355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Миттермейер » Счастливчик » Текст книги (страница 9)
Счастливчик
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:02

Текст книги "Счастливчик"


Автор книги: Хелен Миттермейер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Спасибо. Это очень мило... но ведь это очень дорого.

– Предварительный свадебный подарок.

– Но ты ведь сказал, что подарок – это путешествие на остров Кей на Багамах.

– Разве делать несколько подарков запрещено законом? – Пирс заметил, как она нахмурилась. – Не волнуйся, дорогая, я могу себе это позволить.

Дэмини проводила его взглядом, когда он уходил. Господи, неужели Пирс так богат?

День свадьбы выдался теплым.

Дэмини рассеянно слушала радостно-возбужденную болтовню матери, изо всех сил стараясь сдержать нервную дрожь.

– Ты можешь представить себе частный реактивный самолет? О, Дэмини, это было так восхитительно! Там был бар и даже кухня, где готовили прекрасные вещи, которыми нас кормили всю дорогу. Твой отец отдыхал на настоящей кровати. Такая роскошь! – ее мать всплеснула руками. – Мне кажется, ты никогда не говорила, что Пирс Ларрэби очень богат.

– Наверное, просто забыла.

– О, моя дорогая, ты выглядишь прелестно. Этот нежно-зеленый шелк прекрасно оттеняет твои волосы и глаза. Ты похожа на ангела.

– Спасибо, мама.

– Но ты немного бледна. Ты все еще переживаешь за Гилберта? – мать легонько сжала руку Дэмини.

– Да, ведь так обидно, что он умер по вине тех подонков, торгующих наркотиками.

Мать напряженно всматривалась в лицо Дэмини.

– Ты счастлива с Пирсом, доченька? Мы так хотим, чтобы ты была счастлива!

– Я счастлива, мама.

– Отцу очень понравился Пирс и его друзья.

– Пирс замечательный.

Да, он такой! Недаром же сотня бабочек порхает в ее душе.

В дверь постучали.

– Войдите, – отозвалась Дэмини.

Бир, улыбаясь, просунул голову в дверь.

– Пирс сам хотел приехать за вами, но мы ему не позволили. Пора в церковь. Я отвезу вас.

– Спасибо, Бир, – Дэмини улыбнулась. Бир стал ее другом, так же, как и Долф.

Она водрузила на голову венок из оранжевых цветов и подошла к Биру.

– Вы прекрасны, Дэмини, – сказал он ей мягко. – Мой друг, действительно, счастливчик. Доверяйте ему, Дэмини. Ему можно доверять, вы это знаете.

Улыбка Дэмини была подобна ослепительному потоку солнечных лучей.

– Я знаю. И я люблю его.

Придет день, когда все сомнения рассеются, и тогда они будут всецело принадлежать друг другу.

В лимузине, который приготовил для них Пирс, Дэмини села рядом с отцом и взяла его за руку.

– Я рада, что ты выдаешь меня замуж, папа.

– Я тоже. Представляю, как был бы рад Гилберт, – отец коснулся ее щеки. – Не переживай, мы справляемся с этим, Дэмини. Мы любили Гилберта, и нам всегда будет его не хватать. Но теперь нам все известно, а это намного лучше, чем теряться в догадках.

– Да, конечно, папа, – Дэмини сжала отцовскую руку.

Когда они вошли в церковь, взгляд Дэмини остановился на Пирсе. Он был одет в прекрасно сшитый черный костюм, белоснежную рубашку и строгий бордовый галстук-бабочку. Пирс был великолепен, и Дэмини не могла оторвать от него взгляда на протяжении всей короткой церемонии.

Когда Пирс приподнял ее подбородок, чтобы поцеловать, у него чуть не подкосились ноги от ослепительной улыбки Дэмини. Пирс на мгновение замялся. Тогда Дэмини взяла его лицо в свои руки и прижалась к его губам своими в долгом и страстном поцелуе.

– Бог мой, – мягко сказал Долф, – с первого дня знакомства с очаровательной мисс Белсон я начал понимать, что упустил что-то важное в этой жизни.

– Согласен, – пробормотал Бир.

Самолет Пирса находился в воздухе, держа курс на крошечный остров Кей на Багамах.

– Это была чудесная свадьба, – сказала Дэмини. Голова ее покоилась на коленях у Пирса, глаза были полузакрыты.

– Да, – пробормотал Пирс, прижимаясь губами к ее лбу. – Дэмини Белсон Ларрэби. Это мне нравится. Звучит внушительно.

Она улыбнулась.

– Звучит прекрасно. Моя мама была права, это очень роскошный самолет, – Дэмини медленно открыла глаза. – И принадлежит он тебе, да?

Пирс кивнул.

– Я не был до конца откровенен с тобой. Я говорил, что владею несколькими казино, но это всего лишь малая часть моего бизнеса. Когда казино начали приносить значительные прибыли, мы с Берто решили вкладывать деньги в другие компании и приобретали недвижимость. Основой моего богатства стал золотой рудник. Вот так, дорогая, я не просто игрок.

Дэмини рассмеялась.

– Я уже давно знала об этом, глупенький. Теперь мне понятно, чем ты занимаешься по утрам, закрывшись в своем кабинете, – она лукаво подмигнула ему. – А я-то думала, что ты пытаешься создать свою собственную систему, чтобы сорвать банк.

– Ты маленькая бестия, – пробормотал Пирс, нежно покусывая ее шею.

Дэмини снова засмеялась.

– И в это время, как ты делал деньги в бизнесе, Долф делал их на сцене, а Бир в гонках, – кривая ухмылка на лице Пирса заставила ее сердце учащенно забиться. – Ну и трио!

– Что-то вроде того. Только в отличие от меня они родом из богатых семей. Но никого из них не интересовала праздная жизнь высшего света. Долф американец, но по материнской линии он в родстве с английской знатью. А семья Бира владеет целой автомобильной империей.

Дэмини удивленно подняла брови:

– Так он родственник ТЕХ САМЫХ Кенморов?

– Да. Теперь ты знаешь все наши тайны.

Прибыв в аэропорт, они взяли вертолет, чтобы добраться до маленького островка с красивейшей песчаной отмелью в форме полумесяца и белыми пляжами.

– Он, действительно, с высоты похож на ключ, – сказала Дэмини, когда они с Пирсом помахали на прощанье пилоту вертолета. – Кто еще есть на острове?

– Никого. Мы одни. Мы сами будем готовить и убирать. Чтобы связаться с внешним миром, у нас есть передатчик. Мы будем, моя любимая, наслаждаться общением друг с другом в наш медовый месяц.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.



[1] жиголо – наемный танцор (здесь и далее прим. редактора)

[2] Суккуленты – многолетние растения пустыни, сохраняющие запасы воды в сочных листьях или стеблях (алоэ, кактусы, агавы, молочай). (Прим. редактора)

[3] Кутюрье (фр.) – портной.

[4] status quo (лат.) – существующее положение.

[5] Гедонизм – здесь: человеческое поведение, главной целью которого является удовольствие и наслаждение.

[6] амиго (исп.) – друг.

[7] кураре – сильный яд нервно-паралитического действия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю