Текст книги "На Деда Мороза не охотятся"
Автор книги: Ханс Ципперт
Соавторы: Руди Хурцльмайер
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
Секрет Деда Мороза
На следующее утро Эрвина очень рано разбудила жена:
– Там на улице топчутся два каких-то странных типа, они хотят поговорить с тобой. Я думаю, тебе лучше к ним выйти, – сказала Рита со странной интонацией.
Отец Гериберта был весьма изнурен приключениями в полете. У него едва хватило сил разомкнуть веки и, превозмогая себя, потащиться к входной двери. Отворив ее, он оказался лицом к лицу с двумя Дедами Морозами.
Эрвин испуганно отпрянул и снова захлопнул дверь. Он решил, что это сон. Кошмарный сон. Потом увидел настоящего Деда Мороза, храпящего на матрасе в кухне, и начал смутно подозревать, что это, пожалуй, не сон.
Он открыл дверь во второй раз. Перед ним по-прежнему стояли два Деда Мороза с огромными рыжими бородами.
– Привет, Эрвин, – сказал один.
– Веселого Рождества, шеф, мы хотели взглянуть, как ты поживаешь.
– Паш аи Султан, вы что – рехнулись?
– Мы-то нет, а вот твое состояние вызывает очень даже большое беспокойство. Мы слыхали, ты вчера летал на каких-то санях…
– …то есть сани летали, груженные тобой, а возили тебя антилопа гну и зебра…
– …антилопа!
– …и зебра! – повторили оба, нелепо пританцовывая.
– М-да, наш бравый вожак постепенно стареет, и ум уже не является его главным достоинством.
– Что вы себе позволяете?!
– Вопрос скорее в том, что ты себе позволяешь? Когда я вспоминаю, сколько зебр мы вместе съели…
– …и сколько антилоп! Ах, как жаль, что ты уже не тот, что прежде.
– А теперь послушайте меня, комики… – хотел было уже разразиться бранью Эрвин.
– Нет, это ты нас послушай. Мы переговорили с Кундером, ты знаешь, он руководит той маленькой и очень успешной стаей у западного кратера, и так вот, Кундер говорит, что вожака стаи можно в любое время отстранить решением большинства, если состояние его психики не позволяет ему руководить стаей…
– Другими словами, если он свихнулся и думает, что он – Дед Мороз.
– Я же вам рассказал, зачем это делаю.
– Из-за запасов мяса и денег, да-да, но мы-то все хорошо знаем, что в этом нет ни слова правды.
– Короче говоря, у тебя есть ровно три дня, чтобы убедить нас и стаю в своем душевном здоровье, и если тебе это не удастся, нам придется выбрать нового предводителя.
– И притом здесь нет ничего личного. Кундер говорит, что вся стая может спятить, но альфа-лев должен всегда оставаться на высоте.
На этом оба ряженых Деда Мороза попрощались и ушли, чуть не лопаясь от смеха, а Эрвин понуро побрел обратно в кровать.
Дед Мороз между тем стал практически для всех настоящей обузой. Он распоряжался в семье так, словно был прирожденным вожаком стаи. Он каждый день непреклонно заставлял Гериберта накручивать круги по тренировочному лагерю, а затем так же непреклонно его отчитывал:
– Очень-очень медленно, слишком медленно!
Обрадовавшись в душе, что его сани отремонтировали, вслух Дед Мороз особого восторга не выразил, сообразив, что Гериберт и его друзья теперь знают, как на них летать. У бородавочника Эберхарда, который в силу своей природы был не только холерического, но и крайне недоверчивого нрава, возникли некоторые подозрения:
– Он все-таки мог бы как-то поддержать нас. Мы ведь делаем за него всю работу, а он только брюзжит по каждому поводу и разыгрывает из себя важную птицу. С санями мы разобрались только благодаря счастливому случаю, а вот как должна проходить раздача подарков, он нам так и не объяснил. Говорю тебе, он замышляет что-то недоброе.
– Да ладно тебе, Эби! Это все-таки Дед Мороз, он радует маленьких детей во всем мире, что ты можешь возразить на это? – спросил Дитер, взгляд которого еще горел восторгом от великолепного испытательного полета.
– Дитер, ты все еще под действием допинга, с тобой я поговорю только через три дня, – пробурчал Эберхард, который, конечно, сердился, что не летал вместе со всеми.
Гериберт не сказал ни слова, но поведение Деда Мороза ему тоже не нравилось. Тому, казалось, было совершенно наплевать, состоится раздача подарков или нет. Гериберт решил потребовать от него объяснений:
– Я не верю, что Дедом Морозом можно стать только благодаря тренировкам. Я – лев, а вы – человек в сто пятьдесят килограмм весом, поэтому я уже по природе своей гораздо быстрее.
– Ха-ха-ха, – рассмеялся Дед Мороз, – давай пробежимся наперегонки, малыш?
– В любое время – я нахожусь в прекрасной форме, а вы даже ходить не сможете на своих гипсовых ногах, – воскликнул Гериберт.
– Да я и с костылями быстрее тебя, вот только надену сейчас свою шубу, – засмеялся Дед Мороз, и оба заняли исходную позицию у порога входной двери.
Эберхард держал в руках секундомер и самое заветное желание Жан-Жака Дютронка из Биаррица – стреляющий горохом пистолет (его позаимствовали из подарочных запасов – конечно же, только на время).
«Только, пожалуйста, очень осторожно, это вещь уникальная, воссоздать такую невозможно».
– У него ноги в гипсе, – фыркнул Дитер.
– Чушь, он совершенно по-идиотски одет и даже в полуденный зной лежит в своей идиотской шу…
Гастон перебил его на полуслове.
– Ну конечно, в них-то все и дело! В его шмотках! Именно они и делают его настоящим Дедом Морозом.
– Похоже, что так, – констатировал Гериберт. – Иными словами…
– Нам нужно как-то заполучить его шмотки, – с энтузиазмом крикнул Вольфганг. – Вот это задачка! Я лично выпилю из них этого субъекта…
– Я выдолблю его из этого костюма, – проревел Дитер.
– Все-е-е-е-ем стоп! – приказал Гериберт. – Все не так просто. Я полагаю, он должен добровольно снять свою шубу, иначе у нас ничего не получится.
– О-о-ох! – с сожалением протянул Дитер.
– Ну, тогда это работа для Вольфганга, – определил Эберхард.
Для кого же еще, ибо обезьяна бонобо умела использовать свой инструмент и в качестве оружия. Поговаривали, что дома у него хранился целый набор бензолобзиков – никто точно не знал, правда ли это, но один только этот слух делал Вольфганга чуть ли не самым опасным животным на континенте.
В данный момент он был особенно опасен для Деда Мороза, так как ему предстояло выпилить для него новую шубу. Может быть, это прозвучит странно, но Вольфганг ни секунды не сомневался, что это у него получится.
Дед Мороз, как всегда, сидел в гостиной и предавался приятным воспоминаниям:
– Ах, Рита, видели бы вы, как я проскальзывал в дымовые трубы, как я одной рукой раздавал подарки, а другой – отвешивал оплеухи двум восьмилетним оболтусам. Я мчал в санях, отпустив поводья, а вот здесь я хранил все рождественские желания на свете…
При этих словах он указал на свой лоб. На мать Гериберта это не произвело особого впечатления, поскольку мозг Деда Мороза, по-видимому, сильно пострадал от атаки ее мужа. А возможно, он и прежде был не особенно хорош. Рита вспомнила, как где-то однажды читала, что львы почти всегда охотятся только на таких животных, у которых по той или иной причине силы уже не те. Она с каждым днем все больше убеждалась в том, что Эрвин, наверно, все-таки действовал правильно, что, вытряхнув Деда Мороза из саней, он даже и не мог поступить иначе. Только теперь, к сожалению, из-за поступка супруга Дед Мороз поселился у них, и Рите приходилось изо дня в день слушать одно и то же. Насколько быстры были сани, как заслужить тот или иной подарок, и не передадите ли вы мне вон те вкусные печенья с корицей.
Но в данный момент она уже не слушала Деда Мороза, поскольку ее сын приложил к кухонному окну листок с подробным планом захвата шубы.
Мама лишь коротко кивнула и подошла к своему зажившемуся гостю с тарелкой имбирного печенья и стаканчиком мерцающего глинтвейна из светлячков:
– Вот, подкрепись немного…
В этом месте я должен снова вмешаться, ибо мать Гериберта сейчас употребит имя, от которого у меня – да наверняка и у моих читателей – кровь застынет в жилах. Однако следует уяснить себе, что после столь долгого знакомства Рита просто не могла все время повторять «господин Дед Мороз». С другой стороны, у Деда Мороза, похоже, не было ни имени, ни нормальной фамилии. Дед Мороз – это, в общем-то, просто название профессии. Сам он на эту тему никогда не заговаривал, но однажды сказал Рите:
– Ах, да оставьте вы этого «господина Деда Мороза», это звучит так официально, говорите, пожалуйста, просто…
Ну, и потом он назвал ей имя, которое мы еще ни разу не написали, потому что хотели прежде кое-что объяснить и потому что хотели, естественно, внести в наше повествование толику интриги. Итак, мы включаемся снова, когда Рита ставит на стол тарелку с имбирным печеньем и стаканчик светлячкового глинтвейна и говорит:
– Вот, подкрепись немного, Морзик.
Шокирует, правда? Вы бы никогда не подумали, что Деда Мороза, если знаешь его хорошо, можно вот так запросто называть «Морзиком»?
Но мать Гериберта сказала и того больше:
– Ах, Морзик, у тебя сзади на шубе жирное пятно, давай-ка я его быстренько застираю, все будет готово в пять минут.
И Морзик (которого мы впредь будем все-таки называть Дедом Морозом, поскольку знаем его не так хорошо, как Рита) сперва чуточку вздрогнул – он действительно крайне неохотно расставался со своей шубой, – но, испытывая к матери Гериберта полное доверие, он церемонно снял ее и протянул Рите:
– Только, пожалуйста, очень осторожно, это вещь уникальная, воссоздать такую невозможно.
– Да уж, конечно! – ухмыльнулся Вольфганг и принялся с невероятной скоростью выпиливать из тончайшей клееной фанеры шубу Деда Мороза.
– Я работаю по нанотехнологии, ребята, мне необходимо сконцентрироваться! – задорно крикнул он. Надев специальные очки, дававшие 3000-кратное увеличение, Вольфганг ловко манипулировал сверхмалым лобзиком, который едва можно было разглядеть невооруженным глазом. Ровно две минуты и сорок четыре секунды – и шуба была готова. Гастон обеспечил превосходную покраску, а Дитер с помощью фена моментально высушил фанерную шубу. Точно через четыре минуты и сорок девять секунд мать вернулась с шубой в гостиную:
– Снова как новенькая, Морзик. Только ее нужно немножко подсушить.
– Гм-м, – проворчал Дед Мороз, бросив на шубу короткий, но одобрительный взгляд. И снова принялся размачивать имбирное печенье в щедро налитом светлячковом глинтвейне.
Шуба
Друзья обступили Гериберта, державшего на руках таинственную шубу. Никто не произносил ни слова, и в возникшей тишине слышалось дыхание отца нашего львенка. Эрвин уже довольно долго, расплющив о стекло нос, заглядывал в окно клуба, чтобы ничего не пропустить.
– Как-то странно пахнет, – проговорил Эберхард, чтобы наконец положить конец молчанию.
– И на ощупь странная… – высказался Дитер.
– Издает странный шум, – присовокупил Гастон.
