355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хезер Мур » Скарлет (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Скарлет (ЛП)
  • Текст добавлен: 19 июля 2018, 15:00

Текст книги "Скарлет (ЛП)"


Автор книги: Хезер Мур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

ГЛАВА 4

Август протянул обе руки: одна пустая, во второй – нож. Первым до них добрался вожак, но теперь на краю поляны стояло ещё четверо волков. Август знал, что они не станут нападать, пока стая не соберется. И это может дать ему одну, а может две минуты, прежде чем придётся защищать собственную жизнь, жеребца и двух женщин в хижине. С таким же успехом он мог защитить всю деревню.

Если сегодня волки отведают человеческой крови, то обезумеют.

Завывание и рычание, единственное, что слышал Август помимо своего сердцебиения. Он выругался, проклиная волков, а потом и Скарлет. О чём она только думала? Жеребец начал отступать к хижине. Август практически чуял страх животного. Так похожий на его собственный.

Вожак низко зарычал, выходя на поляну. Августа удивило, что он не подождал всю стаю, но, возможно, это даст Августу так необходимое преимущество.

– Именно я приношу вам мясо, – прорычал Август волку. – Но ты преследуешь меня, намереваясь напасть. Жадная дворняга!

Жёлтые глаза волка пылали. Ощетинившись и рыча, хищник подбирался к Августу.

Жеребец начал рыть копытом землю за спиной Августа. Женские голоса перекрикивали завывание волков. Скарлет спорила с аптекаршей.

У Августа вырвался новый поток ругательств. Волк прижался к земле, выгнув спину. Август знал, что последует за этим.

Тем не менее, он был готов. Если только сможет схлестнуться с волком один на один.

В ту секунду, как волк кинулся вперёд, Август прыгнул, пользуясь по полной своим ростом. Волчья морда врезалась ему в плечо. Оскаленные клыки разорвали рукав, и он понял, что его ранили, но боли пока не испытывал, она придёт позднее. Пока главное – не допустить, чтобы волк натворил больших бед.

Он повернулся как раз вовремя, успев отразить новую атаку волка ножом. Они начали странный танец: волк нападал, а Август отмахивался ножом. Только он понимал, что эта игра не может длиться вечно. Скоро остальные присоединятся к своему предводителю.

Пронзительный крик за его спиной, точнее женский вопль, прорезал тишину ночи.

Август не обернулся, продолжая неотрывно следить за волком, но зверюга замерла.

В следующую секунду перед ним оказалась Скарлет. У Августа в голове не укладывалось, что она выбралась из хижины. Она бросила кувшин жидкости в волка. Временный отвлекающий манёвр, но это невелика помощь.

– Вернись назад!.. – закричал Август, но не успел договорить, так как Скарлет встала на колени и коснулась жидкости пламенем свечи.

Удивительно, но жидкость взорвалась вспышкой огня.

Август схватил её за руку и потянул Скарлет подальше от полыхающего пожара. Языки пламени расползались по поляне по следу разлитой Скарлет жидкости. Серый волк побежал к своей стае, которая уже отступила от разрастающегося пожара.

Скарлет была либо неимоверно находчива, либо глупа.

Ему хотелось снова запереть её в хижине, но Август не был до конца уверен, безопасно ли там. Огонь всегда остаётся огнём. Горела только странная жидкость на земле, но помимо неё могли заполыхать деревья, подлесок и хижина за спиной.

Август смотрел в полном изумлении, как волки покинули поляну и побежали в тень леса. Громкий вой с каждой минутой отдалялся, становясь тише.

А огонь… горел синим пламенем на кипящей жидкости, потом поутих и совсем погас.

По мере того, как потрескивающие звуки пламени затихли, Август осознал, насколько тяжело дышит сам и его жеребец. А потом понял, что Скарлет всё ещё стоит рядом, сжимая его плащ.

Он повернул голову, чтобы посмотреть на неё. Она смотрела вперёд, на губах играла триумфальная улыбка и в тоже время по щекам текли слёзы.

Она была самой невероятной женщиной, которую ему довелось знавать.

– Они ушли, – надломленным голосом прошептала она с изумлением.

Её тёмно-красные волосы рассыпались по плечам, глаза блестели то ли от удовольствия, то ли от непролитых слёз, Август не был уверен до конца. А кожа казалась полупрозрачной в лучах затухающего огня и лунного света, льнущего с неба.

Она спасла его.

Август едва мог в это поверить. Неужели ему снилась эта странная ночь? Он поднял руку и прикоснулся к её скуле.

Она смотрела на него широко распахнутыми глазами, но не отстранилась от прикосновения.

