Текст книги "Остров Роз (ЛП)"
Автор книги: Хезер Мур
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Хезер Б. Мур – Остров Роз
Перевод: Solitary-angel
Корректор: Solitary-angel
Вычитка: Hope
Худ. оформление: Solitary-angel
Новеллы переведены специально для сайта WorldSelena
Аннотация
Корнелия всегда жила с опасным секретом – умением слышать чужие мысли. Но в день, когда её старшая сестра бежит с возлюбленным, судьба толкает Корнелию на чужое место у алтаря. Теперь она – невеста лорда Мосса, мужчины, чьи глаза видят глубже слов, а разум скрывает такой же запретный дар. Он способен раскрыть её ложь… и стать единственным, кто поймёт её по-настоящему.
Глава 1
Корнелия Чайная Роза во второй раз прочла записку, а потом ещё раз. Её прекрасная, безупречная сестра, Фелиция Даманская Роза, пропала. Сбежала. С конюхом – тем самым мальчишкой, с которым они дружили с детства.
«Никому не рассказывай», – гласила записка, написанная её идеальным, изящным почерком. Учителя всегда восхищались каллиграфией Фелиции.
«До тех пор, пока солнце не достигнет зенита... к тому времени мы будем уже далеко отсюда».
Корнелия подняла взгляд на узкий, вытянутый оконный проём, окрашенный оранжевыми предрассветными лучами. Можно ли сохранить это в тайне? Особенно учитывая, что к закату должно состояться венчание Фелиции?
Как младшую дочь благородного рода, Корнелию воспитали служить старшей сестре – сестре с великими перспективами. И для Фелиции это оказалось реальностью. Двенадцать месяцев назад их отец получил официальное письмо из правительственного центра на острове Роз: лорд Мосс Роза просил руки Фелиции. Лорд Мосс – наследник титула и будущий правитель острова.
Корнелия знала: у сестры был шанс удостоиться такой чести. О красоте Фелиции ходили легенды, а к тому же их отец был троюродным братом лорда Мосса. Одна фамилия, один род – и притязания Фелиции на жизнь, полную красоты, роскоши и почёта, становились ещё прочнее.
Но теперь... она сбежала. С другим женихом. А может быть, уже стала женой Луи Филиппа.
Корнелия опустилась на постель, застеленную шелковыми простынями и атласными стёгаными одеялами, и оглядела пустую комнату сестры. Её собственная кровать не была столь изысканной – простые хлопковые одеяла, как и подобало второй дочери в доме. Комната Фелиции же блистала: из угла журчал миниатюрный мраморный фонтан, его серебристый перезвон наполнял пространство чарующей музыкой; на стенах висели гобелены, сотканные женщинами с «пальцами из серебра и волосами из золота».
Но теперь покои оставлены. И, несмотря на все привилегии, в которых выросла Фелиция, она без раздумий отказалась от всего этого. От семьи. От будущего правительницы острова Роз. От самой Корнелии.
Девушка встала, пересекла комнату и остановилась перед холодным камином. Ещё сегодня утром она собиралась, как всегда, развести здесь огонь. Каждое утро Корнелия приносила дымящийся чайник, изящную фарфоровую чашку, свежее печенье и сливки. Фелиция просыпалась в тепле, в сладких ароматах – и в компании улыбающейся сестры.
Теперь же Корнелия смотрела на строки в записке, расплывающиеся от слёз.
«Никому не рассказывай.
До тех пор, пока солнце не достигнет зенита, мы будем далеко отсюда.
Прости.
Я влюблена в Луи Филиппа. Мы начнём нашу жизнь заново – вместе. Подальше от замка и острова Роз.
Наша любовь достойна будущего. Это моя судьба!
Надеюсь, когда-нибудь мы снова свидимся.
Моя дорогая сестра,
до тех пор прими мои благословения.
И любовь».
Корнелия скомкала письмо, разорвала его на мелкие клочки и бросила в камин. Может быть, это всего лишь дурной сон? Если уничтожить записку и заняться привычными делами, то утром Фелиция окажется на месте, словно ничего не случилось...