– Да это же мой отец, он за нами подглядывает, – объяснил Гериберт. – Но вы все-таки правы, такой шубы я еще никогда не видел.
Разумеется, Гериберт никогда такой шубы не видел, потому что это была, как-никак, шуба Деда Мороза. Она оказалась чрезвычайно легкой, хотя и с солидной подкладкой. Эберхард поискал в подкладке какие-нибудь провода или кабели. Потом все снова замолчали, пока не закашлял Басти:
– Кхе-кхе, – произнес он.
– Ч-что? – испуганно вскрикнули все.
– Ничего, ничего, просто мне пыль в горло попала, – успокоил их Басти.
– Я думаю, тебе надо ее примерить, – предложил Дитер.
Гастон с готовностью развернул перед Герибертом уникальное одеяние:
– Не изволите ли накинуть, – проговорил он голосом продавца из магазина мужского платья. Гериберт соизволил. Шуба оказалась ему слишком велика, приблизительно на двенадцать размеров. Это всем было видно. Но в тот самый момент, когда львенок, казалось, вот-вот в ней утонет, шуба чудесным образом съежилась. Она обтянула Гериберта, точно вторая шкура. Остальные в изумленном испуге отступили на шаг.
Некоторое время Гериберт как вкопанный стоял посреди лобзикового клуба. Вольфганг самозабвенно чесал за ухом сверхмалым лобзиком. Кнут прищурил глаза, в то время как Басти нервно переминался с ноги на ногу.
– Вот так сюрприз, – пробормотал Дитер.
– Ты как себя чувствуешь? – спросил Эберхард. – Что-ни-будь замечаешь?
Гериберт чувствовал и Гериберт замечал, но не мог выразить словами, что именно он чувствовал и что замечал. В нем появилась какая-то легкость или, точнее, какая-то необыкновенная легкость. Он вообще не ощущал шубы.
– Пройдитесь, пожалуйста, сделайте несколько шагов, – предложил Гастон, снова заговоривший голосом продавца из магазина мужского платья.
Гериберт нерешительно сделал маленький робкий шаг вперед и тут же треснулся о стену клубного помещения, от которой, заметим, находился на расстоянии примерно десяти метров. Басти и Кнут помогли ошеломленному льву подняться на ноги, отряхнули его шкуру от штукатурки и следующие попытки хождения решили продолжить на свежем воздухе.
– Будь осторожен, – посоветовал Эберхард. – Мне кажется, в этой штуковине ты почему-то гораздо быстрее, чем без нее.
Стоило Гериберту всего на сантиметр продвинуться вперед, как он преодолел сразу три метра, а сделав наконец три больших шага, он вообще исчез за горизонтом.
Спустя минуту тяжело дышащий Гериберт вернулся обратно и прохрипел:
– Как вы думаете, где я сейчас был?
– На Камчатке? – предположил Эберхард.
– Не-е, в Билефельде, – ликуя воскликнул львенок, и Гастон, который, как известно, однажды уже побывал там, смог подтвердить остальным, что это довольно далеко.
Шуба, похоже, давала ключ к решению проблемы раздачи подарков. Дитер даже заявил, что у него есть объяснение этому феномену:
– В шубе царит иной континуум пространства и времени, поэтому в пределах четвертого измерения ты можешь передвигаться быстрее. То есть ты можешь за один день преодолеть бесконечно длинные расстояния, или, если взглянуть с другой стороны, ты можешь по своему усмотрению растягивать время.
Друзья озадаченно и немного испуганно уставились на Дитера. Они никак не ожидали, что он так хорошо разбирался в шубах Дедов Морозов. Но все объяснялось просто: когда-то Дитер закончил заочные курсы по теории относительности, а бегемоты обладают очень хорошей памятью на формулы (хотя это их свойство редко находит применение). Все рассуждают только о хорошей памяти у слонов, а ведь они «не могут абсолютно ничего запомнить, они просто ничего не забывают», как частенько говаривал Эберхард, который был не очень хорошего мнения о слонах с тех пор, как один из них однажды наступил на его дядю.