Кожа Аленькой оказалась такой тёплой. Август смахнул с её щёк почти высохшие слёзы.

– Что ты наделала? – спросил он, но задавая вопрос Август знал, что говорит не об огне. А о вспыхнувших в нем чувствах от одного взгляда на её лицо.

Губы Скарлет подрагивали, словно она не могла решить, о чём он спрашивал.

– Сработало! – миссис Зои захлопала в ладоши. – Я волновалась, что смесь ещё не доработана.

Аптекарша вышла на поляну. На ней была надета привычная чёрная одежда, а тонкие запястья украшали десяток браслетов и кожаных шнурков. Белоснежные волосы напоминали Августу гнездо из перьев птиц. Август отпустил Скарлет и опустил руку. Он не был до конца уверен, что они сейчас в безопасности. Волки могли в любую минуту вернуться.

Миссис Зои ринулась к жеребцу и погладила того по голове.

– Ну-ну, тише. Теперь ты в безопасности.

– Что это за жидкость? – спросил Август аптекаря.

– О, она из корня одного дерева, – рассеянно ответила та, – с неприятным запахом, но вспыхивает от любой искры. – Она покачала головой, продолжая гладить коня. – Волки сегодня свирепствуют. Я удивлена, что ты приехал ко мне в такую ночь.

Она не сводила глаз с Августа.

– Скарлет необходим эликсир для миссис Айви.

– Да, – подтвердила девушка. – Август был так добр, что вызвался отвезти меня к вам.

Возможно, это была самая приятная вещь, которую Скарлет говорила в его адрес. Пускай она сказала простую истину, но от этого душа Августа воспарила.

– Миссис Айви родила малыша, но страдает от болезни крови, – продолжила Скарлет. – Моя мать сомневается, что она протянет до утра.

– Что ж, тогда, – ответила аптекарша, убирая руки, – я принесу эликсир, и вы отправитесь в путь. – Прищурившись, она посмотрела на Августа. – Ты уверен, что доставишь ее в целости и сохранности?

Он отрывисто кивнул.

Миссис Зои поспешила к хижине. Скарлет повернулась, будто намереваясь отправиться за ней следом. Август протянул руку и обхватил ее запястье.

– Погоди, – окликнул он.

Обернувшись, она посмотрела на него. И вместо того, чтобы выказать раздражение, как ожидал Август, посмотрела на него с любопытством.

– Ты могла погибнуть, – тихо промолвил он. Её голубые глаза напоминали бархат в полумраке поляны. – Я велел тебе оставаться в хижине.

По виду, Скарлет совсем не раскаивалась. В следующую секунду она опустила взгляд.

– У тебя идёт кровь.

Август посмотрел вниз. Рукав туники был разорван, и кровь, как слезинки, скатывалась с раны от клыков волка. Из-за адреналина в крови он не чувствовал боли.

– Пошли, нам нужно обработать и перевязать рану, – заявила Скарлет, взяв его за другую руку.

Её ладошка казалась такой маленькой в сравнении с его сильной ладонью. Аленькая потащила его к хижине, и все вопросы вместе с выговорами так и не слетели с его губ, когда они вошли в дом.

На первый взгляд, Августу показалась, что хижина захламлена всякой всячиной. На каждой поверхности и даже стенах что-то висело, разлитое по бутылочкам или собранное в пучки.

Запашок мог сбить с ног взрослого мужика: смесь шкур животного и гниющих овощей. Идя за Скарлет, он старался не дышать полной грудью. Они подошли к очагу, где задорно потрескивали поленья. Там стояла аптекарша. Над огнём висел огромный железный котёл. Миссис Зои помешивала бурлящую жидкость, от которой по воздуху растекался сладкий запах клубники.

– Августа ранили, – сказала Скарлет.

Зои оторвалась от кипящего котелка и посмотрела на них.

– Дайте я гляну.

Август неохотно потянул рубаху, обнажая рану. Кровь шла, но не сильно. Кожа была рассечена в длину где-то на палец.

– Нужно обработать порез, – сказала Аленькая, и аптекарша опустила кусок ткани в кипящий котёл, а потом протянула Скарлет тряпицу, от которой подымался пар.

Август зашипел, когда горячий материал коснулся раны. Несколько секунд жгло, а потом, как ни странно, ему стало намного лучше.

Скарлет подняла ткань и осмотрела рану.

– Нам нужно её зашить? – спросила она.

– У нас нет времени на это, – ответил Август, посчитав, что рана неглубокая. – Если это необходимо, я могу подождать до зари.

