Текст книги "Твердая рука. Гамбусино"
Автор книги: Густав Эмар
Жанры:
Про индейцев
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 34 страниц)
XI. СТОЛКНОВЕНИЕ
Ночь была темной, духота невыносимой; по небу медленно двигались тучи; в воздухе с нестерпимым жужжанием кружились мириады москитов; беспричинно трещали ветви деревьев; в тишине возникали таинственные шорохи; по временам с унылым шумом на листья падали крупные капли дождя, – все в природе предвещало приближающуюся грозу.
Всадники угрюмо продвигались вперед, с трудом управляя усталыми лошадьми, на каждом шагу спотыкавшимися о придорожные камни.
И только Великий Бобр шел непринужденно и уверенно, как будто дорога была освещена солнцем; он ни разу не остановился, ни разу не заколебался; иногда только касался ладонью коры деревьев, – ему было достаточно этого легкого прикосновения, чтобы в полной тьме убедиться в правильности выбранного пути.
Дон Луис и дон Кристобаль ехали бок о бок с проводником; последний невольно поддался обаянию дона Луиса. Он постепенно сбросил с себя надменность, свойственную индейцам, и начал разговаривать и смеяться, как будто находился среди старых друзей.
Таким образом, в полном согласии ранчерос продолжали свой поход; и хотя дон Луис, конечно, ждал с большим нетерпением встречи со своими друзьями, все же примерно в девять часов утра он решил сделать привал на несколько часов.
Надо было переждать наиболее жаркое время дня, дать всадникам отдых, восстановить их силы, израсходованные в течение нескольких дней тяжелого перехода.
По приказу дона Кристобаля отряд разбил лагерь на берегу Рио Браво-дель-Норте у брода, найденного проводником.
Этот брод находился немного выше Пасо-дель-Норте.
Полковник, не зная о событиях, происшедших в последнее время, собирался привести свой отряд именно туда или, по крайней мере, в окрестности деревни, рассчитывая встретить там своих друзей.
Высокие ветви деревьев давали благодатную тень; зеленая густая трава как бы предлагала мягкую постель для сна. Ранчерос расседлали своих лошадей, дали им маису и, выполнив этот долг, подумали о себе. Каждый устроился с возможными удобствами – разложили на траве съестные припасы и весело позавтракали.
Дон Луис, дон Кристобаль и Великий Бобр расположились для завтрака в некотором отдалении от всего отряда. Великий Бобр был очень польщен приглашением полковника, он считал это большой честью для себя.
После обеда и неизменной сигареты каждый устроился поудобнее, желая выспаться; только проводник поднялся и затянул пояс, как бы готовясь удалиться. Полковник его задержал.
– Вы разве не собираетесь отдохнуть, вождь? – спросил он.
– Нет, – ответил индеец, – Великий Бобр будет бодрствовать. Он обещал другу Пламенного Глаза доставить молодого начальника живым и невредимым.
– Брагодарю вас, вождь, за вашу самоотверженность, но, по-моему, она излишня в данный момент. Достаточно наших часовых, чтобы охранять нас.
– Великий Бобр отправится на охоту – раздобыть ужин – и в то же время просмотрит дорогу. Это его долг.
– Как вам угодно, вождь. Что касается меня, то мои глаза слипаются. Я очень хочу спать!
– Хорошо! Пусть сон восстановит силы моего брата. Мос-хо-ке возвратится, когда солнце удлинит тень больших деревьев до линии воды в реке.
– Хорошо, вождь. Однако не удаляйтесь на большое расстояние.
Гонец молча улыбнулся и направился к броду. Ранчерос наблюдали, как он переходил реку, – вода доходила ему до пояса.
Полковник распорядился дать индейцу лошадь, но он предпочел отказаться он нее, считая, видимо, что так лучше пойти по следу, если он встретится на его пути.
За исключением кое-где расставленных часовых, все ранчерос беззаботно спали.
Около трех часов пополудни полковник почувствовал
легкое прикосновение руки к его плечу. Этого было достаточно, чтобы молодой человек моментально открыл глаза и вскочил на ноги.
Мос-хо-ке стоял неподвижно перед ним; у ног его лежали пекари – трофеи охоты.
