Текст книги "Замужество мисс Монктон"
Автор книги: Хелен Диксон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 4
Вытянув длинные ноги, Чарльз прислонился к высокой спинке стула и предался занятию, доставляющему ему огромное удовольствие с тех пор, как он появился в замке Феро, – он любовался Марией. Она не догадывалась, что невольно внушила ему страсть, которую он тщательно скрывал под невозмутимым видом и шутливыми речами. Всю прошлую ночь ему не давали уснуть непрестанно всплывающие перед внутренним взором образы этой необыкновенной девушки – смеющейся или разгневанной, спящей или бодрствующей, безраздельно завладевшей его воображением, подобно лукавой фее с таинственными лучистыми глазами, увлекающей его в мир таких соблазнительных фантазий, о котором невинные девушки даже не подозревают.
В гостинице постепенно воцарилась полная тишина, нарушаемая только глухими ударами крылышек больших мотыльков о стекло масляной лампы.
Мария повернула голову и взглянула на лицо Чарльза, освещаемое то гаснущим, то вспыхивающим язычком пламени. Пляшущие в сумраке свет и тени делали его еще более выразительным и мужественным, подчеркивая твердую линию рта с чувственными губами. Рядом с ним ее всегда охватывали смущение и вместе с тем восторженная радость, заставляющая ее забывать о Генри.
– Все-таки чем вам так не нравится Генри? – устыдившись своих мыслей, тихо спросила она.
Чарльз пожал плечами.
– Этому есть много причин, – так же тихо проговорил он, раздумывая, как она отреагирует, если он поведает ей правду. Откуда эта наивная девушка, всю свою сознательную жизнь проведшая в обществе суровой и замкнутой графини, могла знать, что в мире существуют такие погрязшие в грехах, бесчестные и низменные мужчины, как Уинстон. Марии и голову не приходило, что беспокойство о ней Генри было вызвано только страхом потерять богатое приданое невесты, оказавшейся в мятежной Франции и ежедневно рискующей стать жертвой безоглядной жестокости черни.
– Но почему? Что он вам сделал?
– Лично мне – ничего.
– Следовательно, он сделал что-то дурное по отношению к кому-то другому? – допытывалась Мария. – Вы поэтому его не любите?
– Если он и сделал что-то в этом роде, то это его дело.
– И вы не намерены говорить мне. – Она тяжело вздохнула. – Что ж, Чарльз, пусть будет по-вашему. Скоро я сама все узнаю.
– Боюсь, это неизбежно, – мягко сказал он. Внезапно ей стало неловко и тревожно от того, что он находится в ее комнате в столь поздний час. Она уже не в первый раз замечала: как только Чарльз переставал играть роль ее доблестного защитника, он становился совсем другим: в нем словно просыпался опасный хищник, возмущающий ее спокойствие, а порой в его молчании чувствовалась некая загадочность. Был ли он действительно шпионом, она сказать не могла, но смутно догадывалась, что он прибыл сюда с какой-то неизвестной, скрытой целью, а французские родственники были только предлогом, прикрытием. Но это было его личное дело, и она не собиралась его расспрашивать. Она посмотрела в окно и сделала вид, что только сейчас заметила, как там темно.
– О, уже поздно. Мне хотелось бы отдохнуть. – Она встала и расправила платье. – Вы… у вас удобная комната?
– Вполне. – Он тоже поднялся и с удовлетворением отметил про себя ее внезапное смущение. – Во всяком случае, сегодня я буду спать в кровати, – прошептал он с многозначительной улыбкой.
Он подошел к двери и, обнаружив, что Мария следует за ним, удивленно взглянул на нее.
– Я… я хотела запереть дверь.
– Очень предусмотрительно.
– Просто я не хотела, чтобы повторилась прошлая ночь, – растерянно объяснила она. – Внизу я не заметила ничего настораживающего, но не хочу рисковать.
– Если вы боитесь, я с радостью… – со вспыхнувшей надеждой сказал он.
– Нет, нет! – поспешно выкрикнула Мария, догадавшись о его предложении. – Это ни к чему.
Разочарованно вздохнув, он сказал:
– Что ж, в таком случае поищу себе в гостинице более теплое общество.
Мысль, что он пойдет искать утешения у местных женщин, вызвала у нее укол ревности. Но в следующее мгновение Мария вспомнила, что обручена с другим, и покраснела.
Взгляд Чарльза потеплел, будто он прочел ее мысли.
– Не беспокойтесь, Мария, единственная женщина, с которой мне хотелось бы провести ночь, находится здесь, в этой комнате… – Он решил сменить тему, чтобы усыпить ее опасения. – Признаться, я не раз думал, каким необычным, наверное, показалось вам предложение разъезжать по Франции под видом моей жены, к тому же вам пришлось одеться в скромное платье мещанки, тогда как вы привыкли носить элегантные туалеты, украшать себя драгоценностями.
– Ну, не такая уж это жертва, – обрадованная, что разговор принял иное направление, живо возразила она. – А что касается привычки носить драгоценности, то тетушка все время твердила, что я еще до этого не доросла. В Грейвли у меня достаточно рубинов и бриллиантов, но буду ли я их надевать – это еще вопрос.
Чарльз бросил на нее оценивающий взгляд.
– Бриллианты? Нет, я думаю, вам больше подходит жемчуг. Да, да, именно жемчуг! Он такой нежный, гладкий и приятный на ощупь, такой скромный и вместе с тем излучает такое мягкое сияние!
– Вы… вы очень мило его описали. Но если я стану женой Генри, возможно, ему захочется видеть на мне бриллианты.
– Я думал не о Генри, а о вас. Мне хотелось бы видеть жемчуг вот здесь, – он показал на мочку ее розового ушка. – И еще здесь. – Он взял ее руку и положил ее у начала ложбинки между грудями.
От этого неожиданного, смелого жеста сердце Марии забилось частыми, судорожными толчками. В комнате застыла тишина, и время, казалось, тоже остановилось.
– Пожалуйста, не смотрите на меня так, – прошептала Мария дрогнувшим голосом. – Вы меня смущаете.
Он улыбнулся. Падавший на Марию сзади слабый, колеблющийся свет образовал ореол вокруг ее головки, обрамленной длинными волнистыми волосами.
– Но вы очень красивы. Вам это говорили?
Она покачала головой. В замке Феро ее приучали строго блюсти правила нравственности и приличия, а вовсе не к оживленной светской жизни с балами и ухаживанием мужчин, украдкой нашептывающих дамам комплименты, – как можно было подумать, принимая во внимание баснословное состояние графини и ее огромный, изысканно обставленный замок.
– Мария, а вы покраснели, – шепотом поддразнил ее Чарльз, проведя тыльной стороной ладони по ее щеке.
– Да вы просто с ума сошли!
– Возможно, – шепнул он, нагнулся и коснулся ее чистого лба губами, удерживая ее, будто опасался, что она начнет вырываться. – А вы знаете, Мария, когда мы отправлялись в это путешествие, я и не думал, что так увлекусь вами.
– О, пожалуйста! – беспомощно взмолилась она. – Я не знаю, что вам от меня нужно. Прошу вас, не надо так.
Он приподнял ее лицо, чтобы видеть ее глаза.
– Всего один поцелуй.
– Думаю, вам следует быть осторожным.
– От одного-двух поцелуев ничего не случится.
– Сомневаюсь, – возразила Мария.
Она отвернулась, испугавшись, что не выдержит и уступит соблазну. Но когда он снова заставил ее взглянуть в его в глаза, все в ней затрепетало от его страстного, проникновенного взора.
– Мария, вас когда-нибудь целовали?
Она слабо качнула головой:
– Нет, конечно.
– Тогда пора вам это испробовать. – Он задиристо улыбнулся. – Поверьте, это не больно и совсем не страшно.
Мария задрожала всем телом, когда он стал приближать к ней лицо.
– Пожалуйста, Чарльз, ведь я помолвлена с другим. Неужели вы об этом забыли?
– Забыл бы, если бы мог, однако могу заставить забыть об этом вас – силой всего одного нежного аргумента. – Он тихо засмеялся. – Не смотрите на меня с таким испугом, Мария. Ваш жених об этом не узнает.
Его горячее дыхание обожгло ей щеку.