– Не стоит рисковать, она может загноиться, – запротестовала Скарлет.

Август отошёл от Скарлет и забрал кусок ткани у аптекарши. Он бинтовал руку, а Аленькая, поджав губы, наблюдала за ним. После этого он опустил рубаху, прикрыв рану.

– Где эликсир? – спросил он миссис Зои, нарочно игнорируя осуждающий взгляд Скарлет.

Миссис Зои дошла до полки, забитой бутылочками различных форм и цветов.

Рука Августа начала пульсировать от нового приступа боли, на который он не стал обращать внимания.

– Ох, вот он. – Аптекарь подняла узкую жёлтую бутылочку и протянула её Скарлет.

– Спасибо, – поблагодарила она и что-то начала искать в плаще. – У меня где-то лежало несколько монет.

– Вот, – протянул Август деньги миссис Зои. – Нам нужно отправляться в путь. – Он чувствовал на себе взгляд Скарлет, но продолжал игнорировать его. – Пошли, – сказал он, поворачиваясь. От зловония гнили у него разболелась голова.

Отворив дверь хижины, Август увидел поджидавшего их жеребца. Обернувшись, он поманил за собой Скарлет. Сказав на прощанье пару слов аптекарше, Аленькая вышла на двор.

– Я могу с тобой расплатиться, – заявила она. От тепла хижины на её щеках полыхал румянец.

– Замечательно, – ответил Август. Хотя для него пару монет не деньги. – Нам нужно поторопиться.

Волки могли вернуться, кроме этого ветер разносил их запах, и сюда могли пожаловать любые другие хищники.

Август посадил Скарлет на жеребца, а потом сам запрыгнул в седло.

Ночь ещё не закончилась.

ГЛАВА 5

По пути к дому четы Айви волков не было слышно. Я находилась в кольце рук Августа, но он не держал меня так крепко, как раньше.

Мои страхи развеялись, и я всё больше ощущаю его присутствие, крепкое тело и силу рук. Мы подъезжаем к дороге, волков по-прежнему не слышно, и я позволяю себе расслабиться. Но не сильно. Я стараюсь держаться от Августа как можно дальше.

На меня накатывает волна облегчения, когда вдалеке появляется ферма Айви. Мы справились. Остаётся лишь надеяться, что не опоздали. Из окон тускло льётся свет лампады, но я не уверена, хороший ли это знак.

Август подгоняет жеребца вплоть до входной двери, а потом натягивает поводья и спрыгивает на землю. Он снимает меня с коня, и, как только мои ноги касаются твёрдой почвы, я одёргиваю руку. Мне стоит выкинуть из головы, как он держал мою ладонь, отчего по коже побежали мурашки, словно сноп искр.

– Утром я верну долг, – говорю я, а потом понимаю, что оно скоро наступит. – Вернее, сегодня днём.

Август молча кивает. При этом не отходит от меня, не отворачивается и не подгоняет жеребца.

– Спасибо, что помог мне, – говорю я.

Август по-прежнему молчит, лишь смотрит на меня тёмным полыхающим взглядом. Я не могу больше ждать, поэтому поворачиваюсь и иду к двери.

Берусь за ручку, забыв постучать, и понимаю, что дверь не заперта.

В очаге полыхает огонь. Двух старших детей нигде не видно, но мистер Айви сидит за столом со склонённой головой и опущенными плечами.

Я догадываюсь, что он спит.

Я подхожу к нему, хотя страшусь узнать у него о состоянии супруги. Мистер Айви поднимает голову до того, как я пытаюсь его разбудить.

– Ты вернулась? – бормочет он.

– Я принесла эликсир для вашей жены.

Он несколько раз моргает, а потом вскакивает из-за стола.

– Пошли.

Я иду следом за ним, хотя знаю, где находится спальня. Наши шаги нарушают повисшую в доме гробовую тишину. Ни плача новорождённого, ни криков роженицы.

Когда мы подходим к двери спальни, мистер Айви открывает её дрожащей рукой.

В комнате царит полумрак. Детская люлька стоит возле камина, внутри спит укутанный в пелёнки малыш. Моя мама сидит на стуле подле кровати, где лежит закутанная до самого подбородка миссис Айви. Глаза у обеих женщин прикрыты, поэтому я шагаю тихо, стараясь никого не напугать.

Миссис Айви бледна, как смерть. Под глазами пролегли тёмные круги, затруднённое дыхание короткими вздохами вырывается из потрескавшихся губ. Она так осунулась, что на лице одна кожа, а синева вокруг рта стала ещё больше выражена.

Мама шевелится и раскрывает глаза.

