Текст книги "Всё в жизни бывает"
Автор книги: Хелен Кинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
Хелен Кинг
Всё в жизни бывает
Scan: Sunset; OCR & SpellCheck: Larisa_F
Кинг X. К41 Всё в жизни бывает: Роман. – М.: Издательский Дом «Панорама». – 192 с.
(Серия «Панорама романов о любви», 12-057)
Оригинал: King Helen
ISBN 978-5-7024-2975-5
Аннотация
Господи, ну чем Луиза Робертс прогневала Всевышнего? Всегда добра к животным. Уступает место в автобусе пожилым людям и родителям с детьми. Так нет же! Кажется, и впрямь кто-то там наверху чинит ей неприятности. Сначала поругалась с бойфрендом, который оказался жалким трусом. Потом вообще попала в темную историю, связанную с перевозкой наркотиков. Пришлось спасаться бегством, причем вплавь, да еще по холодному, штормящему морю. К счастью, она осталась жива, но первая же встреченная ею на берегу женщина назвала ее девушкой из моря, предназначенной в жены Вождю какого-то загадочного Клана...
Хелен Кинг
Всё в жизни бывает
Пролог
Увидев пустые ящики стола и перевернутый матрац, Луиза в первый момент не поверила глазам. Что могло произойти за десять минут? Она спустилась выпить кофе, и кто-то за это время тщательно обчистил номер. Грабитель, видимо, снизу добрался до балкона и влез в открытое окно.
Девушка бессильно упала в кресло. Ее белокурые волосы рассыпались по загорелым плечам, на золотистом от солнца лице проступила бледность.
– Ну, надо же!
Лу от обиды даже стукнула кулаком по столу. Судьба опять подставила ей ножку. А она-то надеялась, что, отдохнув на море, снова с головой уйдет в работу.
В отчаянии Лу бросилась вниз по лестнице и, разыскав хозяина гостиницы, рассказала о краже. Тот посочувствовал, но настаивал на том, что Луиза не имеет права предъявлять претензии: перед уходом из номера мисс следовало проверить, надежно ли закрыто окно. Конечно, администрация известит полицию, но надежда на поимку вора и возвращение украденного весьма проблематична. Однако мисс наверняка застраховала себя от подобного рода неприятностей?
Увы! Опьяненная запахом волн и соленых брызг, белоснежными песчаными пляжами, она, конечно, этого не сделала. После холодной Шотландии Лу настолько расслабилась на итальянском курорте, что почти забыла о своем коварном друге. И поплатилась! Мелочи, что осталась в кармане, едва хватало, чтобы оплатить ланч. А как добираться домой без билета на самолет?
Раздумывая, Луиза вышла на шумный бульвар и, зажмурившись от нещадных лучей солнца, спряталась в тени платана. И хотя выглядела она расстроенной, то и дело ловила на себе недвусмысленные взгляды молодых элегантных итальянцев и господ солидного возраста. И неудивительно. Стройная, длинноногая, в джинсах и легкой блузе, она так и привораживала искателей приключений зелеными русалочьими глазами.
– Вам, естественно, не помогли? Я случайно слышал ваш разговор в гостинице.
Ну вот, еще один повеса! – с досадой подумала Луиза.
Оглянувшись, она увидела мужчину средних лет. Внешность довольно безобидная. Вид вполне респектабельный: куртка из темной фланели, поверх безукоризненно белой сорочки завязан галстук, который носят полковые офицеры. Усы аккуратно подстрижены. На вежливом лице светится дружеская улыбка.
– Нет, не помогли, – ответила она, наконец. – Но это – моя вина, я сама допустила оплошность.
– Чертовски скверно оказаться в чужой стране без денег, – посочувствовал незнакомец и, протянув руку, добавил: – Меня зовут Чарли Брок. Здесь я с женой и друзьями, тоже семейной парой.
Лу пожала руку и, вежливо улыбнувшись, представилась:
– Луиза Робертс. – И безнадежно вздохнула. – Я и в самом деле не знаю, как выбираться отсюда. Мой номер оплачен по сегодняшний вечер, значит, ночь придется провести на пляже. Ну а завтра начну поиски работы.
– Вероятно, вам для этого понадобится разрешение местных властей. А ночевать на пляже я не советую – слишком много бродяг. – Брок помолчал и сочувственно сказал: – Послушайте, мисс Робертс, не знаю, понравится ли вам мое предложение, но, возможно, оно поможет выбраться из неприятной ситуации. Конечно, решение целиком зависит только от вас.
Жизнь научила Лу быть осмотрительной, особенно если помощь исходила от лиц неизвестных.
Почувствовав недоверие, Брок быстро продолжил:
– По правде говоря, вы даже окажете немалую услугу. Вечером мы должны отплывать в Шотландию, а наша повариха остается в порту. Она закрутила роман с каким-то местным итальяшкой, и мысль о разлуке повергает ее буквально в ужас. Если захотите, можете занять ее место.
– Это чудесно, мистер Брок! Благодарю вас, но должна огорчить: я не очень-то хорошо готовлю.
Он рассмеялся, оставив ее возражение без внимания.
– Я восхищаюсь вашей откровенностью, но вы зря беспокоитесь. На борту «Путника» мы не собираемся наслаждаться изысканными блюдами. Просто питаться – просто готовить. Уверен, вы справитесь.
И хотя интуиция предупреждала девушку об опасности, она решила, что ей повезло. Предложение мистера Брока и он сам казались искренними. И, если упустить шанс, неизвестно, как сложатся обстоятельства в дальнейшем.
– Путешествие не займет много времени, – продолжал Брок, – а за это время вы хорошо заработаете и доберетесь домой.
Луиза улыбнулась:
– Хорошо, мистер Брок, я согласна. Когда мне приступать?
Он довольно потер руки.
– Давайте отправимся на судно прямо сейчас...
Хозяин с гордостью демонстрировал Луизе каюты яхты. Лу поразилась роскоши интерьеров, богатой мебели, причудливым светильникам. В средней части судна находилась столовая, а ближе к корме – камбуз. За ним девушка увидела еще одну дверь.
– А это ваша каюта, правда, небольшая, но достаточно удобная, – пояснил Брок. И просиял от удовольствия. – Ну а мы с друзьями отправляемся за покупками. Вернемся поздно вечером.
Мистер Брок достал из кармана листок бумаги и протянул Луизе.
– Здесь перечень необходимых продуктов и адрес, где их получить. Я хотел доставить их сам, но теперь поручаю вам – это начало вашей работы.
Взяв деньги, Луиза на такси отправилась в город. Провианта оказалось много – четыре ящика средних размеров. И зачем столько запасов на непродолжительное путешествие? – подумала Лу.
Таксист сразу уехал, и девушке пришлось самой переносить на борт тяжелый груз.
Мистер Брок с друзьями вернулся примерно без четверти десять. Когда судно вышло из гавани, он спустился вниз, проверил содержимое ящиков. В трех из них стояли банки с компотом из персиков. Брок пояснил: это подарки его знакомым.
Луиза очень удивилась, но ничего не сказала.
Общения с пассажирами она избегала, занимаясь только работой. Да и женщины ее мало интересовали: вульгарные и жеманные, они явно не подходили на роль жен, скорее, этих девиц «сняли» в порту для приятного путешествия.
Утром в камбузе Луиза обнаружила на полу липкое пятно. Видимо, протекала банка с персиками. Девушка вынула ее из ящика, открыла ножом и вылила содержимое в миску. И вдруг нахмурилась: банка солидная, а плодов совсем мало. Она задумчиво вертела ее в руках, рассматривая со всех сторон. Снова заглянула внутрь и обнаружила, что дно находится ближе, чем обычно, а сама банка слишком тяжелая. Лу поставила ее на стол, открытой стороной вниз, и опять взяла нож. Внутри лежали плотно упакованные пакетики с зеленовато-бурой сухой смесью. Компот и... и еще что?
Девушка надорвала целлофановую обертку и подставила ладонь. Хотела лизнуть какую-то нарезанную травку и вдруг закашлялась от резкого запаха. Он показался ей знакомым. Луиза напряглась и вспомнила. Как-то на пляже к ней пристали местные ребята со странным блеском в глазах, буквально заливавшиеся от хохота. Она подумала было, что они хватили лишку, и их разморило на солнце, пока один из них не закурил папиросу, явно пахнувшую не табаком, и с наслаждением затянулся.