Она опустилась на колени, собрала хворост и чиркнула длинной спичкой о камень. Пламя лизнуло бумажные клочья: края почернели, скрутились, вспыхнули оранжевым огнём. Корнелия подбросила два полена и заворожённо наблюдала, как пламя разгорается всё ярче. Тепло коснулось её лица, но согреть руки не смогло.
Потому что из коридора донеслись голоса. Голос отца – и голос посланца с острова Роз.
Корнелия отпрянула от камина, отряхнула ладони и сделала шаг назад. Мужчины не осмелились бы войти в покои Фелиции, но девушка стремилась быть ближе, чтобы уловить их мысли.
Слова никогда не отражали того, что человек думает на самом деле.
Только Фелиция знала о её даре – умении читать чужие мысли. Говорили, что их покойная бабушка владела тем же даром. Но Корнелия никому не признавалась: подобное умение легко могли счесть колдовством. А судьба ведьм на этих землях была известна – костры, подозрения, смерть.
Дар Корнелии был странен: она слышала мысли лишь мужчин. Вот почему о планах Фелиции не знала до самой записки. Она редко бывала в конюшнях и почти не встречалась с Луи Филиппом – значит, и его мыслей услышать не могла.
Тем временем голоса отца и посланца звучали всё ближе. Корнелия прислушалась... и уловила лишь раздражение отца – он сокрушался, что мать потратила слишком много на свадебное платье. Мысли посланца, Портленда, были иными: он надеялся спокойно пересечь залив со свадебной процессией и получить повышение – от эмиссара лорда Мосса до командира его личной стражи. Но вместе с тем Портленд тревожился из-за покушений на жизнь лорда.
Да, Корнелия слышала о покушениях. Но разве власть не всегда таила в себе опасность? Фелиция, казалось, никогда не тревожилась об этом – теперь Корнелия знала почему.
Шаги мужчин удалились. Их голоса и мысли растворились в гулком коридоре.
Корнелия вновь взглянула в окно. Оранжевый свет сменился золотистым: солнце окончательно поднялось, но до зенита оставалось ещё несколько часов. Несколько часов, прежде чем жизнь каждой из них изменится и шагнёт в неизвестное. Несколько часов – до того момента, когда Корнелия сможет поведать правду.
Глава 2
Разве мужчина не должен радоваться в день своей свадьбы?
Лорд Мосс и раньше ошибался – и, должно быть, ошибался вновь. Ибо, хотя его брак с Фелицией Роз был назначен более года назад, он всё ещё страшился этого дня.
Он стоял в банкетном зале собственного замка на острове Роз. Над массивным камином висел портрет Фелиции. Её кристально-голубые глаза были устремлены в сторону, словно вглубь чужой судьбы. Золотистые волосы тяжёлыми волнами ниспадали на плечи, а длинные тонкие пальцы сжимали колени, будто в тайном напряжении. Розовые губы поджаты – так, словно скрывали невысказанные мысли. Мысли, в которые Моссу предстояло быть посвящённым, хочет он того или нет.
Несомненно, Фелиция была красива. Образованна. Женитьба на ней исполнила бы его долг перед островом и даровала наследников. Но всё это было лишь ещё одним шагом к удержанию тонких, скользких бразд правления в собственных руках.
На смертном одре отец взял с него клятву: найти жену. И велел непременно выбрать женщину из рода Роз, чтобы сохранить чистоту крови. Это требование сузило круг поисков почти до нуля – ведь только у троюродного брата отца, Креста Роза, были взрослые дочери. Две дочери.
Мосс отправил письмо – и вскоре получил быстрый, благосклонный ответ. Вместе с согласием ему прислали миниатюрный портрет Фелиции и контракт. Мосс подписал бумаги под неусыпным взором своей матери. А та позаботилась о том, чтобы портрет был переписан в полный рост. Так появился этот величественный образ, перед которым он теперь стоял. Сегодня вечером, когда солнце коснётся горизонта, он произнесёт клятвы: в горе и радости, в болезни и здравии, в богатстве и бедности.