– Что ты тут делаешь? – шёпотом спрашивает она.

Я протягиваю ей эликсир, и матушка потрясенно ахает.

– Откуда у тебя?.. Ты же не ходила в лес?

– Со мной всё в порядке. Вот лекарство.

Я не могу рассказать ей о волках или о том, что Август дрался с вожаком стаи или о начатом мною пожаре. Может позже, но не сейчас.

Матушка поджимает губы, явно догадываясь, что я о многом умалчиваю. Тем не менее, ей тоже не хочется терять время. Она откупоривает бутылочку и поднимает ложку, лежащую возле миски с холодным бульоном.

– Джинни, – зовёт она. – У нас для тебя есть лекарство. Пожалуйста, выпей.

Миссис Айви слегка приоткрывает глаза, и каким-то образом матери удаётся заставить её проглотить две ложки эликсира. После этого её глаза вновь закрываются.

Матушка закупоривает эликсир, а потом переводит взгляд с меня на мистера Айви, который продолжает топтаться на пороге.

– Теперь мы должны подождать, – выдыхает она и берет меня за руку, прикрывая глаза, будто намереваясь поспать.

Я присаживаюсь рядом и кладу голову ей на колени. Сердце в груди колотится так, словно я несколько часов бегала и теперь, наконец, могу остановиться и передохнуть.

– Скарлет, – зовёт меня матушка, обхватив ладонью плечо.

Я мгновенно просыпаюсь и понимаю, что, вероятно, задремала. В комнате по-прежнему полумрак, а за окном кромешная тьма. Мистера Айви уже нет в комнате.

– На её лицо возвращаются краски, – тихо говорит матушка о миссис Айви.

Мама права. Бледная кожа женщины постепенно приобретает здоровый оттенок, а синева вокруг губ почти бесследно исчезла. Круги под глазами стали сходить, как и бисеринки пота, усыпавшие лоб.

В следующую секунду миссис Айви открывает глаза. Она сразу смотрит на мою мать, а потом переводит взгляд на меня.

– Где мой малыш? – чётко спрашивает она.

Моя мама смеётся с явным облегчением.

– Твой сын спит.

На губах миссис Айви расплывается улыбка.

– Тогда разбуди его.

От этих слов уже я не в силах сдержать смех. Моя матушка кивает. Я встаю на ноги, а потом подхватываю спящего малыша с колыбели. Он зевает, когда я подношу его к миссис Айви. Мы все любуемся крошечным созданием, когда я передаю матери ребёнка. Женщина спускает с плеч одежду, а моя матушка помогает приложить малыша к груди.

Когда малыш начинает сосать молоко, на мои глаза наворачиваются слёзы при виде матери, кормящей своё новорождённое дитя.

– Как ты себя чувствуешь, Джинни? – спрашивает моя матушка.

– Лучше, – шепчет она голосом, переполненным эмоциями. – Позовите моего мужа, чтобы он мог встретиться с сыном.

В этот раз встаёт матушка, чтобы позвать главу семейства. Когда он приходит, глаза мистера Айви сияют от волнения и благодарности. Я выхожу из комнаты, чтобы дать мужу с женой побыть наедине с их маленьким чадом.

Матушка влетает следом за мной на кухню и обнимает меня. А потом отстраняется, обхватывает ладонью мой подбородок и приподнимает.

– Дочь, ты сегодня спасла жизнь женщине. Но больше никогда не смей мне перечить.

Не знаю, плакать мне или смеяться, а может, следует сделать и то, и другое.

– Я должна была попытаться.

Матушка кивает, а потом размыкает объятия и отворачивается, чтобы заняться делом. Я понимаю, что её тоже переполняют эмоции, а, занявшись работой, легче пережить момент. Чуть позже я замечаю жеребца за окном.

Август ещё не уехал? Прошло больше двух, а может и трёх часов, как я зашла в дом.

Когда матушка выходит из кухни, чтобы вернуться в комнату роженицы, я выхожу на двор. Жеребец поднимает при виде меня морду, словно приветствуя, а я выглядываю его хозяина. Август сидит у дома и дремлет, положа голову на согнутые колени. Я прикрываю за собой дверь, и его глаза распахиваются.

В следующую секунду он вскакивает на ноги и не сводит с меня глаз. На мгновение я вижу перед собой не злобного мужчину, который пытается навести на меня страху. А человека, который заботится о других и обо мне. Готового отправиться в полнолуние в лес, рискнув тем самым собственной жизнью. Того, кто сражается с волками, пока я нахожусь в безопасности хижины аптекаря.

Я иду к нему, а Август следит за мной своими полуночными глазами.