– А-а! Это вы, вождь! – зевая, сказал полковник. – Вы считаете, что уже пора отправляться?
Не говоря ни слова, индеец показал на солнце, которое медленно опускалось на горизонте.
– Это верно, вы точны. Спасибо! Я распоряжусь, чтобы дали сигнал седлать лошадей.
Проводник остановил его.
– Нет, – сказал он, – в лесу слишком много открытых ушей.
– Вы чего-то опасаетесь, вождь?
– Опасность приходит всегда, когда ее не ждут. На дорогах войны осторожность необходима. Великий Бобр предупреждает, чтобы ружья бледнолицых друзей были заряжены.
– Они всегда заряжены.
– Хорошо. Они понадобятся, вероятно, до захода солнца. Пусть воины приготовятся – уже время отправляться дальше.
Двусмысленные слова проводника заставили полковника призадуматься. И все же он решил, что будет благоразумнее последовать совету вождя. Он был убежден, что, в случае реальной опасности, проводник скажет обо всем яснее.
По совету индейца ранчерос разбудили без сигнала. Это повлекло за собой некоторое опоздание. Было уже больше четырех часов, когда кавалерийский отряд приготовился к походу.
Без особых препятствий они переправились на другой берег и вскоре очутились на мексиканской земле. В эту эпоху покинутый ранчерос берег входил клином в испанские владения, составляя часть вице-королевства Новой Испании, хотя он и был захвачен независимыми индейцами.
После переправы по приказу полковника отряд остановился на несколько минут, чтобы восстановить ряды, а затем уже отправился дальше галопом – привычным аллюром мексиканских лошадей.
В этот момент Мос-хо-ке наклонился к уху полковника и сказал, указывая пальцем на лесок, к которому подъезжал отряд:
– Белый начальник должен обратить внимание на это место.
– Что вы хотите сказать, вождь? – спросил полковник.
– Великий Бобр напал на след.
– След?
– Не более чем в четырех лье отсюда.
– Я ничего не понимаю… – сказал полковник, обратившись к дону Кристобалю.
– Он хочет сказать, что видел следы перехода каких-то людей.
– А-а! Очень хорошо… А какой след? – спросил полковник, поворачиваясь к индейцу.
– Этот след войны. Лошади подкованы, они принадлежат бледнолицым.
– Наверно, это независимые ранчерос. Их много здесь, их отряды занимают всю провинцию.
Индеец покачал головой.
– Нет, – сказал он, – это гачупины.
– Испанцы?
– Да.
– В каком направлении они следуют?
– В противоположном нашему.
– Значит, они идут сюда?
– Через час они будут перед нами.
– Кто эти люди?
– Великий Бобр знает.
– Вы их видели?
– Да.
– Кто же они?
– Воины человека, которого белые называют дон Горацио де Бальбоа.
– Это невозможно, вождь, вы ошибаетесь.
– Великий Бобр не ошибается.
– В письмах, принесенных вами, мне сообщили, что дон Горацио де Бальбоа был внезапно захвачен Энкарнасионом Ортисом в Пасо-дель-Норте и разбит наголову, а его шайка рассеялась.
– Это правда. Койоты были выкурены ягуарами, но койоты потом вновь объединились. Великий Бобр знает об этом. Он видел их два раза: до встречи с Пламенным Глазом и сегодня. Мой брат должен быть осторожен, – их много.
– Да что мне эти негодяи! Они ничего не стоят по сравнению с моими храбрыми солдатами!
– И все же лучше избежать встречи с ними. Это легко сделать.
– Нет, ни за что! Я уничтожу их!
– Пламенный Глаз – начальник.
– Я считаю позорным свернуть с пути из-за этих презренных людей!
– Если Пламенный Глаз принял такое решение, он должен немедленно позаботиться о мерах предосторожности. Этого требует благоразумие.
– Вы правы, вождь… Дон Кристобаль, составьте авангард из сорока человек, пошлите разведчиков на фланги колонны, распорядитесь, чтобы полная тишина царила в рядах, чтобы каждый воин был готов к битве. Враг перед нами.
Дон Кристобаль выполнил приказание своего начальника с такой быстротой, что через пять минут отряд вошел в лес в полном порядке и готовый к любой неожиданности.