– Синьора, не желаете побаловаться? Не бойтесь, это марихуана. Отменная травка!
И когда девушка, ощутив непривычный резкий аромат, в испуге бросилась бежать, вдогонку неслось:
– Напрасно, синьора! Это такой кайф!..
Так вот оно что! – дошло теперь до Лу. В пакетиках-то, наверное, та самая травка! И тут ее осенило: вот почему именно ей поручили доставить груз! Если бы таможня обнаружила его, Брок всегда мог заявить о полной непричастности к каким-то ящикам, которые, видимо, тайно привезла на «Путник» новая повариха.
Ее размышления прервал Брок, незаметно вошедший в камбуз. Сначала он отрицал, что в банках находятся наркотики. А когда Лу пригрозила, что сообщит в полицию, как только судно пришвартуется к берегу, Брок выхватил наган. И, угрожая расправой, накрепко запер дверь.
1
Луизу охватила злость, она даже выругалась про себя, сжимая кулаки и кусая губы. Как могло с ней опять случиться такое? Девушка надеялась, что хотя бы на сей раз судьба даст ей шанс, и снова оказалась в грязи. Господи, ну чем она прогневала Всевышнего? Всегда добра к животным. Уступает место в автобусе пожилым людям и родителям с детьми. Так нет же! Кажется, и впрямь кто-то там наверху чинит ей неприятности, особенно на этот раз. Прежде Луизе как-то удавалось справляться со своими бедами. Сейчас же положение настолько серьезное, что голова идет кругом.
Еще бы! Она до сих пор ощущала дуло нагана под ребрами и вся сжималась, вспоминая угрозу: «Я еще с тобой рассчитаюсь!» Лу втолкнули в тесную каюту, щелкнул замок. Девушку пробрал холодный пот.
От страха ее трясло. Стараясь взять себя в руки, Лу глубоко вздохнула. Ясно одно: ни в коем случае не впадать в панику.
Небольшая каюта была слишком тесной, чтобы мерить ее шагами, и девушка присела на койку. Зеленые глаза тревожно сверкали. Мысленно она вспоминала ситуацию, связанную с началом этой ее новой работы. Конечно, интуиция подсказывала: явно что-то не то в делах мистера Брока и его компаньонов. Однако тогда Луиза отчаянно решилась, отбросив все подозрения, воспользоваться шансом и во что бы то ни стало отработать возвращение в Шотландию. Во всяком случае, в чужой стране, без денег, паспорта и крова выбирать действительно не приходилось.
Но теперь ясно: ее наняли, чтобы использовать как козла отпущения, если их план провалится. Разоблаченный Брок пойдет на все, чтобы не дать ей возможности связаться с полицией. По всей вероятности, ее просто выбросят за борт, когда корабль отойдет достаточно далеко от побережья. «Работа» Лу закончилась. Никому не известно о ее пребывании на судне, и если неудавшаяся повариха вдруг исчезнет, кто станет о ней беспокоиться и наводить справки? Да никто.
Ладно, хватит! Вместо того, чтобы сидеть, распустив нюни и, трясясь от страха, ждать, когда вернется этот Брок, надо попытаться что-то предпринять. Решительно поднявшись, она взобралась на койку и выглянула в иллюминатор. Хотя почти стемнело, Луиза разглядела черневшую вдали, примерно в миле от судна, полосу береговой линии. Где они могут находиться? Если корабль покинул Италию пять дней назад, значит, поблизости ее родная Шотландия.
Иллюминатор, конечно, узковат, но, если немного поджаться, можно пролезть. Плавала девушка довольно неплохо, а море казалось не слишком бурным.
Вот только там, на берегу, есть ли хоть какие-то признаки жизни? Свет, например. Ведь необходимо срочно связаться с властями, а как это сделать, если Лу окажется на необитаемом острове? Она погибнет от голода или холода.
Вдруг Луиза прищурила глаза, пристально всматриваясь в темноту. Вот! Вот опять! На берегу вспыхнуло бледно-голубое пятно, напоминавшее мерцанием колеблющееся пламя огромной свечи. Оно исчезло так же внезапно, как и появилось. Но сердце девушки неистово забилось: там свет, а значит, люди, нормальная жизнь!
Сейчас или никогда! И Лу начала действовать. Быстро отвернула латунные гайки, открыла иллюминатор, просунула руки и голову в отверстие. И едва плечи оказались снаружи, с усилием, насколько было возможно, продвинулась вперед. Царапая ногтями обшивку, добралась до края палубы и, ухватившись, вытянула из иллюминатора все тело. На какой-то момент ее стройные бедра застряли в узком проеме. Извиваясь и обдирая кожу о металл, Луиза вдруг вырвалась из плена, как пробка из бутылки.
Внизу чернела похожая на жидкое масло вода. За кормой пенилась струя кильватера. Чтобы не попасть под гребной винт, подумала Луиза, нужно прыгнуть как можно дальше.
Взглянув в сторону мостика и убедившись, что никто не наблюдает за кормой, Лу сделала глубокий вдох, оттолкнулась и бросилась в морскую пучину. От удара у Луизы перехватило дыхание. Погрузившись в глубину, она предприняла отчаянные попытки всплыть. Вынырнув, она лихорадочно глотала воздух. Боже мой! Какой жуткий холод!
Что это за место? От ледяной воды Лу почти теряла сознание. Когда высокая волна подняла ее на гребень, девушка увидела свет на корме судна, очертания которого уже растворились во тьме.
В висках билась единственная мысль: сможет ли она выдержать жгучие объятия моря? Луиза уже не испытывала триумфа по поводу удачного бегства. Изо всех сил работая руками и ногами, она гребла к побережью. Но через несколько ярдов остановилась и, удерживаясь на плаву, сбросила туфли. Лучше добраться босой, чем не доплыть вообще, подумала она.
От внезапно пронзившей бедро острой судороги Луиза едва не разрыдалась. Пальцы окончательно одеревенели, отказываясь работать. Затем, она знала, последует постепенное онемение всего тела и полная потеря чувствительности. Это конец.
Уже слышался грохот прибоя, но силы быстро покидали ее. Она находилась во власти стихии. Закрыв глаза, Лу рыдала и молила о пощаде.
Прибой, швыряя ее тело из стороны в сторону, словно щепку, неотвратимо приближал беглянку к берегу. Наконец крутящаяся волна безжалостно выбросила девушку на каменную глыбу. Разбившись о скалу, водяной вал еще раз захлестнул ее, Луиза почувствовала сильную боль в голове и потеряла сознание.
А потом начались сновидения. Возникло ощущение, будто она плывет, окутанная теплым, легким облаком. Откуда-то издалека доносятся слова женщины:
– Я говорила, она обязательно придет. Из моря. Так же, как и другие. Легенда, в конце концов, сбывается.
– Значит, ее нашел старик Филлипс? – Голос, низкий и звучный, принадлежал мужчине, привыкшему командовать и требовать повиновения.
– Да, неподалеку отсюда, за камнями.
– Однако откуда она все же появилась?
– Разве это имеет значение?
– Конечно. Легенда может быть правдой, а может – и нет. Мне нужны более веские доказательства. Видишь, глаза приоткрылись. Ты пробовала говорить с ней?
– У бедняжки потрясение. Она ничего не видит и не слышит. Она должна просто хорошо выспаться, и тогда будет свежа, как утренний дождь, несмотря на разбитую голову.
– А ты убеждена, что у нее нет других повреждений? – В голосе мужчины слышалась неуверенность. – Ничего не сломано?
– Абсолютно. Взгляни сам.
Как хорошо, что это только сон, подумала Луиза. Покрывало с нее сняли, девушка лежала на кровати совершенно нагой. Лицо мужчины приобретало очертания, хотя и расплывчатые. Ее память запечатлела черные как смоль волосы, пронзительный взгляд голубых глаз. Руки незнакомца стали бесцеремонно ощупывать тело Лу. Девушка хотела сказать, чтобы он прекратил столь фамильярное обращение, но сладостная дремота сковала все ее существо. К тому же в его прикосновении было что-то волнующее. Наконец мужчина выпрямился, продолжая, однако, пристально смотреть на неожиданную гостью.
– Молодая, – заметил он. – Лет восемнадцать-девятнадцать.
– И очень милая крошка, Конрой. Посмотри только на ее серебристые белокурые волосы и чудные зеленые глаза. И впрямь морская нимфа. Считаю, будет завидной невестой.
– Да, – ответил тот же голос резко. – Но мне надо все знать об этой русалке.
– Да она – само совершенство, поверь мне. Иначе они не прислали бы ее.
– Хорошо. Возможно, ты и права. Подождем, когда девушка проснется, и тогда установим истину.
Луиза попыталась улыбнуться, сообщить, что она родом из Шотландии, но была слишком утомлена. Постепенно лица и голоса исчезли, и она опять впала в забытье.
Когда Лу открыла глаза, то невольно зажмурилась от ярких лучей солнца, проникавших через окно. С минуту лежала, с удивлением оглядывая незнакомую комнату и стараясь понять, где находится. Затем память воскресила ужас пережитого, по телу пробежала дрожь, как будто Лу вновь оказалась в ледяной воде бурного моря. Открытый иллюминатор. Прыжок в черную бездну. Грохот прибоя. Невероятно, как она выдержала такое страшное испытание! Только чудом объяснялось то, что беглянка спаслась и оказалась здесь.
Сделав усилие, Лу попыталась сесть и невольно застонала от боли. Казалось, голову мучительно сдавил тяжелый стальной обруч. Осторожно прикоснувшись рукой, она ощутила на виске ссадину.
Медленно открыв глаза, девушка снова осмотрелась вокруг. В очень просто меблированной комнате стояли кровать, на которой она лежала, туалетный столик и стул. Стены, как и потолок, чисто побелены. Единственное украшение – огромный кувшин с букетом полевых цветов, стоявший на подоконнике. Пол из сосновых досок от многолетней полировки приобрел устойчивый блеск. У кровати – широкий ковер из грубо выделанной овчины. Правда, ее одежды нигде не видно.
Слабый шорох за дверью насторожил Лу.
– Хэлло, хэлло! – крикнула она. – Кто-нибудь есть дома?
Дверь приоткрылась, и в щелке появилась женская голова.
– Ну, вот и хорошо! Ты наконец-то проснулась. Глядя на тебя, не подумаешь, что ты попала в жестокую переделку.
В комнату вошла полная, бодрая, приятная на вид пожилая женщина с седыми волосами и круглыми блестящими глазами, похожими цветом на лесной орех. На ее ширококостной фигуре топорщился короткий пушистый свитер, ноги укутывали толстой вязки чулки, которые выглядывали из-под твидовой юбки.
В ней есть что-то материнское, подумалось Лу.
Не вставая с постели, она нерешительно улыбнулась и сказала:
– Хэлло, а как это я?..
Женщина замахала рукой:
– Подожди-ка, поставлю чайник. Тебе будет гораздо лучше после чашки чая.
Луиза в раздумье смотрела на закрывшуюся дверь. Голос казался знакомым. Она вспомнила сон. А может, все происходило наяву? Мужчина... Высокий... Темноволосый... А дальше?..
Лишь одно прочно врезалось в память: угроза мистера Брока разделаться с ней. Теперь, конечно, ее бегство обнаружено. Что предпримет Брок со своими бандитами?
Возможно, подумают – она утонула. Но остановятся ли на этом? По всей вероятности, нет. Не исключено, что сейчас мерзавцы пытаются выяснить, удалось ли Лу выбраться на берег.
Первое, что ей следует сделать, – обратиться в местную полицию, чтобы сообщить о торговцах наркотиками. Охваченная тревогой, Луиза поднялась с постели и внимательно посмотрела в окно. Дом, очевидно, стоял на склоне холма, однако она увидела в туманной дымке лишь унылую вересковую пустошь бледно-лиловых цветов. Куда же она попала?
В глубоком раздумье Лу вновь забралась на кровать. Ладно! Пусть ее выбросило в забытом богом месте, и она без гроша за душой, зато живая! И это главное.
Через несколько минут женщина вернулась с кружкой горячего сладкого чая.
– Теперь садись-ка, попей чайку. Вот тебе старый халат и шлепанцы, поносишь, пока я не высушу и не выглажу твою одежду. А после чая прими горячую ванну. К приходу Вождя ты должна выглядеть наилучшим образом.
Луиза бросила на нее непонимающий взгляд:
– Вождь? Чей вождь?
– Клана, конечно. Молодой Конрой из Фрелла. Лорд Лани и Сокола – его настоящий титул. – Помолчав, спросила: – Ты, кажется, потеряла туфли? Я позвоню в порт и попрошу прислать тебе из магазина новую обувь. Какой размер ты носишь?
Лу сидела с раскрытым от удивления ртом и не сразу сообразила, что ответить.
– Э-э-э... четвертый... – промямлила она. – Большое вам спасибо, миссис, не знаю, как...
Женщина дружелюбно хихикнула:
– Меня зовут Бетти. Мисс Бетти. Неужели не можешь с первого взгляда распознать старую деву?
– Извините. Вы так добры ко мне, Бетти. А меня зовут Луизой.
– Да, я знаю.
Девушка изумилась:
– Знаете?
– Да, они назвали твое имя. И описали твою внешность довольно точно.
Безотчетный страх вновь овладел Луизой.
– Они? А среди них находился мужчина, который интересовался мной? Он иностранец, представляется мистером Броком.
Бетти нахмурила брови, потом отрицательно покачала головой:
– В округе нет никого по имени Брок. Тем более иностранца. – Она успокаивающе улыбнулась. – Не волнуйся. Пока кет никакого повода.
Нет повода? Она и об этом знает? – с горечью подумала Луиза.
– А может, здесь есть поблизости полицейский участок? – спросила она с надеждой.
Улыбка Бетти утратила теплоту, но затем хозяйка вновь рассмеялась.
– До ближайшего полицейского участка плыть примерно четыре часа на катере. Мы же не нуждаемся в полиции, и все вопросы улаживаем сами. Это только наше дело, и никого другого оно не касается.
Лу сникла. Четыре часа морем! Далековато забросила ее судьба.
– Вы упомянули порт, – настойчиво продолжала девушка. – А он далеко отсюда?
– Накинь халат, я покажу тебе, – предложила Бетти.
Через несколько минут они стояли у входа в коттедж. Отсюда открывался прекрасный вид на довольно большой рыбацкий поселок. Его белые дома и другие постройки, окружавшие небольшую тихую бухту, выглядели чистыми и ухоженными. Несколько выкрашенных в яркие цвета рыбачьих лодок стояли у пирса сонной гавани, но судна, хотя бы отдаленно похожего на покинутый Луизой круизер, нигде не было видно.
Она с облегчением вздохнула, чувствуя себя на некоторое время в безопасности.
– Ну что? – спросила Бетти, прислонившись к ее плечу. – Чудесное местечко, не правда ли?
Но Луизу не интересовал пейзаж. Она думала, как выбраться отсюда поскорее, однако из вежливости пробормотала:
– Чудесно, как на картине. И как называется это место?
– Порт Фрелл. А вон тот дом, – Бетти показала на внушительный особняк из гранита, окруженный стройными соснами, – принадлежит Вождю. Ты будешь жить там. – Она помолчала, а потом добавила: – Я ожидала, что ты приедешь раньше, но, по-моему, лучше поздно, чем никогда.
Луиза бросила на нее непонимающий взгляд. В поведении хозяйки чувствовалось что-то странное. А может, такая она и есть, эта Бетти? Несомненно, она приятна, но, кажется, несколько эксцентрична.
Они вернулись в дом, и Лу наконец-то осмотрелась. Несмотря на атмосферу полной комфортности, ее не покидало странное чувство, что она попала в какое-то иное время. Ярко горел огонь в старинном камине. В нем, очевидно, готовили пищу и грели воду, а также разжигали дрова, чтобы обогревать коттедж.
Старый, викторианского стиля буфет венчали фотографии в серебряных рамках. Два фарфоровых китайских дога, выкрашенные в синий с белым цвет, занимали часть комнаты. В углу стояли потускневшие с годами высокие напольные часы, со скрипом отсчитывающие секунды.
– Ты не против яичницы с беконом? – заботливо спросила Бетти.
Лу, которую не покидало чувство растерянности и смущения из-за дурацкого, как ей казалось, вида – огромные, грубо выделанные шлепанцы и широкий халат, – кивнула головой. Да, она голодна так, будто не ела целую неделю.
Бетти широко улыбнулась:
– Здоровый аппетит – хороший признак. Ну что ж, ванная – за этой дверью, а пока ты моешься, я приготовлю завтрак.
Массивная чугунная ванна со множеством царапин на эмали напоминала музейный экспонат, однако как только Луиза приятно расслабилась в теплой воде, ее критическое отношение к окружающему изменилось. Что ж, она должна быть более чем благодарна совершенно чужим людям, которые приняли ее так радушно!
Успокоившись, девушка обдумывала дальнейшие планы. Может, попытаться забыть и мистера Брока, и его друзей и не подвергать себя новым испытаниям? Ведь рано или поздно правосудие их обязательно покарает. А если сообщить в полицию? Начнется судебное разбирательство, ей придется отвечать на множество неприятных и щекотливых вопросов. Вернувшись же в Шотландию, она незаметно растворится среди людей и начнет новую жизнь.
Через полчаса Луиза, порозовевшая, свежая, с блестящими серебристыми волосами, чувствующая себя почти цивильно в собственных джинсах и блузке, сидела за столом, сколоченным из сосновых досок. Отодвинув пустую тарелку, похвалила хозяйку:
– Очень вкусно, Бетти! Я никогда не завтракала с таким наслаждением!
Бетти прыснула от смеха:
– Я бы сказала, что ты уплетала за обе щеки. – Она вытащила откуда-то потертую коробку, полную темного табака, и ловко скрутила папироску. Со знанием дела помяла ее между большим и указательным пальцами, прикурила и, затянувшись, выпустила под потолок облако сизого едкого дыма. – Я не думаю, что жители больших городов утруждают себя выпечкой хлеба. В моем хозяйстве яички несут собственные куры, а свежее масло беру на деревенской маслобойне. И вода у нас чистая, нет никаких химикатов. Да ты сама почувствуешь разницу, когда переедешь во Фрелл.
У Луизы чуть не сорвалось с языка, что она не собирается задерживаться в каком-то там Фрелле, как в дверь громко постучали. Сердце Лу екнуло. Неужели мистер Брок или кто-то из его шайки?
Бетти бросила на девушку многозначительный взгляд, сопроводив его успокаивающей улыбкой, и громко воскликнула:
– Входи, Джон!
В комнату ввалился парень лет восемнадцати, взъерошенный, рыжий, с веснушчатым лицом. Он сунул в руки Лу коробку, объясняя при этом что-то на местном наречии, и остановился, когда Бетти добродушно пожурила его:
– Веди себя как следует, Джон, говори с Луизой по-английски.
Парень покраснел как рак, ухмыльнулся, и быстро сказал:
– Примерьте, пожалуйста, туфли. Если они не подойдут, я их обменяю на другие. Может, вам нужно что-нибудь еще?
Девушка рассмотрела парусиновые туфли с рантом и, улыбаясь, ответила:
– Они превосходны, Джон! И не беспокойся, я ни в чем не нуждаюсь.
Как только он ушел, Луиза вновь наполнила чашки.
– Давайте выпьем еще, а потом я помогу вымыть посуду, – предложила она. – Затем я хотела бы отправиться в деревню. Как вы думаете, я смогу найти временную работу?
Карие глаза Бетти округлились, выражая крайнее недоумение:
– Работу? Но... зачем?
– Зачем? – повторила Лу. – Затем, что у меня нет денег. Мне нужно заработать столько, чтобы отблагодарить вас и купить билет на дорогу. Я могла бы добраться до дома и на попутном транспорте – это более экономно...
– Ах ты, моя бедная девочка, – прервала ее внезапно Бетти. – А я... я и не поняла. Ты ведь до сих пор не знаешь, почему оказалась здесь. Да и неудивительно! Ты, видимо, не можешь взять в толк, о чем я болтаю с тобой все время.
– Ну, хорошо, – сказала Луиза, озадаченная бурным объяснением Бетти. – Вы извините меня. Я не хочу, чтобы вы сочли меня невежливой, но я действительно не понимаю вас. Меня сюда никто не доставлял – произошел несчастный случай.
– Это ты так думаешь, а на самом деле все предопределено ими, – твердо продолжала Бетти. – Они сообщили о тебе. Иначе, каким образом я узнала твое имя и что ты родилась в Шотландии?
Луиза заметила, что собеседница опять приходит в возбужденное состояние, а потому возразила ей спокойным, рассудительным тоном:
– Вероятно, я все рассказала в бреду.
Бетти отрицательно покачала головой:
– Ты должна мне верить, Луиза! Тебя принесли гардианы. Здесь твоя судьба.
О боже, размышляла Лу. Я права, у Бетти явно не в порядке с психикой. Гардианы... и моя судьба? Она, наверное, слишком долго живет в одиночестве, отсюда и тихое помешательство.
Бетти глубоко вздохнула.
– О дорогая девочка, думаю, чем скорее ты узнаешь правду, тем лучше.
Луиза изобразила вежливую улыбку, решив не возражать. Надо просто поддерживать игру и притворяться, что согласна со всем, что услышит.
– О твоем появлении меня предупредили месяц назад, – начала спокойно Бетти. – Гардианы велели ожидать тебя, мол, старые традиции, наконец, возродятся.
– Какие традиции? – спросила девушка с деланным интересом.
– Невеста Вождя клана всегда приходит из моря. – Бетти, затянувшись, выпустила под потолок очередной клубок дыма. – Ты ведь не отрицаешь, что тебя вынесло море?
И на этот раз Лу сдержалась, чтобы не рассмеяться.
– Нет, конечно, вы правы. Итак, меня прислали, чтобы я стала женой... Напомните мне, пожалуйста, имя Вождя.
Бетти серьезно посмотрела на нее и торжественно произнесла:
– Молодой Конрой из Фрелла. Ты станешь его женой и Первой леди нашего клана.
– Очень хорошо, – продолжала игру Лу. – Думаю, для меня это большая честь. Но уверены ли вы, Бетти, что Вождь согласится взять в жены совершенно незнакомую девушку, к тому же иностранку?
Бетти утвердительно кивнула:
– Он будет счастлив жениться на тебе. Ты – избранница гардиан, понимаешь? Если же он отвергнет их выбор, тогда принесет несчастье всему клану. Но мы ведь не хотим этого, не так ли?
– Да, – согласилась Луиза с серьезным видом. – Конечно, не хотим.
А сама подумала, что если она расскажет о своем приключении кому-нибудь, то ее непременно засмеют и обвинят во лжи.
– Послушайте, – сказала она, скрывая отчаяние, – гардианы вашего клана, о которых вы часто говорите, представляют какой-то комитет или общину? Если они в деревне, может, я могу обратиться к ним? И во всем разобраться, не причиняя никому беспокойства?
Ее слова рассмешили Бетти:
– Гардианы не из деревни, они живут в Смеле.
– Хорошо, – терпеливо продолжала Лу, – а где находится Смела? Далеко отсюда?
– Ты можешь просто увидеть ее из окна спальни.
Луиза на секунду задумалась.
– Когда я смотрю из окна, – сказала она, – то вижу только безлюдную вересковую пустошь и ничего более.
– Да, – подтвердила Бетти. – Это Смела. Волшебная страна, где живут гардианы.
Волшебная страна? Охваченная страшным подозрением, девушка, переведя дыхание, спросила:
–Бетти! Да кто же они такие, эти гардианы? Как они выглядят?
Хозяйка снова засмеялась:
– Господи боже мой, девочка! Никто и никогда не видел гардиан. Они не любят, чтобы их беспокоили, предпочитая уединение. Кроме того, они не доверяют нам, простым смертным, считают нас грубыми и невежественными. Из всей нашей округи общаюсь с ними только я одна. И если им нужно что-либо передать, они подают знак. Иногда это свет в ночи. Увидев его, я выхожу в Смелу и слушаю голоса гардиан.
Необъяснимый трепет охватил Лу, и с ее губ непроизвольно сорвались слова, прежде чем она сама поняла их смысл:
– Я видела свет прошлой ночью. Огромное высокое зарево. Они приходили сюда?
Бетти многозначительно кивнула:
– Это и есть Волшебный огонь. А раз ты его увидела, значит, ты – их избранница.
Девушка с изумлением смотрела на Бетти. Теперь подозрения Лу переросли в уверенность. Эта совершенно нормальная с виду женщина сообщала, что ее перенесли сюда Волшебные силы, чтобы она стала женой Вождя какого-то клана! Наверняка это здоровенный, неотесанный детина, грубый и необразованный. Невероятно, Волшебные силы? Боже всемогущий!