– Почему ты грустишь? – раздался женский голос.
Мосс обернулся. Его мать вошла в зал, каблуки отстукивали по мраморному полу мерный ритм. Она остановилась рядом, гордо вскинув подбородок, и посмотрела на портрет будущей невестки.
– Только подумай, – протянула она с торжественной сладостью. – Завтра утром в это же время ты будешь женатым человеком.
Он промолчал.
– Тогда никто не сможет отобрать у тебя остров, – продолжала мать, словно молчание её не смущало. – Твой титул будет закреплён навеки.
Ему хотелось рассмеяться. Титул никогда не был в безопасности. С момента объявления помолвки на его жизнь покушались трижды. Двоих убийц поймали и казнили, но они так и не назвали нанимателя. Третий исчез, словно растворился в воздухе.
Мосс сглотнул горечь, подкатившую к горлу.
– Ваша светлость, Ваша светлость... – донёсся мягкий голос из дальнего конца зала.
Моссу не нужно было оборачиваться, чтобы узнать Бурбона. Его медовые речи и учтивость приводили мать в восхищение, но сам Мосс был уверен: этот человек не глубже весенней лужицы.
Его мать резко повернулась.
– Бурбон, подбодри моего сына. Сегодня ведь его свадьба.
– Разумеется, – сказал тот, легко ступая по мраморному полу. Сапоги шлёпали противно, не скрываясь под напускной грацией.
Он подошёл ближе, отвесил глубокий поклон – столь театральный, что глаза матери загорелись от восторга. По крайней мере, кто-то здесь умел радоваться.
– А каково ваше настроение, леди Альба? – спросил Бурбон и поклонился снова, не менее вычурно.
Мосс с трудом удержался от усмешки. Помпезность элиты всегда раздражала его. Зачем все эти маски, если искренность куда ценнее?
– Я счастлива так же, как и мой сын, – проворковала мать, протягивая руку. Бурбон почтительно коснулся её губами.
Затем он выпрямился и перевёл взгляд на портрет белокурой красавицы.
– А это кто?
– Его невеста, конечно, – хихикнула мать. – Я слышала, её платье будет украшено свежими белыми розами.
Мосс понятия не имел, откуда она это узнала.
– Очаровательно, – сказал Бурбон с привычной готовностью льстить могущественной женщине острова. Но вскоре эта власть принадлежала будет не матери, а новой жене.
– Я никогда не думала, что этот день настанет, – продолжала мать. – Представьте, мой собственный сын станет мужем.
– Вы воспитали его достойно, миледи, – промурлыкал Бурбон голосом сладким, как патока.
– Вы мне льстите.
– Если истина звучит как лесть, пусть будет так, – усмехнулся он.
Мосс хотел выкрикнуть: «Уходите! Дайте мне тишины!»
Но мать щёлкнула пальцами.
– Точно! Мы должны найти розу для его пиджака. Она должна соответствовать прекрасному платью невесты.
Мосс даже не взглянул на Бурбона, но ясно ощутил его улыбку – широкую, как само его лицо.
– Позвольте мне проводить вас в сад, миледи, – предложил Бурбон.
И они ушли вдвоём, обсуждая свадебный банкет и знатных гостей, которые прибудут вечером.
Наконец-то Мосс остался один в желанной тишине.
Да, мать была права: завтра он будет женат. Но сегодня утром ему доставили новое письмо с угрозой. Там говорилось, что он не доживёт до рассвета.
Глава 3
Первым очнулся отец.
– Что?! – рявкнул он, и лицо налилось кровью. – Что значит «сбежала»?
– Жених – Луи-Филипп, – произнесла мать, словно с отвращением пробуя его имя.
Корнелия отвечала на их вопросы торопливо, сердце гулко билось, а внутри всё стягивалось в болезненный узел.
Отец метался по комнате, сыпал проклятиями, мать выбежала в слезах, желая своими глазами убедиться. Спустя четверть часа она вернулась и бросилась к мужу, плача:
– Она и вправду исчезла, Крест! Я опросила всех. Пропали две лошади, а вместе с ними – все вещи Луи-Филиппа.
Отец уставился на жену. Его лицо стало опасно багровым, словно ещё миг – и удар свалит его.
– Как давно? – выдохнул он, повернувшись к Корнелии.
Ей тоже хотелось исчезнуть. Но пришлось ответить:
– В записке она просила меня молчать до полудня. Чтобы никто не мог помешать.
Глаза отца округлились, мать ахнула.
– Значит, дело сделано, – произнёс он стальным тоном. – Даже если вернётся и станет умолять о прощении, для нас она больше не дочь.
Мать зарыдала.
– А ты, – процедил отец, указывая на Корнелию. – Сохранив её тайну, ты тоже повинна в этом злодеянии.
Слова его были несправедливы, но бесспорно правдивы. Вина тяжким грузом давила на Корнелию.
– Ты всё исправишь, – продолжал он, и его голубые глаза стали холодными, как лёд. – Сегодня же наденешь светлый парик и вуаль и выйдешь замуж за лорда острова Роз.
– Нет! – дыхание сбилось. – Я не могу заменить сестру... Что будет, когда всё раскроется? Я не могу на это пойти.
Мать долго молчала. Потом шагнула к дочери, схватила её за руки и пронзительно прошептала:
– Ты должна! Обвязана занять место сестры! Под вуалью никто ничего не заметит. Увидят белокурые волосы, свадебное платье – и поверят.
Корнелию скрутило от страха.
– А как... как насчёт брачной ночи? – её голос сорвался на шёпот и ноги подкашивались. – На ложе...
– Задуй свечи, – глаза матери сверкнули безумным блеском. – Раздели с мужем ложе. А утром будет поздно. Брак заключён и свершён. Никто его не расторгнет.
Корнелия вырвалась из её рук.
– Он обвинит меня в предательстве, – с отчаянием сказала она. – В худшем. Вы готовы отправить собственную дочь на гильотину?
Родители переглянулись – и в их взгляде не было жалости лишь холодный расчёт.
– Откуда он узнает? – холодно произнёс отец, приблизившись. – Лорд видел лишь миниатюру Фелиции. Никогда её саму. Надень парик. Он не узнает о подмене. Подпиши свидетельство брака как Корнелия. Роди ему сына... лучше двоих. И тогда лорду Моссу будет всё равно, дочь ты джентльмена или кухарки. А пока будем молиться, чтобы он не взглянул слишком пристально на подписи в брачном договоре.
Глава 4
Корнелия знала – время пришло. Медлить больше было нельзя.
Она медленно поднялась со стула в своей маленькой комнате с голыми стенами. Записка от сестры давно сгорела, а пепел остыл. Доказательств её слов не осталось. Но это не имело значения: верили родители или нет, Фелиция уже была далеко.
Корнелия покинула свои убогие покои и степенно направилась по широким коридорам в библиотеку, где находились отец и мать. Батюшка сидел с бокалом в руке и научными книгами перед собой, матушка склонилась над вышивкой. У Корнелии не было к ним претензий... если не считать явного неравенства в их отношении к ней и Фелиции.
Фелиция была старшей. Рождённой, чтобы блистать. Дочерью, предназначенной для большего, чем жизнь в загородном поместье. Дочерью скромного землевладельца, но с судьбой, устремлённой выше облаков.
Теперь всё изменилось.
И родители отреагировали именно так, как Корнелия ожидала.
Отец первым поднял голову. Накануне вечером он велел дочери быть готовой забрать родителей, когда Фелиция соберёт вещи и отправится в путь через залив – к острову Роз. Поэтому выжидающий, суровый взгляд не стал неожиданностью.
Оба её родителя были светловолосы и голубоглазы, как и Фелиция. Корнелия же унаследовала черты бабушки: иссиня-чёрные волосы, тёмные, глубокие глаза. Она никогда не умела скрывать эмоции на лице, и, возможно, поэтому до сих пор не решалась войти.
– Что случилось? – резко спросил батюшка. Голос его насторожил мать.