– Эликсир помог? – спрашивает он хрипловатым ото сна голосом. Август откидывает с лица непослушные пряди, выбившиеся из-под кожаного шнурка.

– Да, – отвечаю я, не в силах сдержать улыбку, расплывающуюся на моем лице.

Без раздумий я подхожу к нему и обвиваю руками шею.

– Спасибо, – выдыхаю я, уткнувшись ему в грудь. – Ты сегодня спас роженицу.

С минуту Август не шевелится. Не сомневаюсь, что я испугала его своими действиями. Потом его руки скользят вокруг меня, и он крепко прижимает меня к себе.

Моё сердце готово вырваться из груди, а пульс неистово бьётся. Эти ощущения новые для меня и далёкие, и я каждой частичкой тела чувствую твёрдые мускулы Августа, прижатые к моим изгибам. Он горячий, твёрдый и такой… Август. Мне хочется навечно остаться в его руках, вдыхать его особый аромат со смесью пряностей. Но чем больше я рядом с ним, тем сильнее жажду…

Я отстраняюсь от него и пытаюсь взять под контроль свои чувства. Август отпускает меня, но я не в силах поднять на него глаза, ведь он увидит в них правду. Кровь в моих венах бурлит так, будто я со всех ног бежала по деревне. Август обхватывает ладонью мой подбородок и приподнимает, заставляя посмотреть на него. Это совсем не помогает мне прийти в себя.

Он смотрит на меня, завораживая своими тёмными бездонными очами.

– Я рад, что она поправится, – говорит он, поглаживая мой подбородок.

Я не в силах пошевелиться. Дышать.

– Что же мне с тобой делать? – продолжает он, а затем поднимает вторую руку и обхватывает моё лицо ладонями.

От его тёплых мозолистых рук я вся пылаю. Кажется, сердце вырвется из груди, если он перестанет прикасаться ко мне. Мне нужно пространство. Необходимо окунуть голову в ледяную колодезную воду.

Но прежде чем я успела отступить, рука Августа скользит к моему затылку и пальцы зарываются в моих волосах. Он опускает голову.

А потом целует меня.

У него тёплые губы. Лёгкая щетина щекочет мне кожу, но это лишь усиливает дрожь наслаждения. Август притягивает меня ближе, а потом его поцелуй становится торопливым, словно он уговаривает меня ответить. И я подчиняюсь.

Я уже целовалась с парнем или двумя, но я быстро ощутила разницу между поцелуем мальчишки и мужчины. Август тщательно исследует мой рот. Одна его рука зарыта в моих волосах, а вторая скользит по спине и задерживается на талии. Нет спору, Август целуется как истинный мужчина.

Все мои чувства обострены и охвачены им. Августом. Не знаю, касаются ли мои ноги земли, или я парю в небе. В данную секунду я поглощена ртом Августа, его руками и плащом, окутывающим мои ноги, а ещё волосами, которые выбились из-под кожаного шнурка и ласкают моё лицо. Холодный ночной воздух не проникает в наш тёплый кокон.

Его хватка на моей талии крепка, но нежна. Даже через одежду я чувствую тепло его тела, и на мгновение желаю отмести прочь все разделяющие нас барьеры. Потрясённая собственной мыслью я отстраняюсь от него. Порыв прохладного воздуха устремляется между нами, и от этого я с тяжёлым стуком возвращаюсь с небес на землю.

Приподняв бровь, Август внимательно всматривается в моё лицо, словно по его выражению сможет понять причину моей нервозности.

– Я должна… мне нужно пойти проверить миссис Айви, – бормочу я, заикаясь.

Август молчит, но по глазам видно, что он не хочет меня отпускать. Но что-то меняется в его взгляде, и он размыкает ладонь и отпускает.

Я стою как истукан, моё желание исполнилось, но почему-то в моей голове эхом отдаётся слово «дурочка». В конце концов, я оборачиваюсь, а потом спешу к дому, проложив между собой и Августом столь необходимое расстояние.

Я открываю дверь и стону от ужаса. Какой же я была дурой. Пошла на поводу у желания, о существовании которого даже не подозревала. Или, может, все же подозревала, но до этой минуты благополучно игнорировала. Идя по кухне, я понимаю, что мои губы припухли, волосы растрепались, а тело объято пламенем. Из комнаты доносятся голоса, поэтому я останавливаюсь в коридоре, чтобы привести в порядок волосы и перевести дыхание.

То короткое мгновение во дворе с Августом безвозвратно изменило меня. На несколько минут я почувствовала себя женщиной, которую страстно желал мужчина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю