Текст книги "Всё в жизни бывает"
Автор книги: Хелен Кинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Уходи!
Голос, слабо проникающий сквозь массивную дверь, спрашивал:
– Луиза, это Конрой, почему ты задерживаешься?
– Нет! – прокричала она. – Я никуда не пойду. Я знаю о тебе все. Оставь меня в покое!
Под сильным нажимом дверная ручка заскрипела. Установилось напряженное молчание, и Лу решила, что дверь вот-вот сорвется с петель. Когда же ничего не случилось, она осторожно приникла к створке и услышала звук удаляющихся шагов. Удрученная, Луиза подошла к окну и полными слез глазами уставилась на деревню. Что ж, жаль покидать это благословенное место, где живут простые радушные люди. Она желала пробыть с ними столько, сколько даст бог, но, увы, это только несбыточная мечта!
Единственное, что утешало Лу в такой мерзкой ситуации – ее отказ показаться прилюдно, чтобы избежать измывательства над собственным достоинством. Особенное отвращение вызывало хладнокровие, с каким Конрой ее использовал. И как подчеркнула Джулия, она оказалась самой последней в длинном списке его жертв. Слава богу, она еще счастливо отделалась! Вождь никогда бы не подумал считаться с брачным обетом, если бы Луиза вдруг стала его женой.
– Луиза!
Она повернулась и, несказанно изумившись, увидела Бетти, стоявшую посреди комнаты с печальной улыбкой.
Лу перевела взгляд на дверь, затем обратно на Бетти.
– Как вы вошли? Ведь дверь заперта.
– О... я бы не доверяла замкам в этом старом доме, – спокойно ответила Бетти. – Иногда они срабатывают, а порой и нет.
– Вас попросил Конрой? – подозрительно спросила Лу.
Бетти отрицательно покачала головой.
– Меня не присылал никто. Но Джулия ведет себя, словно кот, учуявший мясо. Она приходила сюда и говорила с тобой, так ведь?
– Да, – с горечью ответила Луиза. – Она выдала некоторые местные тайны и вдобавок рассказала, как меня обманывали.
Лицо старой женщины выразило обиду.
– Тебя никто не обманывал, девочка.
– Не обманывал? – Она гневно взглянула на Бетти. – Ну а насчет Волшебного огня? Это же просто болотный газ. Или вы отрицаете?
Бетти вздохнула.
– Да, в самом деле, болотный газ. Но огонь вызывает чудеса.
– Значит, волшебники – просто ваши друзья. Разве не окурок, брошенный стариком Филлипсом, стал причиной пламени?
– Да, – спокойно согласилась Бетти. – Но ведь кто-то предопределил, чтобы Филлипс оказался там в тот момент, когда требовалось?
Луиза смотрела на нее с чувством разочарования и безысходности.
– Послушайте, если вы пришли уговаривать меня спуститься в зал, вы напрасно теряете время.
Бетти вновь вздохнула и сказала мягко:
– Это решать тебе самой. Что же касается Джулии... Она так же ненадежна, как замок в этой двери. Я бы не слишком верила тому, что она говорила.
Все еще испытывая злость, Луиза повернулась к ней спиной и молча уставилась в окно. Да не желает она больше говорить об этом! Хоть бы скорее закончилась ночь! Никто, даже Бетти, не заставит Лу изменить свое мнение. Все они говорили вроде бы о правдоподобных вещах – мистер Брок, Бетти, Джулия, – а ей выходило боком.
Поток ее мыслей вдруг наткнулся на препятствие. Джулия?..
Она обернулась – Бетти исчезла так же тихо, как и появилась. Проклятие! Ведь она опять нагрубила доброй женщине! Что же она сказала о Джулии? Ах да, что-то вроде того, что та ненадежна так же, как дверной замок. Бетти предостерегала Лу: Джулия не заслуживает доверия.
Да, но леди говорила убедительно, проявляла к ней явную симпатию, стремилась помочь. Но ведь и мистер Брок сочувствовал и пытался облегчить ее участь. Об этом не следует забывать!
Девушка села на край кровати, отрешенно глядя в окно. А если предположить, что Джулия просто-напросто выложила перед ней ворох лжи? Так, предположим, но должен же быть мотив? Вынудить Луизу покинуть Фрелл? Но если Конрой обещал жениться на Джулии, значит, нет и причин для беспокойства. Нет, Конрой не давал такого обещания! Его поджимает время. Он должен выбрать, как требует традиция, жену сегодня ночью, когда весь клан в сборе. Джулия провоцирует ее! Она ведет двойную игру.
Неожиданное открытие заставило Луизу трезво взглянуть на происходящие события. Значит, многострадальная невеста готова простить неблаговидные поступки будущего мужа, и в то же время проявляет жалость к его жертвам. Эта гадина сыграла свою роль блестяще. Она надеялась хладнокровно и расчетливо заставить соперницу утратить веру в собственные силы. И если Джулия добилась этого, то значительно приблизилась к своей цели, хотя и причинила Луизе острую боль.
Возможно, Джулия говорила правду, но выяснить Лу могла, лишь спустившись вниз и встретившись с Конроем лицом к лицу. Только так она положит конец своим мучениям. Да, придется рискнуть. Но она не намерена прятаться. Или бороться, или уехать навсегда!
Поспешно надев платье и приколов брошь, Луиза, бросив в зеркало последний взгляд, пошла к двери.
Она по-прежнему заперта! А как же Бетти? Лу в замешательстве остановилась, затем повернула ключ и распахнула дверь.
Музыка внизу замолкла, но Луиза слышала оживленные голоса гостей. Внутри у нее все замерло, во рту пересохло. Девушка преодолела минутную слабость и, сделав глубокий вдох, с высоко поднятой головой вошла в зал. Ее неожиданное появление вызвало шумный всплеск. Луиза заметила боковым зрением, что гости повернулись в ее сторону. В конце зала перед огромным камином сидели почетные гости, которые оживленно беседовали с Конроем.
Казалось, дистанция была бесконечной. Каждый мучительный шаг требовал максимума решимости и мужества. Биение сердца особенно участилось, когда Лу оказалась вблизи от Конроя. Боже праведный, как он красив! Но что выражает его смуглое лицо? Удовольствие? Гнев? Безразличие? Трудно понять.
Джулия прижималась к его руке с таким видом, словно Конрой уже стал ее собственностью. Выражение ее лица не оставляло сомнений – во взгляде на Лу сквозила лютая ненависть.
Луиза, спокойно посмотрев на леди, сказала:
– Привет, Джулия! Головная боль у меня утихла, и я решила разделить общее веселье. – Она приветливо улыбнулась гостям и мягко, но требовательно обратилась к Конрою: – Может, ты представишь меня своим друзьям?
Гладя на нее, спокойную и уверенную, вряд ли кто догадывался о ее внутреннем напряжении. Еще немного – и она не вынесет нервной перегрузки.
Глаза Конроя буквально впились в нее, стараясь сорвать с ее лица маску, но Лу вдруг уловила легкое, почти незаметное движение его губ. Извинившись перед Джулией, он высвободил свою руку и громко произнес:
– Я рад, что ты, наконец, появилась, девушка моря! А то мы начали думать, что ты снова отправилась в плавание.
Его слова вызвали смех в зале, а Лу встретилась взглядом с Бетти, которая стояла в стороне. Она ободряюще улыбалась девушке. Кто-то подал Луизе бокал виски. Сделав небольшой глоток, словно смакуя напиток, она понимающе кивнула:
– Очень недурно. Это мне по вкусу.
Мужчины смотрели на нее с нескрываемым удивлением. Раздался чей-то одобрительный возглас:
– А у невесты, оказывается, отменный вкус, в виски разбирается отлично.
Луиза, сделав еще глоток, тут же возразила:
– Да я не различаю напитки, но запомнила эту этикетку, когда пробовала виски в середине дня.
Ее признание вызвало новый взрыв хохота.
– По крайней мере, она честна.
Улыбался и Конрой. Его глаза светились, словно теплое голубое летнее небо. Сердце Лу забилось сильнее, но не от страха или тревоги – от волнения.
Взяв из ее рук бокал, Конрой крепко обнял Лу за плечи и начал представлять гостям.
– Клинтон, познакомься, это мисс Луиза Робертс.
Она увидела высокого, представительного аристократа с благородной сединой. Они пожали друг другу руки, и Луиза, улыбнувшись, вдруг заговорила на местном сленге.
Ее собеседник удивленно сказал:
– Судя по произношению, она вскоре превзойдет жителей Фрелла.
Знакомство быстро закончилось – все имена запомнить было просто невозможно. Конрой потянул Лу за собой, вышел в центр зала и поднял руку, требуя тишины. Когда шум утих, он достал из кармана кожаную сумочку и, нагнувшись, прошептал:
– Я горжусь тобой, Луиза! Ты – самая красивая женщина, и пусть все увидят, что я теперь сделаю.
Луиза затрепетала, как легкий листок на ветру, когда Конрой достал искрящееся фамильное ожерелье и нежно надел ей на шею. Отступив на шаг, чтобы полюбоваться произведенным эффектом, он привлек девушку к себе и, нагнувшись, поцеловал необычайно тепло и сладостно.
Выпрямившись, несколько мгновений стоял, олицетворяя гордого вождя своего племени, а затем властно провозгласил:
– Эту женщину я выбрал в жены. – Помолчав, убедившись, что его слушают внимательно, заключил слова фразой в соответствии с традицией: – Если кто-то оспаривает ее положение Первой леди клана, пусть скажет об этом немедленно.
Зал хранил молчание, пока Вождь медленно поворачивался вокруг, стараясь уловить хотя бы малейший признак несогласия с его решением. Затем усмехнулся и удовлетворенно кивнул головой:
– Пусть будет так. Я принимаю ваше молчание как знак согласия.
От гула одобрения, прокатившегося по залу, закачались люстры. Конрой обнял Луизу, ограждая ее от толпы, страждущей выразить поздравление.
Наконец шум утих. Тосты закончились. Оркестр начал готовиться к веселому ночному празднеству, которое, по преданию, отмечало не одно поколение Фрелла.
Неожиданно появилась Бетти с бокалом виски и неизменной папироской-самокруткой, одетая во все тот же короткий толстый старый свитер и твидовую юбку.
Ее ласковые карие глаза смеялись.
– Милости просим в клан, девушка моря!
Она улыбнулась в ответ.
– Спасибо большое, Бетти. Особенно за то, что вы пришли, когда...
Бетти поспешила прервать ее и повернулась к Вождю.
– Ты произнес чудесную речь, Конрой. Теперь вы помолвлены по закону клана. Но лучше закрепить ваш союз и официальным бракосочетанием, пока мы здесь. – Она проницательно взглянула на Конроя и понизила голос: – Я имею в виду твоего дядю.
Вождь понимающе кивнул:
– Да, Бетти. Как всегда, ты впереди на два шага.
– Вот и хорошо, – весело сказала Бетти. – Клинтон – мировой судья, он с радостью выполнит эту торжественную церемонию.
Луиза не могла понять, зачем нужны еще какие-то формальности. Ведь Конрой уже провозгласил ее своей супругой. Пусть даже таинство основано на законах и обычаях клана. Почему нужна еще одна церемония? У Лу кружилась голова. К тому же она была слегка навеселе. Хорошо бы отдохнуть и прийти в себя от только что пережитых событий, но приходилось держаться на подобающей высоте.
Конрой, уловив состояние Луизы, сжал ее руку и взглянул с беспокойством:
– Как ты себя чувствуешь? Побледнела. Может, отложим церемонию до другого раза?
Она глубоко вздохнула и улыбнулась.
– Не беспокойся, дорогой. Все произошло так быстро, что я просто не могу опомниться. До сих пор не верится, что ты – мой супруг.
Она сделала глубокий вздох и почувствовала, что на лицо снова возвращается румянец.
Рукопожатия и поздравления начались по второму кругу. Бетти понадобилось минут десять, чтобы организовать задуманное. Луиза выбрала свидетельницей Мэри, которая, хотя и испытывала благоговейный страх, тем не менее, пришла в величайший восторг. Свидетеля со стороны Конроя представлял Фредди. Мировой судья Клинтон встал перед нареченными, уже готовый начать свадебный обряд, как вдруг Вождь воскликнул:
– Проклятье! У меня ведь нет обручального кольца для Луизы!
И тут Бетти протянула ему руку:
– Как удачно, что я захватила кольцо. – И с таинственным видом подмигнула Лу. – Не беспокойся, оно как раз по твоей руке.
А могло ли быть иначе?
10
Берег заливал яркий свет луны, сонное море слабо плескалось. Из дома, скрытого за деревьями, доносились звуки бешеных ритмов музыки Фрелла. Конрой крепко обнял Луизу и шепнул:
– Если тебе холодно, давай вернемся обратно.
Лу протянула руку и кончиками пальцев похлопала его по губам:
– Нет, дорогой. Я хочу привыкнуть к мысли, что ты наконец-то всецело принадлежишь мне. Во всяком случае, мне еще многое непонятно, я надеюсь, ты объяснишь.
Поцеловав Луизу, Конрой хрипло прошептал:
– Я могу думать только о более приятном занятии. – Нетерпеливые, движимые страстным желанием, его руки обняли Лу, и ее пульс ответил участившимся биением. Затем Конрой мягко отпустил девушку, и сипло засмеялся: – Боже мой, Луиза! Твои чудесные зеленые глаза, восхитительное хрупкое тело... И мелодичный звук голоса, напоминающий маленький колокольчик. Ты действительно русалка, вышедшая из морских глубин, чтобы свести меня с ума пылкой любовью.
Они снова пошли вдоль берега. Конрой обнимал ее за плечи, а Луиза его – за талию. Огни деревенских коттеджей отражались длинными золотыми полосами на поверхности залива. Она дотронулась до ожерелья: да, ей не снится, все происходит наяву.
– Как здесь чудесно, – вздохнула очарованно Луиза.
– И ты готова провести во Фрелле всю жизнь? – тихо спросил Конрой.
– О да, дорогой, – прошептала она. – Странно, но я... я чувствую себя здесь как дома, словно на родине. Я люблю Фрелл почти так же, как тебя.
– Да... – В его голосе звучало удовлетворение. – Именно в этом мне хотелось быть уверенным. Большинство любителей экзотики приезжают сюда во время отпуска. Проводят недели две, а затем им начинает не хватать суеты и напряжения большого города. Я боялся, что такое случится и с тобой. Я бы не потерпел, если бы ты начала тосковать по прежним временам.
Она фыркнула.
– Да они просто дураки. Разве можно променять божественный край на удушающий гарью воздух городских улиц, на унылых девиц за кассовыми аппаратами, на игровые автоматы? – Она смолкла и рассмеялась. – Поверь мне, здесь настоящий рай, и я не покину его!
Конрой обнял девушку.
– Я надеялся, что ты не останешься равнодушной к поистине сказочным местам, но до конца не был уверен. А ты сама представила лучшее доказательство, начав изучать наш диалект. Это произвело на всех огромное впечатление, не говоря о Клинтоне: я никогда не видел его таким довольным. Кстати, а кто тебя обучает?
– Молодой Джон. Вот почему я встречаюсь с ним почти каждый вечер. Но предупредила, чтобы он хранил тайну. Я боялась, что меня не поймут и просто засмеют.
Конрой тихо проговорил:
– Никто не стал бы насмехаться над тобой, моя прелестная русалочка. Я буду сам учить тебя, если только захочешь.
– Я... я... хотела преподнести тебе сюрприз.
Он дружелюбно заворчал.
– Ты вообще полна сюрпризов, да? Когда я впервые увидел тебя в домике Бетти...
– Я лежала голой, – перебила его Луиза; вспоминая об этом, она улыбнулась, – и очень удивилась, оказавшись в реальном мире.
Они несколько минут молчали, наслаждаясь покоем и слушая тихий плеск воды, затем Лу остановилась и взглянула на Конроя с притворным упреком.
– А ведь ты не очень любезно обошелся со мной утром. Я подумала, что это из-за скверно проведенной ночи.
– А ты разве не представляла злющую городскую девчонку, обиженную судьбой? – поддразнил Вождь. – Ты была готова голову мне оторвать, если я начну распускать руки.
Лу шаловливо пощекотала его.
– У меня имелись все основания рассердиться. Едва проснувшись, я только и слышала о Волшебных силах, о Вожде, который должен на мне жениться. А потом вдруг этот самый Вождь начинает хватать... ну, сам знаешь. Как я могла отнестись к тебе? – Она посмотрела на него с игривой улыбкой. – Да, но все закончилось счастливо. Теперь делай со мной, что хочешь.
– Да, – согласился Конрой с неподдельным раскаянием, – я обращался с тобой грубо. И все же мы полюбили друг друга, правда?
– Гм... – Луиза задумалась и с многозначительной улыбкой заявила: – Я точно знаю, когда я полюбила тебя, а ты?
Он гладил ее длинные шелковистые волосы и, внезапно поцеловав кончик носа, ответил:
– В самую первую ночь. В библиотеке. Перед пылающим камином. Ты вся светилась и выглядела словно спелый, сочный персик, который обязательно хочется съесть.
Воспоминание вызвало у Луизы дрожь, и она прошептала:
– Да, и я помню тот вечер. Только очень смутно, – добавила она.
– Я освежу твою память, когда вернемся домой, – пообещал Вождь. – И если нужно, повторим все сначала.
Конрой крепче притянул ее к себе, осыпая поцелуями ресницы, губы, щеки, и хрипло сказал:
– Праздник закончится за полночь. Давай нанесем визит в библиотеку прямо сейчас.
Она рассмеялась.
– Не надо, я видела, как Мэри юркнула туда со своим дружком.
– А, черт... – проворчал Конрой. – Вечно с этими юнцами проблема. Никакого уважения к старшим. – Он негромко хохотнул. – Нет, не будем портить им веселье.
– Хорошо, – согласилась Луиза. – И поскольку у нас много времени, расскажи немного о Джулии. Она исчезла с праздника сразу, как только увидела на мне ожерелье.
– Полагаю, – резко произнес Конрой, – что, потерпев поражение, она находится на полпути к своему имению.
– А Джулия действительно не нравится тебе?
Конрой пожал плечами:
– Скажу так: мне ее просто жаль.
– А мне – нет, – горячо заявила Лу. – Если бы ты только знал, что она мне наговорила!
Он засмеялся несколько цинично.
– Я догадался, что она успела побывать у тебя.
– Почему?
– Когда я пришел к тебе, ты сидела взаперти и приказала мне убираться, – сумрачно напомнил Вождь. – Вот почему я узнал, что Джулия нанесла тебе визит.
– О, она выдала сполна! – с горечью сказала Луиза. – Она такая искусная артистка, что я даже почувствовала к ней жалость. Что же ты не предостерег меня? Когда я спрашивала о Джулии, ты неизменно отвечал, что это не мое дело.
Стараясь успокоить Луизу, он поцеловал ее и сказал:
– Я просил верить мне, помнишь?
– Да, дорогой, и я верила. Даже когда не могла разобраться в интригах, которые изобретал твой изощренный ум. Я лишь надеялась, что у тебя есть веские основания.
Его голубые глаза смотрели прямо и честно:
– Джулия стала для тебя, Луиза, последним испытанием. Она – опытная интриганка. Она сама продемонстрировала стиль жизни, который ты ненавидишь, и за это я тебя особенно уважаю. Первая леди любого клана должна различать лицемерие, ложь, претенциозность, обман, оставаясь на высоте положения. И как супруга Вождя ты будешь постоянно сталкиваться с такими людьми, как Джулия. Жизнь, увы, не всегда усыпана розами.
– Я и не надеюсь на легкую дорогу с тобой, – искренне сказала Лу. – Твоя любовь – главная награда. Кстати, Джулия говорила, что ты обещал жениться на ней. Она выдумала?
– Не совсем, – спокойно признался Конрой.
– Да?.. – Она подозрительно посмотрела на него. – Что означает «не совсем»? Так обещал или нет?
– Да, обещал.
– Ясно... – В вечерней тишине возникла напряженность.
– Ей тогда исполнилось двенадцать лет, – добавил Вождь. Заметив, как неприятно удивлена Луиза, пояснил: – Я готовился к сдаче экзаменов на степень бакалавра в Бирмингемском университете, дружил с одним из однокашников – Чарли Фридманом, несколько раз приезжал в его семью на каникулы. Так я познакомился с Джулией – младшей сестрой Чарли. – Он остановился и с явным недоумением хрипло спросил: – Ну, скажи, Лу, вдруг девочка увлекается взрослым мужчиной. А мне уже исполнился двадцать один год. Разве это нормально?
– Ну а я в ее возрасте до безумия влюбилась в одного американского поп-идола, – смущенно призналась девушка.
– Это совсем другое дело, – заявил Конрой. – У звезд всегда много поклонниц. А я жил под одной крышей с чертовой девчонкой, которая постоянно кокетничала и заигрывала со мной, правда, в отсутствие родителей. Джулия достаточно умна, она понимала, что по головке ее за такие штучки не погладят. – Он вздохнул с явным раздражением, вызванным воспоминаниями, и продолжил: – Я мирился, считая ее ухищрения детской игрой. И однажды, не придавая серьезного значения, обещал взять ее в жены, когда Джулия вырастет.
Конрой смеялся, издеваясь над собственной глупостью.
– Любопытно, но Джулия сама попросила меня об этом. Я испугался, что она закатит истерику, если я начну ее отговаривать. Конечно, я ожидал, что с годами Джулия избавится от детских фантазий. После защиты ученой степени отправился, как ты знаешь, работать за рубеж, а вернувшись, случайно встретился с Чарли, и он пригласил меня в гости.
– Ну а Джулия к тому времени стала совсем взрослой? – спросила Луиза, непроизвольно вспомнив ее яркую красоту.
Он кивнул.
– Я не узнавал ее, пока она не заговорила и не начала изливать свои чувства. – Луизе показалось, что Конрой даже вздрогнул. – Однако под внешним лоском скрывалось не что иное, как безжалостное властолюбие. Я дал Джулии понять в самой вежливой форме, что меня не интересуют ее чувства. Но слова «нет» для нее не существовало. С детства избалованная вниманием, она не понимала, как можно не выполнять ее желания.
– Видимо, Джулия воспринимала твои приглашения и ее приезды к тебе в гости как нечто большее, чем просто вежливые визиты? – спросила девушка, полностью представляя теперь всю ситуацию.
– О да, – проворчал Конрой. – Она приезжала довольно часто и, как правило, раздражала моих друзей и знакомых спесивостью и высокомерием.
– Ну а ты как истинный джентльмен не мог сказать откровенно, что ее наезды нежелательны? – сочувственно предположила Лу.
Конрой виновато улыбнулся в горьком раздумье.
– Это не так легко. Мне нравятся ее родители. Вот почему я испытывал противоречивые чувства: хотел не столько не обидеть Джулию, сколько не ранить ее отца и мать. Не думаю, что они осознают, в какое поистине отвратительное создание превратилось их чадо.
Конечно же, леди Джулия сыграла вечером определенную роль, подумала про себя Луиза. Однако, несмотря на ложь и интриги, ей не удалось претворить вожделенные мечты и заполучить Конроя. Несомненно, она уже готовится запустить коготки в более легкую добычу.
Она хотела что-то добавить, но Вождь закрыл ей рот ладонью и шутливо пригрозил:
– Больше о Джулии – ни слова. Еще одно упоминание, и я тебя накажу.
Конрой убрал руку, а Лу, смиренно взглянув на него, сказала:
– Я хотела предупредить, что, если она еще раз появится здесь, я выцарапаю ей глаза. – И, улыбнувшись, добавила: – А что касается твоей угрозы, то, конечно, ты, такой мощный и сильный, без труда справишься с бедной, беззащитной девушкой.
Он ухмыльнулся:
– Не искушай судьбу. Тут неподалеку находится очень гостеприимное местечко, скрытое густой травой.
Лу притянула к себе его голову и горячо поцеловала.
– Подожди, пока не вернемся домой, дорогой. Вожди клана не должны кататься по траве в замечательных национальных костюмах. Это недостойно их титула.
Свет луны скользнул по его темным волосам и отразился в веселом прищуре голубых глаз.
– Вождь клана предпочитает достоинству несколько мгновений любовной неги. Особенно когда в его объятия попала такая обольстительная русалка.
Луиза пристально посмотрела на него и, смутившись, прошептала:
– Как ты думаешь, какого цвета глаза будут у наших детей? У тебя – голубые, у меня – зеленые...
– У девочек – зеленые, а у мальчиков – голубые, – твердо заявил Конрой.
– У всех? – Она рассмеялась. – Сколько же, по-твоему, у нас будет детей?
– Ну... ведь дом у нас большой, комнат много.
– Да, значит, по крайней мере, двадцать.
Конрой ласково погладил ее по щеке, и она почувствовала, как по всему телу прокатилась волна исходящей от него горячей любви. Легкое прикосновение свидетельствовало о его чувствах больше, чем красивые слова.
– Два ребенка – очень хорошо, – шепотом сказал он. – Девочка, такая же обольстительная, как мать, и мальчик, который вырастет сильным и смелым: он – будущий Вождь клана.
– Я тебе подарю их, дорогой, обещаю, – прошептала она в ответ. – Я рожу детей, которыми можно будет гордиться. – Помолчав немного, решительно добавила: – И еще хочу, чтобы Бетти стала их крестной матерью. Ты не возражаешь?
В его голосе прозвучало одобрение:
– Конечно, нет, я испытываю к ней самые добрые чувства.
Да, думала Луиза, Бетти она обязана всем. Не будь этой чудесной женщины, она не стояла бы сейчас здесь, рассуждая о будущем с супругом, которого бесконечно любит.
– Мне хотелось бы выяснить еще один вопрос, дорогой, – сказала Луиза загадочно.
Он ласково взглянул на нее.
– Какой?
– О котором говорила Бетти, когда я впервые проснулась в ее домике. – Стараясь сосредоточиться, она даже наморщилась. – Так вот, она знала, что я появилась вовремя. Клан якобы спасен от бедствия. Это... это имеет отношение к твоему дяде?
Конрой ворчливо ответил:
– Полагаю, Джулия тебя достаточно просветила.
Лу улыбнулась с невинным видом:
– Сейчас ты помянул ее имя. Не я.
– Ну, хорошо, никакого секрета нет. Скрывать совершенно нечего, – спокойно объяснил Конрой. Я обязан жениться до наступления тридцатипятилетия. По обычаю, если я не в состоянии продолжить род, пост Вождя переходит к следующему претенденту, а им как раз и является мой дядя. – Он презрительно хмыкнул. – Вот что имела в виду Бетти. Если бы дядя стал хозяином Фрелла, то половину жителей он выкинул бы на улицу, а их жилища продал под дома отдыха своим клиентам.
– Ах, вот что, – тихо проговорила Луиза. – И ты не смог бы вмешаться?
– Нет, Луиза, – подтвердил он серьезно. – Я не имею права нарушить традиции.
Значит, Джулия права, подумала Лу. Он обязан был жениться. Она прикусила губу и, собравшись с духом, произнесла:
– Значит, ты женился бы на Джулии? По обязанности? Чтобы сохранить положение Вождя? – Она почувствовала неловкость, задав столь щекотливый вопрос.