Ранчерос в ожидании предстоящей битвы забыли об усталости, к ним вернулось их обычное беззаботное веселье.
– Теперь, – сказал проводник, слезая с лошади и передавая ее ближайшему солдату, – Великий Бобр пойдет вперед на разведку. Он должен выяснить дорогу для своих белых друзей. Он предупредит их о приближении врага. Он трижды прокричит как ястреб-перепелятник.
– Благодарю вас! Идите! – сказал полковник. Индеец проскользнул между деревьями и исчез. Отряд продолжал двигаться медленно и осторожно.
– Должен сказать, что в характере индейцев много хорошего и они люди надежные, – обращаясь к своему лейтенанту, заметил полковник.
– Да, для тех, кого они любят, – улыбаясь, ответил дон Кристобаль.
– Это само собой разумеется, – в тон ему сказал полковник.
Отряд дошел до опушки леса и вступил на равнину; на ней, несмотря на отсутствие малейшего ветерка, колыхались высокие травы. В этот момент внезапно послышался крик ястреба-перепелятника, почти немедленно вслед за ним – ружейный выстрел и ужасный крик; ранчерос остановились, охваченные сильнейшим беспокойством.
Что произошло на равнине? Она ведь кажется такой пустынной!..
Кто выстрелил?
Быть может, проводник захвачен врагами и убит?
Что можно предпринять?
Продолжать двигаться вперед или отступать?
Все были объяты крайней тревогой.
И тут совсем близко от них прозвучал пронзительный торжествующий крик. Раздвинулись травы, и появился Великий Бобр. Он держал в одной руке ружье, в другой окровавленный скальп.
– Хвала создателю! – увидя индейца, вскричал полковник. – Мос-хо-ке невредим!
– Гачупины там! – сказал индеец, вытягивая руку. – Великий Бобр принес скальп одного из разведчиков.
Нельзя было терять времени на размышление, нужно было немедленно принять решение. Полковник без колебания построил ранчерос в боевом порядке на опушке леса. Резерв в сто человек во главе с доном Кристобалем должен был скрыться в лесу и ждать приказа полковника. По первому же сигналу они должны были примчаться на помощь.
В течение получаса ранчерос стояли – неподвижные, спокойные и молчаливые.
Солдаты, готовясь к битве, знают, что на войне нет милосердия.
Непокоренные, так же как и испанцы, были беспощадны в этой братоубийственной войне. Горе побежденным! Только одно имело значение: победить или умереть!
Чтобы предупредить о приближении врага, двадцать разведчиков выехали на пятьдесят шагов вперед от фронта.
Вскоре послышалась ружейная перестрелка; разведчики, за которыми погнались испанцы, укрылись позади своих рядов, а преследователей встретил такой огонь, что они бросились назад, оставив нескольких солдат на земле.
Обстановка стала ясной – схватка обещала быть жаркой.
Полковник, недовольный создавшимся положением – неподвижностью отряда в ожидании столкновения (позиция, всегда невыгодная для кавалерийского боя), построил свой отряд в колонну, велел трубить атаку и, оставив резерв в засаде под прикрытием, поскакал навстречу врагам с криком:
– Мексика и независимость!
Ранчерос, повторяя стократно этот клич, ринулись за ним.
Мос-хо-ке не ошибся: отряд, с которым решил сразиться дон Луис, был именно тот, которым командовал капитан дон Горацио де Бальбоа. Как сумел этот человек, только недавно разбитый наголову в Пасо-дель-Норте отрядом Энкарнасиона Ортиса, человек, наполовину обгоревший, еле вырвавшийся из пылающей деревни, – как сумел он снова и через такое короткое время стать во главе многочисленного отряда? Это тайна, разгадать ее невозможно, во всяком случае сейчас. Но факт существовал, и обсуждать его было бесполезно.
Но что еще поразило и заинтересовало полковника – это сам путь, по которому следовал испанец: он направлялся в пустыню…
Казалось бы, для такого человека, как дон Горацио, война сводилась к разбою, и он, естественно, должен был бы стремиться в центр Мексики, где были ранчо и асиенды, в маленькие беззащитные города, которые можно было бы легко грабить, – ведь именно они и представляли громадный интерес для испанцев. Но чем привлекала дон Горацио пустыня? Единственные хозяева саванн – команчи, сиу, апачи и многие другие индейцы-кочевники и непокоренные, бродячие владельцы этих громадных пространств, – разве они дали бы ему те богатства, которых он так домогался и для которых готов был на все, на любое преступление?
Этот второй вопрос был так же трудно разрешим, как и первый. Одно ясно: принимая это направление, капитан дон Горацио преследовал темную цель; порочный до мозга костей, этот человек не мог иметь никаких других намерений. Но что это были за намерения?..
Как ни странно, полковник, мчась во главе своего отряда, не мог отделаться от этих мыслей; вместе с тем он не мог дать себе отчета, почему они так живо занимали его.
Полковник никогда не встречался с капитаном, и, казалось, поступки капитана должны были быть безразличными для него.
Однако, повторяем, полковник был очень встревожен, и какая-то непонятная тоска сжимала его сердце. Было ли это предчувствием?
Но почему предчувствие в отношении незнакомого человека? Вот что он напрасно старался понять.
Бальбоа принимал доклад своих разведчиков, когда услышал шум, похожий на раскаты грома. Это ранчерос пошли в атаку.
Настоящий бандит по своим поступкам, дон Горацио в то же время был опытным офицером и храбрым человеком.
Раздосадованный тем, что не он предпринял атаку, капитан прибег к хитрости: большую часть солдат он перевел в засаду в придорожные кустарники, а на дороге оставил только заслон из всадников, расставленных таким образом, чтобы ввести в заблуждение противника.
Его отряд, состоявший из четырехсот сорока человек, численно превосходил отряд непокоренных; но капитан дон Горацио вез с собой закрытый паланкин, который, видимо, скрывал что-то очень ценное. На охрану паланкина было выделено шестьдесят всадников, получивших приказ не удаляться от него, что бы ни случилось.
Этот паланкин и его конвой были спрятаны в чаще леса и все время находились под наблюдением капитана.
Едва Бальбоа принял все эти меры, как с быстротой бурного потока, опрокидывающего и уничтожающего в своем бешеном стремлении все встречающиеся на пути препятствия, появились ранчерос.
Дон Луис с безошибочностью, характерной для настоящих командиров, угадал расположение противника и тут же изменил свой план атаки.
Отряд ранчерос, обрушившись лавиной на испанцев, разделился на три части: центр продолжал атаковать в глубину, а фланги отклонились вправо и влево. С саблями в руках ранчерос стремительно бросились на спрятавшихся всадников, уверенных в том, что они ввели в заблуждение своих врагов, и потому не ожидавших этой неистовой атаки и растерявшихся от нее.
Схватка была ужасной. Обе стороны показывали чудеса храбрости. Ожесточение, вызванное расовой ненавистью, дошло до предела.
Испанцы, в первые мгновения застигнутые врасплох бешеной атакой, сплотили свои ряды и дрались с энергией отчаяния.
Нельзя было предвидеть, на чьей стороне будет перевес. Великий Бобр подошел к полковнику и, указывая на паланкин, неподвижно стоявший под прикрытием и охраняемый конвоем, лаконично сказал:
– Там!
Дон Луис бросил быстрый взгляд в направлении, указанном индейцем, и, не понимая причины, почувствовал важность, которую дон Горацио придает этому таинственному, тщательно оберегаемому паланкину.
Дон Луис знаком подозвал офицера, тихо сказал ему несколько слов и, собрав двадцать ранчерос, внезапно напал на конвой, до этого момента не принимавший учас ти яв сражении.
Вскоре вокруг паланкина сосредоточилось все сражение: ранчерос стремились овладеть им, а испанцы удвоили усилия, чтобы его защитить.
Дон Горацио показывал чудеса храбрости, порывы мужества, достойные более благородной цели, чем та, которую он преследовал.
Капитан ловким приемом окружил ранчерос, и они очутились одновременно в роли атакующих и атакуемых.
Такой бой не мог долго продолжаться… Испанцы начали одерживать верх, как вдруг с силой прозвучал крик:
– Мексика! Мексика! Независимость!
