355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грегори Макдональд » Карнавал Флетча » Текст книги (страница 5)
Карнавал Флетча
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:40

Текст книги "Карнавал Флетча"


Автор книги: Грегори Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА 15

– Тонинью, что же нам делать? – приглушенно спросил Титу.

Тонинью потряс головой, словно приходя в себя после сильного удара.

– Норивал, тем не менее, умер, – пробормотал он. Когда Флетч и чечеточники вышли из комнаты, дона Журема, девочка-подросток и еще одна женщина омыли Норивала, застелили кровать чистой простыней и положили его на нее.

Теперь Норивал лежал на спине, чистый, голый, с закрытыми глазами. В его руки, сложенные на животе, кто-то из женщин вложил несколько цветков. Одна свеча горела в изголовье, вторая – в ногах. Чечеточники и Флетч сидели на простых деревянных стульях. Дона Журема принесла им полную бутылку виски и удалилась, притворив за собой дверь.

Они просидели два или три часа. Толстые свечи уменьшились на несколько сантиметров.

На бутылке не было мерной ленточки. Каждый следующий глоток мог оказаться последним. Флетч уже три или четыре раза прикладывался к бутылке.

– Мы должны что-то сделать, – внес предложение Титу.

– Мы должны увезти его отсюда, – Тонинью глотнул из бутылки, посмотрел, что виски осталось на донышке, и передал бутылку Титу.

– Мы должны устроить для Норивала другую смерть, – продолжил свою мысль Тонинью.

– Сжечь прошлое, – согласился Флетч. – Это в духе нации.

– Однако, – Тонинью подмигнул, – люди узнают.

– Да, – Титу передал бутылку Флетчу через Норивала. – Люди узнают, как умер Норивал.

– Но не его мать, – подчеркнул Тонинью.

– Не его мать, – повторил Титу. – И не его сестры.

Какое-то время они молчали. Флетч держала бутылку в руке.

Мерцали свечи, Норивал не дышал. Сквозь открытое окно доносился шум дождя.

– Мы должны что-то сделать, – снова прервал молчание Титу.

– Очень важно избежать вскрытия тела, – изрек Тонинью. Язык у него начал заплетаться.

– Да! – признал Титу мудрость своего друга.

– Потому что в животе у него пиво и таблетки.

– Достойная смерть, – бормотал Орланду, не раскрывая глаз, уткнувшись подбородком в грудь. – Одна на десять миллионов. Наш добрый Норивал.

Еще не стемнело, но из-за низких облаков в комнате царил полумрак, нарушаемый лишь двумя яркими язычками свеч.

– Его яхта, – вставил Тонинью.

– Да, – Орланду печально покачал головой. – Его яхта. Кому теперь понадобится его яхта?

– Именно, – согласился Тонинью.

– Что именно? – не понял Титу. Флетч глотнул виски и передал бутылку через Норивала Орланду.

– Все ясно, – продолжил Тонинью. – Норивал умер на своей яхте.

– Я думаю, у Норивала нет претензий к тому, как он умер, – возразил Орланду.

– Но мы можем сказать, что он умер на яхте, Орланду, – резонно заметил Титу.

– За бортом яхты, – поправил его Тонинью, – Он умер за бортом яхты. Утонул. Тогда не будет никакого вскрытия.

– Да, – Титу поник головой. – Бедный Норивал утонул. Хоть этим порадуем его мать.

– Вы все – психи, – высказал свое мнение Флетч.

– Но, Тонинью, как мы переправим Норивала на его яхту? – спросил Титу. – Она у причала. Там ворота. Охранники. Ворота всегда охраняются.

В молчании они обдумывали, как преодолеть ворота и охранников, отделявших их от яхты Норивала.

Тонинью взял бутылку из руки Орланду и допил виски.

– Мы его проведем.

Он положил пустую бутылку на кровать, так, что Норивал мог бы дотянуться до нее.

Титу сказал что-то по-португальски.

– Мимо охранников он пройдет на своих ногах.

– Это ночь, когда ходят и мертвые, – возвестил Орланду.

– Метелище, – глаза Тонинью широко раскрылись. Язык перестал заплетаться. – У Журемы должны быть метлы. Титу, найди веревку и сплети упряжь для Норивала. Вокруг груди и под руки. Орланду, возьми щетки у доны Журемы и обрежь их в нужный размер. Ты понимаеш? От его подмышек до талии, чтобы мы, взявшись за них, могли удерживать Норивала в вертикальном положении. И еще нам нужна толстая нитка для его ног, – Орланду и Титу пристально смотрели на Тонинью, пытаясь понять, что тот задумал. А Тонинью вскочил со стула. – В ящичке приборного щитка есть справочник с таблицами приливов. Я смогу рассчитать, где надо бросить Норивала в воду, чтобы утром его вынесло на берег.

– Его бумажник тоже в машине, Тонинью, – добавил Титу. – В том же ящичке приборного щитка. Бумажник должен быть с Норивалом, чтобы утром его сразу опознали.

– Иначе те, кто найдут его, не поставят в известность полицию, – кивнул Орланду.

– А о Пасаринью заявят сразу! – воскликнул Титу. – О Норивале Пасаринью.

– И ты нам поможешь, Флетч. Принеси одежду Норивала. Главное, не забудь рубашку.

– Вы все психи, – покачал головой Флетч. – А если нас поймают с трупом?

Стоя над Норивалом, Титу потер руки.

– Не волнуйся, Норивал. Мы позаботимся, чтобы ты умер достойно.

ГЛАВА 16

– Не гони, Тонинью, – напомнил Титу. – Авария нам сегодня ни к чему.

Хотя ехали они с небольшой скоростью, Тонинью не мог удержать четырехдверный «галакси» на правой половине мокрой, извилистой горной дороги и они то и дело пересекали разделительную полосу. Уже совсем стемнело. Они едва разминулись с ползущим в гору «фольксвагеном». Его водитель сердито нажал на клаксон.

– Не хватает только, чтобы нас остановила полиция, – пробурчал Орланду.

– Веди машину так, словно это катафалк, – посоветовал Титу.

– Это и есть катафалк, – Тонинью слишком круто вывернул руль.

У доны Журемы Орланду отпилил от двух метел палки нужного размера. Титу перевязал грудь Норивала веревочной упряжью. Тонинью внимательно просмотрел таблицы приливов и определил место встречи Норивала с водами Южного Атлантического океана. Вместе они укрепили палки в упряжи, а затем одели Норивала.

Когда чечеточники выносили его, дона Журема подошла к Флетчу.

– Приезжайте во вторник. Я приготовлю вам труп.

– Заказ отменен, – ответил Флетч. – Труп у нас уже есть.

Тонинью хмыкнул.

– Это совсем не тот труп.

Теперь Норивал сидел на заднем сиденье между Орланду и Титу. Рубашка полностью скрывала палки.

Когда горная дорога перешла в широкое шоссе на окраине Рио, Титу вновь напомнил Тонинью, чтобы тот не спешил и держался правой стороны. Тонинью ехал очень медленно. Их обогнали даже двое подростков на роликовых коньках.

Тонинью взглянул в зеркало заднего обзора.

– Норивал прекрасно выглядит. Даже держит голову.

Машину чуть занесло в сторону.

– Осторожнее, Тонинью, – выкрикнул Титу.

– Он и должен так выглядеть, после такой смерти, – Орланду все еще восхищался Норивалом. – Не каждому...

Сзади послышался вой полицейской сирены.

– О-о, – простонал Тонинью.

– Прибавь газу, Тонинью! – предложил Титу. – У нас в машине труп.

– Нет, нет, – возразил Орланду. – Остановись.

В результате этих противоречивых указаний «галакси» рванулся вперед и резко остановился.

Сила инерции оторвала Норивала от заднего сиденья, и он ударился головой о спинку переднего.

– О, Норивал! – воскликнул Титу.

– Все нормально, – Орланду вернул Норивала на место. – Нос он не разбил.

– Быстро! Откройте ему глаза! – приказал Тонинью. – Пусть выглядит более живым!

Орланду поднял руку и открыл глаза Норивала. Рядом притормозила патрульная машина.

– Что я такого сделал? – недоумевал Тонинью. – Ну, никакого уважения к покойникам.

Разговор с полицейским шел, разумеется, на португальском.

Флетч сидел, глядя прямо перед собой, словно происходящее не имеет к нему никакого отношения.

Когда они тронулись с места, Тонинью, Титу и Орланду, давясь от смеха, пересказали ему по-английски, о чем вели речь Тонинью и полицейский.

Полицейский: «Почему вы едете так медленно?»