– Нет, я не могу.
– Можете, Мария, можете.
Он медленно прижался к ее свежим мягким губкам, и Мария задрожала, как натянутая струна. Ощутив ответный трепет, Чарльз поддержал ее, обняв тонкий стан. Она не стала вырываться и протестовать, словно понимая, что это бесполезно. Свободную руку Чарльз положил ей на затылок и начал нежно поглаживать, затем принялся осыпать ее шею и губы жгучими поцелуями.
– Не бойтесь. Одно ваше слово – и я остановлюсь.
Потрясенная и растерянная, Мария робко подняла голову и неуверенно ответила на его поцелуй.
Детски-невинный аромат ее дыхания заставил Чарльза застонать от предвкушения, и он жадно приник к ее губам, лаская, упрашивая, понукая их раскрыться. И хотя она была напряжена от страха, ее пронзило неописуемое удовольствие. Она неумело провела языком по его губам и, когда почувствовала его дрожь, догадалась, что делает правильно. Как только Мария уступила, он прильнул к ней с нетерпеливой страстью.
От долгого жаркого поцелуя у Марии захватило дух и закружилась голова. Забыв обо всем на свете, закрыв глаза, она полностью отдалась неизведанному наслаждению. Наконец Чарльз поднял голову, но она не решалась посмотреть на него, чувствуя беспомощную растерянность перед пробудившимся в душе смутным желанием. Но вот глаза ее распахнулись, чары распались, Мария вернулась к действительности и уперлась в его грудь рукой.
– Нет, Чарльз, я не могу! Не надо!
Он снова прижал ее к себе, восторгаясь ее раскрасневшимся личиком и часто вздымающейся грудью.
– Только если вы скажете, что не хотите меня. Но это будет неправдой.
Она молчала и только неотрывно смотрела на него, не в силах сопротивляться самой себе. Чарльз снова завладел ее ртом, ласково лелея эти нежные, чуть припухшие губки. С тихим стоном Мария прильнула к нему, и они слились в горячем, самозабвенном поцелуе, пока он не загорелся от страсти. Он положил ей на грудь пылающую ладонь, и Мария едва не вскрикнула от острого возбуждения. Она прервала поцелуй и судорожно вздохнула.
– Чарльз, так нельзя, нельзя! – высвободившись из его рук, отчаянно прошептала она, потрясенная до глубины души. – У вас нет ни совести, ни чести, если вы позволяете себе целовать будущую жену другого человека.
Чарльз помрачнел.
– Тем хуже для вас, – угрюмо проворчал он. – В любом случае, когда вы с ним встретитесь, он поймет, что потерял вас.
– Это решать мне, а не вам, хотя я тронута вашей тревогой за меня, если я правильно вас понимаю. Если вы действительно питаете ко мне рыцарские чувства, тогда докажите это тем, что не станете снова целовать меня, пользуясь моей уязвимостью и беззащитностью. Что я могу подумать – только то, что вы пытаетесь соблазнить меня, видя мое к вам доверие?
Он угадал боль, что пряталась за ее негодованием, и злость его улетучилась. Он нежно убрал с ее щеки черный локон.
– Нет, нет, Мария, ничего подобного! Просто за эти два дня я ближе узнал вас, и ваше очарование вскружило мне голову, как крепкое вино. Я не могу думать о том, что скоро вы окажетесь во власти человека, который совершенно вас не достоин.
– Я – во власти Генри? Этому не бывать, Чарльз. Своему будущему мужу я с радостью отдам все, что у меня есть – и мою любовь, страсть, преданность. Но взамен я хочу, чтобы он тоже любил, уважал меня и хранил мне верность. Как бы там ни было, в конце концов, я сама буду решать свою судьбу.
– Я понимаю и надеюсь, что ваше решение будет правильным. А сейчас вам пора ложиться. И не забудьте запереть дверь. – На пороге он оглянулся и с ласковой улыбкой пожелал: – Приятных сновидений, Мария.
Чарльз уходил от Марии, размышляя над тем, что он был прав: она понятия не имеет о чувственных отношениях между мужчиной и женщиной. Да и откуда ей было знать, если она росла под недреманным оком этой суровой ханжи! Полнейшая невинность сказывалась в испуге, с которым она отнеслась к его просьбе о поцелуе, в скованности ее девического тела, когда он попробовал ее приласкать.
И все-таки она ответила ему на поцелуй. Какими восхитительно нежными, сладкими и податливыми были ее губки! Он готов был остаться на всю ночь, чтобы научить ее еще кое-чему, но соблазнение Марии Монктон не входило в его планы. Пока что необходимо было остудить свою страсть и не вспоминать о том, какой хрупкой и гибкой она была в его объятиях.
Мария заперла дверь и в полном смятении опустилась на кровать. Каким образом Чарльз Осборн всего за два дня сумел пробудить в ней чувства, о которых она не подозревала?! А если он снова придет и продолжит ее соблазнять? Сейчас ей каким-то чудом удалось воззвать к собственному благоразумию и удержать себя на краю гибели. Однако она не чувствовала в себе сил, которые помогли бы ей выдержать еще одно подобное испытание.
Он отлично сознавал, что с ней делает, и воспоминание о пережитом в его объятиях потрясении усугубляло ее угнетенное состояние. Казалось, теперь она до конца своих дней будет это помнить.
А Генри? Она и не думала о нем, позволив себе увлечься другим человеком. Как же быть, мучительно и беспокойно размышляла Мария. Влечение сердца противоречило ее представлениям о приличиях и достоинстве, но она не могла с ним совладать.
Марию разбудил стук в дверь. Находясь еще во власти сна, она не сразу сообразила, где находится. Когда стук повторился, она соскочила с кровати и с сильно бьющимся сердцем подбежала к двери.
– Кто там?
– Это я, Чарльз.
Мария колебалась, не желая открывать дверь, не решаясь посмотреть Чарльзу в глаза после вчерашнего.
– Вы… вы меня напугали. Я не ждала вас…
– В самом деле? – усмехнулся он. – А кого вы ожидали увидеть? Мария, уже поздно. Вы помните, мы собирались выехать рано утром?
– Я оденусь и через минуту буду внизу.
Чарльз уже воздавал завтраку должное, когда она спустилась вниз. Она села за стол, не смея поднять глаза на его невозмутимое лицо.
– Хорошо спали? – осведомился он.
– В конечном счете неплохо, – тихо ответила Мария, глядя на еду, которую принесла трактирщица, налила себе кофе и с удовольствием отпила горячего напитка. – Извините, что опоздала. Я устала больше, чем думала.
Чарльз пожалел, что она не может хорошенько отдохнуть, но нужно было спешить, чтобы к вечеру оказаться в Кале.
– Вы можете поспать в карете. Обещаю вас не будить, – улыбнулся он.
И она ответила ему благодарной улыбкой.
Устроившись в карете для последнего этапа их путешествия, Мария вновь оказалась наедине с мужчиной, который стал оказывать на нее столь сильное влияние. Она была хорошо воспитана и понимала, что ее вчерашнее поведение с Чарльзом было непростительным, это ее смущало и заставляло задуматься о своей участи.
– Мария! – отвлек ее голос Чарльза. – Что-нибудь случилось?
Она подняла голову и встретилась с озабоченным взглядом его голубых глаз.
– Случилось? Я…
– Скажите мне, что вас мучает, – предложил он, на что она покачала головой. – Вы боитесь. Мария, вы меня боитесь? Или чего-то еще?
– Это… Это из-за вчерашнего вечера… Когда вы…
– Когда я вас поцеловал?
– Да, из-за этого.
– И что же?
– Я боюсь чувств, которые вы пробудили, во мне, – с отчаянием призналась она. – Я их не понимаю. Я… мне кажется, что для вас это просто… флирт.
– Неужели? – По его губам скользнула коварная улыбка. – Вам так кажется или вы в этом уверены, Мария?
Она нервно сглотнула:
– Вы хотите сказать, что это не так?
Представив себе, что он целует ее, когда ему вздумается, она ужаснулась, но заставила себя говорить спокойно и рассудительно:
– Дело не в том, что я этого боюсь, просто вам не следовало этого делать. Это было нехорошо, и я буду вам благодарна, если вы… Если вы воздержитесь от подобных поступков в будущем.
Чарльз воспринял ее просьбу с веселым восхищением. Эта просьба только укрепила его желание еще раз проверить ее реакцию на его нежность. Она не представляла, сколько сил ему стоило удерживаться от того, чтобы обнять ее, и, если ситуация повторится, его поведение будет точно таким же – и будь проклят Генри Уинстон!
– Но ведь поцелуй был безобидным, не так ли?
– Пожалуй.
– И никто из нас не пострадал, правда?
– Д-да.
– В таком случае нет повода вспоминать об этом, вы согласны?
– Думаю, нет.
– Вот и замечательно.
Карета стремительно продвигалась вперед, несмотря на ужасную дорогу – ухабы и слабые рессоры доставляли немало мучений обоим седокам. В сумерках они приблизились к берегу. Мария уже чувствовала солоноватый морской привкус в запахе ветра, значит, они были недалеко от Кале.
Вскоре колеса экипажа загрохотали по узким, извилистым улицам средневекового города, окруженного стеной. Достигнув площади Оружия, главной площади города, с поднявшейся в XIII веке сторожевой башней, они свернули в боковую улицу, и Пьер остановил лошадей перед маленькой таверной для рыбаков. Сквозь грязные занавески просачивался красноватый свет.
Спустившись, Чарльз твердо взял Марию за локоть и повел ее внутрь. Они оказались в скудно освещенном помещении с низким потолком, пропитанном запахами спиртного и табачного дыма. Сидевшие за столами моряки и рыбаки что-то громко обсуждали, не забывая выпивать и панибратски шлепать служанок по широкой спине или крутому заду.
– Неужели мы здесь остановимся? – шепотом опасливо спросила Мария.
– Не отходите от меня, и вас не тронут. Увидев новых посетителей, сидевший в дальнем конце комнаты человек встал и вскинул корзину на спину. Мария испуганно ахнула, когда он стал пробираться к ним через клубы дыма, потому что в жизни не видела более страшного, человека. Он был гигантского роста, с широченными плечами и огромными кулаками. На его косматой голове криво сидела красно-зеленая помятая треуголка, густая черная борода наполовину скрывала его лицо с налитыми кровью глазами и широким носом, видимо когда-то расплющенным ударом.
– А вы рано, – хриплым басом сказал он Чарльзу, опуская на пол корзину. – Я думал, вы приедете только завтра.
– Мы спешили, – коротко ответил Чарльз и оттащил человека в сторонку, чтобы их не могли подслушать, что было сомнительно, поскольку взоры большинства посетителей были прикованы к смазливой и плотно сбитой служанке, принесшей кружки с пивом.
– Доехали благополучно?
– Так, был один случай, но могло быть и хуже.
– Не важно, главное, вы уже на месте.
Чарльз обратился к своей спутнице:
– Мария, это Жак.
Жак стащил треуголку и широко улыбнулся:
– Рад с вами познакомиться, мадемуазель.
– Мадам, – тихо поправил его Чарльз. – До тех пор, пока мы не доберемся до Англии. Ты можешь переправить нас сегодня ночью? Тогда нам не придется снимать комнату. Мне не хотелось бы задерживаться в Кале на неопределенный срок.
– Только на рассвете, когда начнется прилив. Отдохните здесь пару часов, а потом подниметесь в лодку. Вы будете не одни, есть и другие пассажиры.
– Я и не сомневался. Мы придем в гавань заранее.
Мария пораженно посмотрела на Чарльза. Неужели этот страшный человек ждал их?
– Чарльз, в Дувр ходит много кораблей, есть еще и пакетботы. Я уверена, что мы найдем место на одном из них.
– Жак перевез меня из Англии. Не желая привлекать к себе внимания, я попросил его встретить меня здесь и доставить обратно.
Мария изумилась:
– Не привлекать внимания? Чарльз, неужели ты его не видишь? Не хочу обидеть вас, Жак, но вы не можете не привлекать внимания! Я в жизни не видела человека, который наводил бы на меня такой страх!
Жак разразился громким добродушным хохотом:
– Не беспокойтесь, сударыня. Внешность не всегда соответствует действительности. Я всего лишь простой моряк, продаю наловленную мною макрель. – Он ткнул ногой по корзине. – Я кроткий, как овечка, и совершенно безобидный.
Мария заставила себя всмотреться в его лицо.
– Мне необходимо быть в Англии, так что придется поверить вам на слово.
– Можете мне поверить, лодка у меня крепкая и надежная. Мне нужно до выхода в море кое-что сделать, – обратился Жак к Чарльзу, понизив голос и насупив кустистые брови: – Будет лучше, если вы никому не скажете, что с приливом выйдете со мной в море.
Чарльз серьезно кивнул:
– Не беспокойся, Жак, я понимаю.
Нахлобучив треуголку на голову и вскинув корзину на спину, Жак махнул рукой на прощание и направился к двери, где остановился и оглянулся на них.
– Сегодня ночью море бурное. Советую выпить на ночь грогу. Спозаранок в гавани холодно.
Чарльз обернулся к своей испуганной спутнице и подбодрил ее улыбкой:
– Жак сказал правду. Он действительно самый безобидный человек, если его не спровоцируют.
– Вы в этом уверены? Простите, Чарльз, что не разделяю ваше мнение. Этот человек поразительно похож на пирата.
Чарльз едва слышно засмеялся:
– Разница только в том, что у него нет повязки на одном глазу или деревянной ноги, хотя некоторое сходство с пиратом у него действительно есть, поскольку он – джентльмен удачи и одновременно рыбак.
Мария нахмурилась, вспомнив кое-что:
– А люди, которые поплывут с нами? Кто они такие, Чарльз, и почему такая таинственность?
– Потому что эти люди – аристократы, они спасаются бегством. Жак за плату взялся благополучно доставить их в Англию. Сейчас это стало своего рода заработком. Дело, конечно, опасное, но прибыльное. – Он огляделся вокруг. – Теперь можно отпустить Пьера. Оказывается, у него здесь, немного дальше от берега, живут родственники. Он будет рад немного отдохнуть у них перед возвращением.
Чарльз и Мария вышли во двор, и попали под ветер, принесший с собой капли дождя и крепкий запах моря. Попрощавшись с Пьером, они вернулись в таверну, поужинали жареным поросенком, и по совету Жака Чарльз заказал горячего грога.
– Выпейте немного, в лодке будет холодно. Мария не была так в этом уверена и с подозрением посмотрела на крепкий напиток. Она никогда не пила спиртного и хотела отказаться, но Чарльз наклонился к ней и прошептал ей на ухо:
– Не поднимайте шума, Мария, на нас могут обратить внимание.
Мария отважно сделала глоток, но сразу задохнулась и закашлялась, и Чарльз с добродушным смехом хлопнул ее по спине, едва не свалив на пол.
– Мне следовало предупредить вас. Сначала невозможно дух перевести, зато потом становится тепло внутри.
Мария так сильно кашляла, что не смогла выговорить ни слова, но, когда отдышалась, согласилась с ним. По всему телу разлилось блаженное тепло, так что она рискнула выпить еще немного и уселась на деревянной скамье перед огнем, дожидаясь, когда им пора будет идти.
Пустынная гавань под городской стеной только начинала оживать. Рыбацкие судна готовились выйти в море, пока еще пустые корзины, что кучами громоздились на борту, через некоторое время вернутся полными камбалы и палтуса со сверкающей мокрой чешуей и крабов с жесткими панцирями.
Лодка Жака оказалась небольшим рыбацким суденышком с простой оснасткой и фонарем на мачте. Она казалась маленькой и ничтожной по сравнению с бригом и двухмачтовыми фрегатами, но именно неприметность помогала ей избежать внимания береговой охраны.
Стоявший на палубе Жак поманил их рукой, и через несколько минут они перешли по сходням на борт. Мария брезгливо поморщилась, ощутив резкий запах рыбы. Взглянув на Чарльза, она вдруг заметила, как напряженно он держится. Из тени вышел Жак и приблизился к ним.
– Мы уходим. Сейчас полный прилив. Проводите даму вниз, – приказал он, понизив голос.
– Вниз? – робко спросила Мария, не имея ни малейшего желания спускаться в утробу лодки. Она боялась кораблей и предпочла бы оставаться на палубе, на свежем воздухе.