Корнелия сделала шаг вперёд.
– Фелиция сбежала с Луи-Филиппом.
Лучше уж правда сразу, чем тянуть.
Родители молчали, но потрясённые выражения на их лицах были такими, что Корнелия захотела бы сейчас исчезнуть.
Мосс стоял на крепостных валах замка и наблюдал, как лодка покачивается на волнах, пока свадебная процессия пересекала море с материка на остров Роз. Он различил своего посланника, Портленда, родителей невесты и саму невесту. Неужели с ними не прибыли другие родственники – братья, сёстры, или хотя бы горничная? Впрочем, неважно: матушка позаботится о камеристке для его молодой супруги.
С такого расстояния он не мог разглядеть невесту под фатой. Странная деталь, но, возможно, она снимет её на церемонии. Может, это особая традиция, о которой он не знал? С другой стороны, он редко присутствовал на свадьбах, чтобы знать все тонкости.
Однако он не мог позволить себе дольше наблюдать за процессией: его долг был встретить гостей у входа в замок. Наверняка мать уже гадала, куда он запропастился. Мосс спускался по винтовой лестнице башни, чувствуя, как каждая ступень приближает его к судьбе.
Прежде чем открыть тяжёлую дубовую дверь, он расправил плечи и очистил разум от сомнений. Затем положил руку на засов и толкнул створку.
– Вот ты где, – сказала его мать, едва завидев его.
Она была одета в торжественный наряд, достойный её положения на острове. От сверкающих драгоценностей на шее до тонкого шёлка лилового платья – её элегантность могла соперничать с любой знатной леди.
– Твои ботинки следовало бы почистить, – продолжила она.
Ах да, её изысканность не всегда распространялась на слова.
– Они и так начищены до блеска, – спокойно ответил Мосс, не желая вступать в пустой спор.
Лодка уже причалила, и сквозь открытую дверь он увидел приближающуюся процессию. Во главе с Портлендом шагал мужчина, должно быть Крест Роз, отец невесты.
– Она подойдёт, не так ли? – голос матери стал мягким, задумчивым.
Мосс знал, о чём она спрашивает: доволен ли он женщиной, выбранной в невесты. Но его мнение не имело значения. На кону стояли титул и будущее острова.
Он коротко кивнул, не отрывая взгляда от группы. Фелиция Роз действительно скрывалась под вуалью, из-под которой виднелся лишь намёк на светлые волосы. Она оказалась выше, чем он ожидал, и обладала более… пышными формами. Женщина на портрете выглядела стройной, но, возможно, за год она изменилась?
Его взгляд задержался на Кресте, сиявшем широкой улыбкой. Тот был светловолос, хотя волосы уже редели и серебрились сединой. Его супруга, Чайна Роз, имела узкое лицо, ярко-голубые глаза и походила на увеличенное отражение своей дочери с портрета. Изящная и лёгкая, она напоминала Моссу фею из детских сказок.
«О, пожалуйста, пусть этот мужчина будет счастлив с моей дочерью».
Мосс нахмурился. Мысль проникла в его сознание, словно перешёптывание. Какое желание! Возможно, то же самое чувствовали все матери невест. Он ожидал услышать её мысли смешанными с мыслями Фелиции, но ошибся.
– Приветствую вас, милорд, – сказал Портленд, остановившись перед ним и поклонившись.
– Добро пожаловать, – кивнул Мосс. – Надеюсь, путь был благополучен.
– Вполне, – ответил Портленд и обернулся к спутникам. – Позвольте представить вам семью Роз: сэр Крест, леди Чайна и их дочь, мисс Фелиция.
Крест низко поклонился, а женщины присели в реверансе.
Когда Фелиция выпрямилась, Мосс напрягся, прислушиваясь. Но её мыслей он не услышал. Ни единого проблеска. Это было необычно. Возможно, она умела ограждать разум… или же, напротив, сама могла читать мысли.
Мосс пожалел, что она не сняла вуаль: ему хотелось заглянуть в её глаза. Даже цвет их оставался скрытым. Но ведь глаза не могут измениться, разве не так?