И свежий отряд, охваченный гневом и энтузиазмом, бросился с непреодолимой силой в самую гущу сражающихся.
Это дон Кристобаль, извещенный проводником, выскочил со своим отрядом из засады на помощь полковнику.
В этот момент занавески паланкина раздвинулись, и показалась очаровательная головка молодой девушки.
– Ко мне! Ко мне! – с отчаянием закричала девушка. – Ранчерос! На помощь! Я – мексиканка! Я – дочь…
Голос девушки показался дону Луису знакомым. Но больше он ничего не услышал, потому что дон Горацио поспешил к паланкину и, резко оттолкнув девушку, закрыл занавески.
– Вперед! – вскричал полковник. – Друзья мои, спасем эту девушку!
– Вперед! Вперед! – повторяли ранчерос, бросаясь вслед за ним.
Но их усилия были бесполезны. Дон Горацио молниеносно собрал своих солдат и, как загнанный тигр, который не хочет признать поражения, начал отступать шаг за шагом, все время лицом к врагу, углубляясь в лабиринт леса.
Было бы просто безумием преследовать его: глубокая тьма наступившей ночи камнем пала на землю.
Ранчерос вынуждены были остановиться и разбить лагерь на поле битвы, усеянном трупами испанцев.
Воздадим должное храбрым ранчерос: они мужественно выполнили свой долг. Они изнемогали от усталости, и несколько часов отдыха были для них необходимы.
Полковник послал разведчиков удостовериться, что враг действительно отступил, и только после этого отдал распоряжение о ночном привале.
XII. ОХО-ЛЮСЕРО
Дону Луису было грустно: одержанная победа для него была равносильна поражению, так как, несмотря на все усилия, он не освободил молодую девушку, трогательно взывавшую о помощи.
В течение долгих часов он напрягал свою память, но все было напрасно.
Была уже полночь, когда проводник возвратился и увидел, что полковник, погруженный в свои мысли, сидит перед костром.
Великий Бобр сел на корточки рядом с доном Луисом.
Полковник поднял голову.
– А, это вы, вождь! Вы возвратились очень поздно.
– Мос-хо-ке долго шел по следам гачупинов, – ответил индеец, спокойно набивая свою трубку и зажигая ее с помощью священной палочки.
– Вы их видели?
– Много часов Мос-хо-ке шел по их следам.
– Что они делают теперь?
– Они бегут, как лани, вспугнутые охотниками.
– Значит, они не намерены перейти в наступление?
– Нет, они спешат очутиться там, куда они идут.
– Куда же они направляются?
– В пустыню.
– Что они будут там делать?
– Мос-хо-ке узнает это в свое время. У индейца глазорла: он видит все в саванне.
– Они увели с собой молодую девушку?
– Да.
– Вождь знает ее?
– Возможно.
– Кто она? – быстро спросил дон Луис. Индеец остановил на мгновение свой взгляд на нем.
– Наступила полночь, – сказал он, – через несколько часов надо опять идти в путь. Мос-хо-ке нуждается в отдыхе, он идет спать.
И, завернувшись в свой плащ, он лег у костра, закрыл глаза и уснул или, быть может, притворился спящим. Дон Луис был подавлен.
– Ах, мучитель!.. Он что-то скрывает, я уверен в этом, – печально пробормотал он. – Но почему он так упорно молчит? Что за смысл ему скрывать правду?..
С восходом солнца отряд двинулся в путь.
Еще накануне вечером убитых в бою похоронили и положили на могилы тяжелые камни, чтобы помешать диким животным осквернить трупы воинов.
В это чудесное утро наши путешественники продвигались вперед очень легко и без всяких приключений.
Около одиннадцати часов, как всегда, сделали привал, чтобы переждать самое жаркое время дня.
Полковник затаил недовольство против проводника-индейца. Он всерьез рассердился на него за упрямые недомолвки накануне вечером и дал себе слово так или иначе, но заставить его разговориться. Дон Луис хотел скорее узнать все о молодой девушке. Всевозможными способами, искусными уловками старался он навести разговор на эту тему. Но поймать такого хитреца, каким был этот краснокожий, ему не удалось. Неизвестно почему, но Великий Бобр проявлял большую осторожность: о чем бы ни спрашивал дон Луис, индеец с присущей ему ловкостью уклоняться от объяснений. Он даже делал вид, будто полковник разговаривает с ним просто из любезности. В конце концов дон Луис, выбившись из сил и убедившись, что ему ничего не удастся выжать из индейца, решил к этому вопросу больше не возвращаться.
– Мы скоро приедем, вождь? Мне просто не терпится скорей попасть в Охо-Люсеро, – сказал полковник как-то вечером проводнику на привале.
– О-о! Брат мой Пламенный Глаз потерял терпение! – сказал, улыбаясь, индеец. – Он спешит увидеть своих друзей.
– Ну конечно, вождь!
– Хорошо. Пусть молодой вождь подождет еще немного – скоро он будет с ними.
– Вы говорите правду?
– У Мос-хо-ке не раздвоенный язык, он всегда говорит правду. Солнце второго дня не успеет еще скрыться, когда брат мой достигнет большого дома из камней, где живут его бледнолицые друзья.
– Я верю вашему обещанию.
– Мой брат убедится сам.
На следующее утро опять тронулись в путь.
Прошло уже три дня с того момента, когда отряд ранчерос перешел Рио Браво-дель-Норте, вступил на мексиканскую землю и ознаменовал свое появление блестящим сражением с бандой Бальбоа.
Всадники, снявшись с привала, еще сонные, ехали как бы ощупью; это было незадолго до восхода солнца.
По традиции, введенной им с первого же дня, Великий Бобр для разведывания дороги находился шагах в трехстах впереди отряда. Вдруг он остановился, внимательно осмотрелся и, вместо того чтобы ехать вперед, спешно повернул назад к полковнику.
– Что случилось? – спросил дон Луис.
– Пусть Пламенный Глаз посмотрит, – ответил индеец, указывая правой рукой на что-то вдали.
Полковник посмотрел.
– Я ничего не вижу, – сказал он.
– Глаза бледнолицых не видят ничего! – и краснокожий презрительно улыбнулся. – Там деревня Охо-Люсеро.
Дон Луис почувствовал укол в этих словах, посмотрел снова, но с тем же успехом, что и в первый раз.
– Ничего не вижу, – повторил он.
– Ну что ж!.. – сказал индеец. – Пусть брат мой спрячет своих воинов под прикрытие, а Мос-хо-ке выйдет из леса и пойдет в деревню.
– Вы хотите нас покинуть, вождь? – быстро спросил дон Луис.
– Мой брат меня не понял, – с улыбкой сказал проводник. – Великий Бобр – воин, известный у костра согласия своего народа. Он очень хитрый. Он войдет в деревню бледнолицых, как путешественник, который возвращается в деревню к своему племени. Йорри [108]108
Йорри (исп.) – непереводимая презрительная кличка, данная испанцам индейцами.
[Закрыть]не заподозрят человека безоружного и идущего в одиночестве. Индейский воин поглядит всюду и, как только обнаружит гачупинов, вернется, чтобы предупредить брата.
– Хвала создателю! – вскричал дон Луис. – Ваша мысль превосходна, вождь! Идите в разведку, мы вас будем ждать здесь.
– Хорошо. Теперь мой брат понял. Пусть он не показывается. Великий Бобр уходит и скоро вернется.
Проводник быстро повернулся и вскоре исчез в глубине леса.
Полковник решил последовать его совету.
Всадники спешились, лошадей привязали к колышкам и, во избежание неприятных сюрпризов, расставили часовых. А солдаты постарались устроиться возможно удобнее, чтобы незаметно сократить время ожидания.
При свете солнца дон Луис разглядел наконец деревню Охо-Люсеро, ранчо которой белели в густых зарослях самых разнообразных деревьев. Деревня находилась в полу-лье от стоянки лагеря. Дорога из леса в деревню, широкая, извилистая, была совершенно безлюдной.
Дон Луис взял подзорную трубу и стал тщательно изучать окрестности.
Асиенда Охо-Люсеро (в переводе на язык страны – Сверкающий Родник) находилась на склоне довольно высокого холма, поднимающегося на дороге из Чиуауа в Пасо-дель-Норте. У подножия холма лежала деревня; в жалких домишках ее жили индейцы и пеоны, работающие на серебряных рудниках.