Тонинью: «Начался Карнавал, сеньор. Я не хочу сбить кого-нибудь из гуляющих».

Полицейский: «Никто не ездит так медленно».

Тонинью: «Может, я единственный законопослушный гражданин, сеньор».

Полицейский: «В сотне метров отсюда вас занесло. Вы едва не столкнулись со стоящей у тротуара машиной».

Тонинью: «Я чихнул».

Полицейский: «Благослови вас бог, сын мой».

Тонинью: «Благодарю вас, сеньор».

Полицейский, нагнувшись, осветил фонарем салон. Его взгляд задержался на сияющем, с немигающими глазами лице Норивала.

Полицейский: «Чему так радуется этот парень?»

Тонинью: «Он всегда такой во время Карнавала, сеньор».

Полицейский: «Наркотическое опьянение?»

Тонинью, шепотом: «Его сейчас нет, сеньор».

Полицейский: «О. Ладно, езжайте побыстрее».

Тонинью: «Обязательно, сеньор».

– Титу, ты останешься в машине. Я покажу по карте, куда тебе нужно приехать. Мы будем там через несколько часов.

Они проехали мимо ворот причала, у которого стояла яхта Норивала. Ворота, естественно, были закрыты. Охраняли их не один, но три сторожа, двое снаружи, один – внутри. Они о чем-то оживленно болтали. Метров через пятьдесят свернули к тротуару, остановились.

Дождь перестал. Вот-вот в просвет облаков могла показаться луна.

Они вытащили Норивала из кабины и поставили на тротуаре между Тонинью и Орланду.

– Держи, Флетч, – Тонинью передал ему моток толстых ниток, взятый у доны Журемы. – Привяжи левое колено Норивала к правому Орланду, а правое – к моему левому. Понятно?, Тогда создастся впечатление, что Норивал идет сам по себе.

Флетч привязал левое колено Норивала к правому Орланду. Они подняли Норивала за палки, и Орланду пошел по кругу, в центре которого стоял Тонинью. Норивал передвигал левую ногу не в такт движениям Орланду.

– Нет, Флетч, так не пойдет. Привяжи потуже. Норивал должен шагать в ногу с Орланду.

Присев на мокром тротуаре, Флетч завязал нитку ту же, притянул правое колено Норивала к левому Тонинью. Где-то в бухте загудел пароходный гудок. Тонинью с Орланду повели Норивала по тротуару.

– Как мы выглядим, Титу?

– Подними его чуть повыше, Тонинью, – ответил Титу. – С твоей стороны его нога волочится по земле. Тонинью поднял Норивала повыше.

– Так лучше?

– Отлично. Никто и не скажет, что он мертвый.

– Тогда в путь. Увидимся через несколько часов, Титу. Флетч, ты иди первым, на случай, что нам встретится что-то непредвиденное.

Медленно, босиком, Флетч направился к воротам. Карманы его шорт раздулись от набитых в них крузейро, которые он выиграл в покер.

Шел он, постоянно оглядываясь.

Сияющие абсолютным счастьем глаза, висящие по сторонам руки, плечи, чуть приподнятые вставленными под мышки палками. Таким видел он Норивала, шагающего в ногу между Тонинью и Орланду. Трое близких друзей шли по улице. Веревочная упряжь держала голову Норивала высоко поднятой.

Норивал приближался к воротам.

Титу, в «галакси», поехал в противоположном направлении.

Трое охранников прервали, разговор, повернулись к чечеточникам и Флетчу.

– Boa noite, – поздоровался с ними Флетч.

– Boa noite, – ответили ему с подозрительностью в голосе.

Флетч отступил в сторону.

– А, доктор Пасаринью, – один охранник отбросил сигарету.

Разговор вновь шел на португальском. Флетч не отрывал взгляда от тяжелых, нависших над головой облаков, надеясь, что луна-таки не успеет осветить сцену у ворот.

Охранник: «Вы собрались сегодня выйти в море?» Тонинью ответил обычным голосом, даже не пытаясь скрыть движения губ: «Хотим. В Рио слишком много людей. Все съехались на Карнавал. А мне хочется тишины и покоя».

Орланду шагнул вперед, чтобы лица Норивала и Тонинью чуть отвернулись от охранников.

Охранник: «Но ведь прошел сильный дождь. И он может начаться снова».

Тонинью-Норивал: «Зато море успокоится».

Охранник: «Обещали усиление ветра».