Его мать приветствовала гостей, и завязался разговор между ней и родителями невесты. Всё это время Фелиция молчала – и не думала ни о чём.
Тревога охватила его. Если она и впрямь умела читать мысли, то уже знала о его тайне. Ведь мужчина мог слышать лишь неодарённых женщин, а женщина – только лишённых дара мужчин. Значит, вполне возможно, Фелиция была посвящена в его сокровенную силу.
Он должен поговорить с ней. Наедине. До свадьбы. Он обязан был знать: предаст ли она его и станет ли верной женой.
Но женщины уже обсуждали комнату для подготовки к церемонии и вскоре в волнении покинули зал.
Его будущий тесть положил тяжёлую руку ему на плечо.
– Так, может, покажете мне ваши владения?
Мосс моргнул. Экскурсия? Что ж, будет так.
– Конечно, – ответил он, сохраняя спокойный тон, хотя внутри его рвал нетерпеливый порыв окликнуть невесту, отвести её в сторону, приподнять вуаль и расспросить.
Вместо этого он повёл Креста по мраморным коридорам: мимо стройных колонн, гобеленов со сценами охоты, низко висящих канделябров и резных арок. Они вошли в банкетный зал, и Мосс снова взглянул на портрет Фелиции.
Крест заметил, что пора идти дальше – ему хотелось увидеть зал трофеев, но Мосс поднял руку.
– Минутку, сэр, – сказал он, глядя на портрет.
Что-то было не так. Может, портрет немного отличался от миниатюры, но даже самый посредственный художник сделал бы точную копию.
Комок в горле усилился. И вдруг он понял. Женщина под вуалью, с которой ему предстояло обвенчаться, – не та, что на портрете. Он не мог объяснить, откуда эта уверенность, но чувствовал это каждой жилкой своей души.
Однако вместо того чтобы бросить вызов человеку, который столь настойчиво увёл его из зала, Мосс хотел бросить вызов самой «Фелиции»… или той, кто скрывался под её именем.
Глава 5
Корнелия медленно повернулась и оказалась лицом к позолоченному зеркалу. Она едва узнавала себя. Не женщина, а мечта, фея, явившаяся на летний бал.
Свадебное платье Фелиции матушка в спешке перешила, не желая допустить, чтобы кто-либо заподозрил обман. И оно сидело идеально. Белый шёлк обтекал изгибы её тела, подчёркивая вырез декольте. Воздушные, словно облака, рукава спадали чуть ниже локтей. Длинная юбка ниспадала до пола, переходя в элегантный шлейф. Матушка приколола розы к V-образному вырезу на талии и украсила светлый парик ещё несколькими чайными розами.
Корнелия казалась самой себе чужой, и в то же время выглядела так, как втайне мечтала предстать в день своей свадьбы. Теперь её волосы были иного цвета, но материнский макияж превратил карие глаза в бездонные озёра, а нежно-розовые губы – в манящий соблазн. Удлинённые жемчужные серьги подчёркивали скулы, делая лицо утончённым и гордым.
– Неплохо, – сказала мать сухо, и этого оттенка удовлетворения должно было хватить дочери.
Если бы на её месте стояла Фелиция, матушка рассыпалась бы в похвалах.
– А теперь снова надень вуаль, – произнесла мать приглушённо. – Пока не вернулась леди Альба.
Корнелия покорно склонила голову. Мать накинула вуаль и аккуратно расправила её складки. Несомненно, между двумя сёстрами существовало сходство. Рост и глаза могли бы обмануть в их родовом доме, но не здесь, на острове Роз.
– Боже мой, – раздался голос у двери, куда вошла леди Альба. – Какая прелестная невеста. Мосс будет очарован.
Корнелия хотела улыбнуться, но сердце сжало чувство вины. Она уловила в голосе Альбы едва заметную нотку раздражения. Неужели та была недовольна брачным союзом?