Охо-Люсеро по своему местоположению представляло собой для мексиканцев очень важный стратегический пункт, поэтому они поместили там многочисленный гарнизон; он должен был обеспечивать связь с пустыней.
Дорога, ведущая в деревню, все еще оставалась безлюдной. Дон Луис начал уже чувствовать безотчетную тревогу, как вдруг кто-то тихо коснулся его плеча. Полковник быстро обернулся и увидел проводника, такого же спокойного, такого же бесстрастного, как всегда.
– Как! – удивленно воскликнул дон Луис. – Это вы, вождь?
– Великий Бобр вернулся, – ответил, насмешливо улыбаясь, индеец.
– Позвольте… – возразил изумленно молодой человек. – Но я ведь целый час не свожу глаз с дороги, а вас не заметил! Каким же путем вы пришли?
– Для бледнолицых нужна точно обозначенная дорога, – ответил индеец, – а путь Мос-хо-ке – это путь птицы, он может пройти всюду.
– Хорошо, пусть будет так, – ответил дон Луис. – Но для чего такие предосторожности? Разве мои друзья в трудном положении?
– Пусть Пламенный Глаз возьмет свои волшебные глаза, – сказал индеец, показывая на подзорную трубу, которую полковник держал в руках, – он сразу увидит своих друзей. Они радостно спешат к нему.
Молодой человек направил трубу на дорогу и не мог сдержать крика радости при виде группы всадников, мчавшихся во весь опор.
Спустя несколько минут всадники подъехали к опушке леса. Дон Луис тотчас же разглядел среди них своего друга Энкарнасиона Ортиса и дона Хосе Морено. Он поехал к ним навстречу и невольно остановился при виде их грустных лиц.
Поспешно обменявшись любезным приветствием с остальными офицерами, он с волнением приблизился к Энкарнасиону и Хосе Морено.
– Ради бога, что случилось?! – вскричал он, пожимая их руки.
– Скоро вы это узнаете, друг мой, – печально ответил Энкарнасион.
– Немного позже, – прибавил дон Хосе. – Сначала надо заняться общественными делами, а потом уже частными.
Молодой человек поклонился, понимая, что настаивать в данный момент бестактно.
– Я к вашим услугам, сеньоры! – сказал он, повернувшись к офицерам и низко им поклонившись.
– Наоборот, полковник, мы к вашим услугам! – ответил один из офицеров. – Ведь вы безусловно лучше знаете, почему мы приглашены сюда.
– На этот вопрос, кабальерос, отвечу я, – сказал дон Хосе, выступив вперед.
– Мы вас слушаем, сеньор.
Дон Хосе Морено вынул спрятанный на груди большой запечатанный конверт с гербом конгресса и передал дону Луису.
– Прошу вас прочитать, сеньор полковник, – сказал он. – Это приказ главнокомандующего армией независимых, подписанный президентом Национального конгресса. Он дает мне право отобрать из вашего отряда тех людей, которые мне понадобятся для выполнения одной важной задачи. Тайна ее известна мне одному.
– Все это именно так, дон Хосе Морено, – ответил дон Луис, прочитав бумагу, находящуюся у него в руках. – И даже более того: я получил твердое указание быть в вашем распоряжении и слушаться вас во всем, не спрашивая объяснений.
– Мы получили точно такие же инструкции, – сказал капитан, вступавший уже прежде в разговор.
– Согласны ли вы, сеньоры, повиноваться этому приказу?
– Конечно, – ответили офицеры.
– Что бы я ни потребовал от вас?
– Приказывайте! – сказал полковник.
– Кабальерос, – сказал дон Хосе, – извините меня за такую поспешность, но, повторяю вам, поручение, возложенное на меня, чрезвычайно серьезно, мы не должны терять ни одной минуты! Капитан Фриас, не получили ли вы какого-либо особого приказа?
– Так точно, кабальеро, – ответил капитан. – Вчера, на заходе солнца гонец-индеец доставил мне депеши.