– Да, Мария, в каюту. – Чарльз твердо взял ее под руку.
– А можно мне остаться здесь?
Чарльз сурово нахмурился.
– Нет, нельзя. До тех пор, пока мы не выйдем в открытое море, вы должны оставаться внизу.
– Признаться, я не люблю корабли, – сказала она, немного стыдясь своей слабости. – Они внушают мне страх.
– Мария, это не корабль, а лодка, обыкновенная рыбацкая лодка.
Его снисходительный тон задел Марию.
– Я знаю, но для меня нет разницы. Корабль, на котором родители моей мамы возвращались в Англию после визита к тете, на Канале попал в шторм и затонул.
Чарльз спохватился.
– Прошу прощения, я вспомнил ваш рассказ. И все-таки, Мария, из соображений безопасности береговая охрана и власти не должны видеть на лодке пассажиров. Никто не видел, как мы поднимались на борт. Все выглядит так, будто Жак, как обычно, собирается выйти в море за рыбой, понимаете?
– Понимаю и в свою очередь прошу меня извинить. Конечно, я спущусь вниз, – храбро сказала она.
Она постояла, набираясь духа и не решаясь идти без него.
– А вы пойдете со мной?
– Ну, разумеется. Мы поднимемся на палубу, когда будем уже в Ла-Манше.
Обрадованная, она позволила Чарльзу проводить ее вниз, в небольшую, тесную каюту. При тусклом свете масляной лампы они разглядели шесть фигур эмигрантов, двух женщин и четырех мужчин, под покровом ночи незаметно пробравшихся на лодку, сидевших вплотную друг к другу и прижимавших к себе свои пожитки.
Одетые в потрепанную одежду простолюдинов, с низко надвинутыми на лицо головными уборами, они больше походили на выходцев из народа, которые их преследовали, чем на аристократов.
Только теперь Мария поняла, что она такая же, как они, беженка, вынужденная скрываться и прятаться. Ничего не оставалось, как молча принять участь, ниспосланную ей судьбой, и подчиниться распоряжениям простого рыбака.
Чарльз подвел ее к скамье, прибитой к борту в стороне от остальных пассажиров, на которой они могли уместиться вдвоем. Чувствуя, как Мария дрожит, он наклонился и прошептал ей на ухо:
– Мария, не бойтесь, Жак не потерял еще ни одной лодки.
Она растерянно смотрела на него, со страхом прислушиваясь к завывавшему наверху ветру.
– Вы хорошо себя чувствуете? – сочувственно спросил он и осторожно поднял к себе ее лицо. – В чем дело? Вы действительно так боитесь?
Она судорожно вздохнула и кивнула.
– Не могли бы вы… Как вы думаете, вы можете меня держать?
Он молча обнял ее за плечи и прижал к себе. Она опустила голову к нему на грудь, и он ощутил дрожь ее хрупкого тела.
– Не надо бояться, – ласково проговорил он, поглаживая ее по голове, как маленькую девочку. – Скоро мы будем на Канале и тогда поднимемся на палубу.
Он прижался щекой к ее голове, пряча улыбку: какой кроткой стала она от страха и усталости. Впрочем, возможно, это сказывается действие выпитого грога.
Благодарно прильнув к мощному и горячему телу Чарльза, Мария подняла голову и посмотрела на его лицо с упавшей на лоб прядью темных волос. Впервые она обратила внимание на насмешливую складку его рта, с радостью ощутила уверенность и спокойствие, исходящие от него. Он показался ей таким мужественным и красивым, что сердце ее дрогнуло. В глубине души ее рождалось то, чего не должно быть и чего она не хотела.
Тело ее охватила приятная истома. Казалось, она смотрела на Чарльза целый век. Хотя она провела с ним уже три дня, сейчас у нее появилось чувство, что она встретилась с незнакомым ей человеком. Это ее настораживало, особенно когда он тоже пристально на нее посмотрел. Все, что было в ее силах, это видеть в его глазах этот немой вызов и не уклониться от него. Мало-помалу ей стало казаться, что она действительно совершенно не знает этого человека.