Для понятности Дитер перевел свои разъяснения на нормальный язык:
– Короче говоря, с помощью шубы мы действительно сможем провести раздачу подарков своевременно и в надлежащем порядке.
– Только надо торопиться, – сказал Гериберт. – Времени у нас осталось всего сорок два часа, а подарки еще не погружены.
Подарки? Они и впрямь могли стать проблемой. В лучшем случае на санях могли поместиться подарки для тридцати человек. Значит ли это, что зверям придется постоянно возвращаться для пополнения запаса?
Нет, не придется, потому что друзья тут же сообразили, что если шуба наделена сверхъестественной силой, то мешок и подавно. Мешок Деда Мороза уже не одну неделю без присмотра висел на бельевой веревке и теперь был немедленно конфискован Гастоном.
– Я думаю, мы просто затолкаем все туда, в мешке наверняка есть столько места, сколько требуется, – предположил Гериберт. Так оно и вышло. Теперь мы с вами начинаем мало-помалу понимать, как, собственно, функционирует Рождество. Для этого нужны лишь три простых вещи: трехмерные летающие сани, четырехмерная шуба и сверхмерный мешок.
Вы, разумеется, уже наверняка слышали, что смысл Рождества вовсе не в подарках, и теперь очевидно, что это именно так. Вся суть – в транспортировке подарков. Рождество – это в первую очередь логистическая проблема. Но имея соответствующее оснащение, можно переместить куда следует почти все. И вот члены клуба любителей лобзиков взялись за погрузку подарков, Дитер разработал маршрут их раздачи. На каждый континент отводилось приблизительно по шесть часов, причем на Азию и Африку следовало планировать меньше времени, потому что оттуда поступило не так много писем с пожеланиями.
Разыскивается вожак стаи
Крайне странное мероприятие проходило в пыльном кратере для собраний, который, между прочим, обязан своим возникновением падению метеорита приблизительно шестьдесят миллионов лет назад. Метеорит был довольно маленьким, поэтому кратер получился тесноватым. Но метеоритные кратеры не выбирают, их принимают такими, какие они есть. Стая Кундера, к примеру, не помещалась в этот единственный наличествующий кратер, и тогда львы недолго думая завладели домом отдыха почтовых служащих и назначили его местом своих собраний. Из-за этого многие окрестные стаи им завидовали: в доме отдыха имелись автоматы с прохладительными напитками и емкие морозильные камеры, никогда, казалось, не пустовавшие.
В кратере стаи Эрвина автоматов с прохладительными напитками не было, но серьезное недовольство возникло не только поэтому. Двухнедельный срок, отмеренный Султаном и Пашой вожаку стаи, истек, а Эрвин не предпринял ничего, чтобы убедить подчиненных в своем психическом здоровье. Как раз наоборот. Султан и Паш арассказали стае, как они, переодевшись Дедами Морозами, появились перед входной дверью виллы шефа, но после этой чудовищной провокации все-таки покинули его усадьбу живыми. Их сообщение вызвало среди присутствующих оглушительный смех, и всем стало ясно, что дни Эрвина на посту вожака стаи сочтены.
Чтобы смена власти происходила надлежащим порядком, Султан и Паш апригласили уже неоднократно упоминавшегося вожака Кундера, который с важной миной следил за выступлениями двух революционных вождей, пока ему не дали слова, чтобы он еще раз доходчиво растолковал присутствующим процесс смещения с поста вожака стаи посредством голосования.
С этой целью Кундер принес с собой брошюру, которая якобы называлась «Правила выборов вожака стаи и его заместителей». На самом деле это была инструкция по сборке и эксплуатации водонагревателя, которая попалась ему в нынешнем львином фитнес-центре (бывшем доме отдыха профсоюза почтовых служащих). Для вящей убедительности Кундер даже надел очки и привел с собой марабу, который служил ему пюпитром. Марабу вел себя несколько неуверенно и малость пошатывался, поскольку приступил к работе совсем недавно (его предшественника страуса Кундер нечаянно съел за день до описываемых событий).