До нее донесся тяжелый вздох, и Луиза сразу пожалела о своей настойчивости, которая явно поставила Конроя в затруднительное положение.
– Послушай, – поспешно сказала она, – в общем-то, это не имеет существенного значения.
– Нет, имеет. – Он некоторое время молча смотрел на нее пытливым взглядом. – Да, Джулия стала бы моей супругой, хотя мне она неприятна. Я должен был выполнить долг. А он иногда требует жертв.
– Так Джулия про такой обычай знала, – прошептала Луиза. – Вот почему она отчаянно старалась не допустить меня на праздник.
Конрой согласно кивнул.
– Да, это в ее духе. – Внезапно на его лице вновь появилась плутовская усмешка. – Послушай, я ведь тебя один раз предупреждал. И ты знаешь, что произойдет, если еще раз упомянешь ее имя.
Она попыталась высвободиться из объятий Конроя, но он поцеловал ее так страстно, что Луиза забыла обо всем. Его алчные губы впивались в нее до боли, и Лу откинула голову назад, чтобы он смог с трепетным наслаждением целовать ее нежную шею и голые плечи, отчего сама девушка все больше возбуждалась. Наконец он выпрямился и, когда Луиза перевела дыхание, хрипло сказал:
– Ты красива при дневном свете. При лунном сиянии – еще очаровательнее.
Она почувствовала комок в горле.
– Я думаю, лучше переменить тему, пока мы не забыли, где находимся. – Она протянула ему руку. – Можешь сказать, почему вдруг кольцо оказалось у Бетти? Оно не только великолепно. Удивителен его точный размер!
– Думаю, и сама Бетти не сможет объяснить. Никто здесь ничему не удивляется. И если она вдруг начнет ходить по воде, значит, так нужно.
Луиза тихо сказала:
– Извини, но я вспомню про Джулию еще раз.
– Тебе это нужно? – проворчал Конрой.
– Да, дорогой. Я хочу, чтобы между нами никогда не возникали недомолвки и, не дай бог, секреты. Я должна кое в чем признаться.
Конрой в ужасе хлопнул себя по лбу.
– Ты уже замужем, и у тебя двое детей?
– Ну, я же серьезно. Ты говорил, что Джулия – последнее испытание. Хорошо... Я не боролась с ней. Она сама меня одурачила. И если бы не Бетти, я бы сидела у себя в комнате и осталась бы и без ожерелья, и без обручального кольца.
– Бетти? Она приходила к тебе? – Взгляд и голос Конроя выдавали крайнее удивление.
– Да.
– Когда это случилось?
– Примерно через пять минут после твоего прихода.
Он с сомнением покачал головой.
– Должно быть, тебе показалось. Бетти ни разу не покидала зал, что может подтвердить Клинтон. Мы втроем обсуждали размер стипендий для местных учеников, которые решили поступить в университет.
Луиза улыбнулась.
– Прости, дорогой, но ты ошибаешься. Она была у меня. Пусть даже на несколько минут, но мы... мы... – Ее голос оборвался. Она ведь и сама не слышала, как Бетти появилась. И как ушла – тоже. – Ты... возможно, и прав, мне просто показалось.
Вдруг по ту сторону залива вспыхнуло огромное голубое пламя, которое быстро погасло. Конрой привлек Луизу, и она счастливо прижалась к его груди.
– Это торжествуют Волшебные силы Бетти, – прошептал нежно Конрой.
– Да... – радостно вздохнула она. – Я тоже так думаю.
Легенды, сказания, мифы, – думала Луиза. Волшебница, которая предсказывает будущее и объявляется одновременно в двух местах. Лу казалось, что она слышит в ночной тиши звуки тонкого, серебристого смеха. Действительно, чарующие места! Но настоящее чудо заключалось в другом: Лу обнимал любимый ею Вождь.
– Пойдем домой, дорогой, – шепнула она Конрою. – Становится холодно.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.