– Ив этих депешах вам дается приказ…
– …поместить гарнизон в крепость Пасо-дель-Норте, некоторое время назад захваченную доном Энкарнасионом Ортисом. Быть может, по забывчивости этого не сделали раньше.
– Очень хорошо. Дон Луис передаст вам командование отрядом, и это повзолит удвоить силы дель-Пасо, не ослабляя гарнизона Охо-Люсеро.
– Слушаю, сеньор!
– А еще какого-нибудь другого распоряжения не было в этих депешах?
– Прошу прощенья, сеньор, было. Мне приказано как можно быстрее составить отряд охотников или гамбусинос человек в шестьдесят или восемьдесят для особой задачи.
– Вот об этом я и спрашивал.
– Разрешите мне сказать, ваша милость. К моему величайшему сожалению, я не успел приступить к этому заданию до сих пор, так как получил эти депеши только вчера вечером.
– В моем распоряжении уже около сорока гамбусинос, ожидающих меня больше двух месяцев в условленном месте. Так что ваша задача облегчается – вам нужно найти только половину необходимых мне охотников.
– Точно так, сеньор. И все же, несмотря ни на что, я могу обещать вам найти этих людей не раньше пяти шести дней.
– Мы их найдем в течение десяти минут, – улыбаясь, сказал дон Хосе. – Мой дорогой дон Луис, – прибавил он, обернувшись к французу, – ведь в вашей квадрилье найдется сорок волонтеров, не так ли?
– По первому нашему слову.
– Мне помнится, что дон Кристобаль Нава до войны был охотником на бизонов. Он мог бы принять командование над отрядом гамбусинос – под вашим начальством.
– Благодарю вас, дон Хосе, вы угадали мое желание.
– Значит, все к лучшему! Мне не нужно говорить, что все должно держаться в величайшей тайне. А теперь, кабальерос, вы свободны.
– Не окажете ли вы нам честь – поехать с нами в Охо-Люсеро, сеньор Луис? – с изысканной вежливостью спросил капитан Фриас. – Там все приготовлено для достойной встречи.
– Принять ваше очаровательное приглашение или нет, зависит не от меня, сеньор капитан, – так же любезно ответил ему полковник.
– В таком случае, я за вас отвечу согласием, мой дорогой дон Луис! – живо сказал дон Хосе Морено. – Мы воспользуемся предложением капитана, чтобы закончить последние приготовления… Сеньор Фриас, у вас есть мулы?
– Да, несколько мулов есть.
– Вы можете достать штук пятьдесят или шестьдесят?
– Легко.
– В течение какого времени?
– Самое большее, в течение двух часов.
– Прекрасно! А лошади?
– У нас здесь водятся только мустанги.
– Вот именно о них-то я и говорю, мой дорогой капитан!
– Это легче всего. Сегодня же я велю поймать полтораста или даже двести мустангов, и мы их поместим в корале асиенды.
– О, мне столько не нужно, капитан, мне совершенно достаточно сотни!
– Прекрасно! Значит, сотня. А упряжь вам нужна?
– Нет, благодарю вас, дорогой капитан, не нужна. Я хочу иметь этих лошадей в резерве.
– Слушаю, сеньор. Сегодня же вечером они будут доставлены в асиенду.
Разговор на этом окончился.
Дон Хосе дал приказание отряду сняться с места, и все всадники галопом поскакали в направлении Охо-Люсеро, куда прибыли через час.
Только что дон Луис собирался переступить порог асиенды, как Великий Бобр, приблизившись, шепнул ему на ухо:
– Что я должен сказать тем, кто послал меня к Пламенному Глазу?
– Как, вы хотите уйти от нас, вождь? Но почему? – спросил его полковник.
– Разве Мос-хо-ке не выполнил честно возложенное на него поручение?
– О, безусловно, вождь! Не только умно и быстро выполнили, но и проявили настоящую преданность.
– Мои бледнолицые братья будут довольны мной, а сердцу Мос-хо-ке радостны их похвалы. Мос-хо-ке хочет вернуться к ним.
– Подождите немного, вождь, – сказал дон Луис. – Может быть, вам придется отвезти им письмо.
– Хорошо. Раз Пламенный Глаз приказывает, Мос-хо-ке до захода солнца останется в деревне бледнолицых.