Были розданы избирательные бюллетени, на которых следовало поставить крестики в соответствующих графах: должен ли Эрвин сложить свои полномочия на посту вожака стаи и следует ли назначить Султана и Пашу его преемниками. Кундер очень подробно растолковал смысл избирательного бюллетеня и показал, в каком месте львы должны ставить крестик. Марабу меж тем шатался все сильнее.
В конце концов все поставили свои крестики, как сумели, причем некоторых львов Кундеру пришлось даже водить за лапу, так как они никак не могли найти нужную клеточку.
Султан и Паш абыли в приподнятом настроении. Они с победным видом похлопывали друг друга по плечу, радуясь, что так хитроумно обвели Эрвина вокруг пальца. Кундер приказал пюпитру собрать избирательные бюллетени, и марабу сложил их в клюв.
И вот наступил момент подсчета. Эту работу тоже выполнил марабу, дрожа при этом всем телом. Результат ни для кого не стал неожиданностью: 99 % проголосовали за лишение Эрвина власти. Только один лев поставил свой крестик на обратной стороне бланка для голосования, и марабу при всем желании не мог засчитать этот голос. Вопрос же о преемнике был решен единогласно. Все до одного поставили крестик в нужном месте. Увидев такое единодушие, марабу с удовольствием задрожал бы еще сильнее, но физически это было уже невозможно. Марабу умел читать и точно знал, что же неграмотные львы на самом деле отметили крестиком.
– Мой дорогой пюпитр, – сказал Кундер самым любезным голосом, – не огласишь ли ты нам, кто выиграл выборы?
Султан и Паш а, внушительно покашливая, уже поднялись было с места, чтобы принять знаки почтения.
Марабу закряхтел, пытаясь симулировать внезапную потерю голоса, но Кундер сжал ему шею лапой. И тогда пюпитр прокаркал:
– Настоящим официально объявляю окончательные результаты. Девяносто девять процентов присутствующих проголосовало за лишение Эрвина поста вожака стаи.
Послышались аплодисменты, Султан и Паш аудовлетворенно кивнули. Потом марабу продолжил:
– Новым вожаком стаи сто процентов имеющих право голоса выбрали господина Кундера.
Вмиг воцарилась зловещая тишина. Султан и Паш агигантским прыжком выскочили вперед и схватили несчастного марабу за шиворот.
– Ты что тут лопочешь, придурок? Мы были единственными кандидатами! Имя Кундера даже не стояло в бюллетене.
– Нет, стояло, – прокаркал марабу.
– Я думаю, настало время поздравить победителя, – с удовлетворением крикнул Кундер. – Это было честное голосование. Никто, казалось бы, не должен был выбрать меня, однако все сделали это, в том числе вы оба. Это – доказательство огромного доверия, которого я хотел бы, естественно, оказаться достойным.
Паш адолго и пристально вглядывался в избирательную ведомость, но поскольку он не мог написать даже своего имени, это ничем ему не помогло.
– Господа, – прорычал Кундер, – я, естественно, подчиняюсь выбору. Завтра я дам вам дальнейшие указания, а пока попразднуйте на славу за мой счет, я тут припас для вас бочонок акациевого пива.
И с этими торжественными словами новый вожак стаи покинул арену своего триумфального избрания, а его подчиненные устремились к бочонку и основательно приложились к акациевому пиву. По мере того как вечер переходил в ночь, они все более убеждались, что сделали правильный выбор. Только Султан и Паш асовсем ничего не пили, они предавались унынию. Ловко же их надули! Правда, Эрвин не был уже вожаком стаи, но и они не были. Наверно, потому, что еще не имели необходимой квалификации для такой работы – это они начинали потихоньку понимать. Но теперь было, естественно, уже слишком поздно.