В дверях появился паж и возвестил, что гости собрались. Церемонию должен был провести сам лорд Мосс, как правитель острова, а её отец – представить брачный контракт для подписания. Сто гостей выступали свидетелями.
Сердце Корнелии трепетало, когда она покидала примерочную. С одной стороны шла мать, с другой – леди Альба. Две матроны сопровождали её прямо в бальный зал, и отступать было невозможно.
Паж громко возвестил о прибытии невесты. Заиграла музыка. Корнелия сглотнула ком в горле и сделала шаг вперёд.
Более сотни глаз устремились на неё. Зал сиял огнями свечей, а заходящее солнце превращало высокие окна в огненные витражи. Женщины блистали в золотых, серебряных и голубых платьях, мужчины – в тёмных костюмах и белоснежных рубашках.
Отец Корнелии выступил вперёд с гордо поднятой головой и расправленными плечами. Он протянул ей руку, и она с благодарностью ухватилась за неё. Толпа расступилась, и Корнелия увидела его. Лорда Мосса. Мужчину, которому предстояло стать её мужем. Мужчину, которого она уже обманула и вот-вот должна была предать.
Дыхание перехватило, ноги ослабели. Но она не могла отвести взгляда от фигуры на возвышении. Его длинный пиджак цвета соболя подчёркивал широкие плечи и узкую талию, брюки в тон и белая льняная рубашка завершали образ. Высокие чёрные сапоги сверкали на отполированном полу.
Но взгляд её приковали глаза. Несмотря на вуаль, она чувствовала, как его золотисто-зелёные глаза проникают в самую душу. Единственная черта, унаследованная от матери. Густые тёмно-каштановые волосы напоминали тенистые стволы леса, аристократический подбородок был гордо вздёрнут, а лёгкая щетина придавала облику мужественность.
Сердце и без того билось стремительно, но когда уголки его губ изогнулись в лёгкой улыбке, пульс её взлетел ещё выше. Невольно закралась мысль о брачной ночи: каково будет ощутить его поцелуй, и что случится, когда он узнает обман.
Красивый рот станет жестоким. Зелёные глаза сузятся. Ударит ли он её? Прикажет ли бросить в темницу до дня казни?
Корнелии хотелось развернуться и пробиться сквозь толпу, вырваться за ворота замка, сесть в лодку и уплыть. Пусть даже в изгнание – лишь бы сохранить жизнь.
Но, несмотря на вихрь мыслей, она продолжала идти. Сердце грохотало, губы оставались безмолвными. Мысли гостей осаждали её разум: скучные, усталые, обеспокоенные, злобные. Одни касались её самой, другие – чужих женщин. Некоторые были зловещими. Один из мужчин мысленно назначал встречу с кем-то по имени Маск. Это имя прозвучало в её голове мрачно и зловеще, но у неё не было времени искать его в толпе. Она пыталась заглушить чужие мысли и сосредоточиться лишь на лорде Моссе. Но и теперь – тишина. Ни во время первой встречи, ни сейчас она не слышала ничего.
Добравшись до возвышения, Корнелия ощутила, как отец отпустил её руку, будто сняв с неё невидимую защиту. Ей предстояло подняться на пять ступеней самой. Стоять рядом с Моссом. Давать клятвы перед сотней свидетелей.
Отец что-то пробормотал, но она не разобрала слов. Вот и настал момент. Она подняла платье и поставила ногу на первую ступеньку. Затем на вторую. На третью…
Прежде чем она достигла вершины, лорд Мосс протянул ей руку – разумеется, в перчатке.
Корнелия подавила подступившую панику и вложила ладонь в его. Тёплую, сильную, уверенную. Он не отпустил её, когда она ступила на последнюю ступень и встала напротив него.
– Здравствуйте, – тихо произнёс он.
Корнелия раскрыла губы, намереваясь ответить, но дыхание перехватило. Она отчаянно пыталась прочесть его мысли, хотя бы одну, хотя бы намёк. Но – пустота.
По его золотисто-зелёным глазам она поняла: он знает. Знает, что перед ним не Фелиция. И всё равно собирался жениться на ней.