Мария не была готова к трепетному возбуждению и приливу чувств, внезапно нахлынувших на нее.
Она понимала, что наступил очень важный момент, хотя не знала почему.
Неожиданно у нее появилось нестерпимое желание притянуть к себе его голову, запустить пальцы в эти густые темные пряди.
Против ее воли и здравого смысла где-то в глубине ее существа что-то шевельнулось и ожило – нечто темное, мягкое и предательское. Ее охватил невероятный ужас и жгучий стыд, и она потупила голову, спрятав глаза за длинными ресницами. Они смотрели друг на друга долго и пристально, это продолжалось всего несколько секунд, но обоим показалось вечностью.
Она вздрогнула от предчувствия и смущенно отстранилась. Чарльз нежно и ласково посмотрел на нее.
– Спасибо, мне уже лучше. Наверное, вы подумали, что я глупая.
– Вовсе нет, Мария. Не стыдитесь своего страха. Нужно иметь смелость, чтобы в нем признаться.
Чарльз не мог оставаться равнодушным к девушке, которую крепко обнимал. Он был зрелым мужчиной, давно привыкшим к доступным ему плотским утехам. Поцеловав Марию в первый раз, он сразу понял, что впервые встретил совершенно невинную девушку. До встречи с ним она пребывала в полном неведении о близких отношениях с мужчиной, не знала, что такое желание, от которого загорается тело и кружится голова.
Судно медленно вышло из гавани и двинулось в направлении Канала. Жак крикнул пассажирам, что они могут подняться на палубу. Вцепившись в поручни рядом с Чарльзом и Жаком, который стоял у штурвала, тогда как суденышко переваливалось по волнам с белыми барашками, Мария переживала сильное смятение. Она сама себя не понимала. Да, она чувствовала, что Чарльз становится дорогим для нее человеком, но как это могло быть, если она совершенно его не знает?
Стараясь успокоиться, Она глубоко вдыхала свежий ветер, глядя на исчезающий в раннем утреннем тумане берег Франции. Ветер все усиливался, заставляя трещать паруса и опасно крениться судно.
– Мы мчимся прямо навстречу шторму! – испуганно вскричала Мария.
– Какой это шторм! – захохотал Жак, перекрывая своим мощным голосом рев ветра. – Если бы вы видели настоящий шторм, вы на всю жизнь его запомнили бы.
– Отойдите от поручней! – приказал Чарльз и, схватив ее за руку, оттащил прочь. – Вас может выбросить за борт. И мне придется прыгнуть в море и спасать вас.
– Разумеется, а как же иначе? – засмеялась Мария, очень довольная тем, что выбралась из тесной каюты.
– Вы хорошо себя чувствуете? – закричал он, чтобы она расслышала.
– Да! – кивнула она. – Сейчас все хорошо. Не беспокойтесь обо мне. Я возвращаюсь домой, а это главное.
Завернувшись в шерстяную накидку, она любовалась гордым профилем Чарльза на фоне светлеющего неба. Каждая черта его лица говорила о сильной воле и благородстве. Но, кроме того, она видела, что это человек с богатым жизненным опытом, скрывающий его за невозмутимым выражением обаятельного лица с пронзительно голубыми глазами. Женщины в этот скрытый мир мужских приключений не допускались.
По мере того как лодка мягко скользила в направлении английского берега, наступил величественный рассвет на море, запомнившийся Марии на всю жизнь. Примерно на середине Канала ветер стих, и лодка шла спокойно и ровно. Постепенно в поле зрения появилась земля с белыми утесами и замками над гаванью. Каким было счастьем снова увидеть Англию!
Она стала мечтать о возвращении сразу после того, как уехала отсюда. Скоро ее мечта осуществится. В этот момент на горизонте появился алый шар восходящего солнца – как предзнаменование, подумала она, означающее начало норой жизни, счастливой жизни. Будет ли в этой жизни Генри?
Она начала сомневаться, стоит ли выходить замуж за Генри, еще до приезда Чарльза в замок Феро. И теперь, проведя с Чарльзом всего несколько дней и испытав смятение чувств, прежде неведомое ей, она ничего не могла с собой поделать. В сознании ее уже зрело решение сказать Генри, что она не может стать его женой.