Тонинью-Норивал: «Отлично. Только в сильный ветер и можно ходить под парусом».

Второй охранник: «Вы выглядите таким счастливым, доктор Пасаринью».

Тонинью-Норивал: «Я думаю, что встретил свою судьбу».

Охранник: «Тогда понятно».

Тонинью-Норивал: «Да. И едва ли полюблю кого-то еще».

Охранник: «Но если вы отправитесь в море, то пропустите все празднества. И балы. Что за Карнавал без чечеточников?»

Орланду: «Нет, на яхте поплывет один Норивал. Потому что он влюблен. Мы пришли только проводить его в дальнюю дорогу. До берега мы доберемся вплавь. Прыгнем в воду на траверсе Копакабаны».

Второй охранник: «Я, кажется, все понял. Он влюблен... А судя по его нетвердой походке, сейчас ему не следует видеться с дамой его сердца».

Тонинью-Норивал: «Вы, похоже, ухватили самую суть».

Охранник: «Норивал Пасаринью должен поступать так, как считает нужным, в интересах себя и его дамы! – он дал знак третьему охраннику открыть ворота. – Какая предусмотрительность!»

Орланду и Тонинью провели Норивала через ворота. И действительно, Норивал шагал так, словно выпил лишку.

Флетч последовал за ними.

Тонинью-Норивал: «Благодарю! Счастливо оставаться!»

На борту Орланду в мгновение ока снял с парусов чехлы и поднял грот.

Тонинью размотал причальный конец на носу.

Как только грот поймал ветер, Флетч, у руля, освободил кормовой причальный конец.

Норивал радостно улыбался своим друзьям, отправившимся с ним в его последний путь.

Орланду поворачивал парус, а Тонинью прошел на корму и взялся за руль.

– Бухту я знаю. Нам нельзя сталкиваться с другой яхтой, пока на борту у нас покойник.

Флетч сматывал кормовой причальный конец.

– Корабль «Coitus Onterruptus» <«Прерванный половой акт».> должен выйти на чистую воду, – согласился Флетч.

Из-за облаков выглянула луна, в ее бледном свете лицо Норивала продолжало лучиться счастьем. Но яхта накренилась и он повалился набок.

– Нельзя ему кататься по палубе, – предупредил Тонинью. – Он может свалиться за борт раньше положенного.

Флетч освободил Норивала от веревочной упряжи и палок, усадил к стенке открытой кабины, привязал линем к стойке.

– И на что мы только не идем ради наших друзей, – пробурчал Тонинью, глянув на Норивала.

Теперь тот сидел, наклонившись вперед, словно его рвало от качки. Но его лицо сияло по-прежнему.

Смеясь, Орланду и Тонинью пересказали Флетчу разговор с охранниками. «Истинный джентльмен», – повторял и повторял Орланду. А потом погрустнел и добавил:

«Норивал любил свою маленькую яхту».

– Кто бы мог подумать, что Норивал пойдет ко дну со своим кораблем? – откликнулся с кормы Тонинью.

Орланду рассмеялся.

– Истинный джентльмен!

– Мы почти на месте, – сообщил Тонинью. На берегу, едва они обогнули мысок, трижды зажглись и погасли автомобильные фары.

– Да! – воскликнул Тонинью. – Это Титу. Должно быть, он заметил нас.

Поначалу Флетч попытался уснуть. Лег на палубу, подложил под голову диванную подушку, которую принес из каюты. Пожалел о том, что оставил бутылку с остатками минеральной воды в машине. Но заснуть не удалось.

Небо очистилось. Они плыли на юг, подгоняемые северо-восточным бризом. Справа по борту, залитый лунным светом, тянулся Рио-де-Жанейро. Кое-где на пляже горели костры. Светились уличные фонари, окна в высоких жилых домах и отелях, выстроившихся вдоль берега. Даже до яхты доносился бой барабанов.

Ярко освещенные улицы перемежались черными провалами непроходимых джунглей, оставшихся в черте города. А в вышине, раскинув руки во всепрощении, парила гигантская статуя Христа Искупителя.

В какой-то момент, сидя напротив Норивала, Орланду повернулся к Тонинью.

– Мы обязательно должны появиться на костюмированном балу в «Канекане».

– Да, – кивнул Тонинью. – Пусть попозже, но должны.

– И еще надо найти кого-либо из Пасаринью, – добавил Орланду. – Сказать им, что Норивал отправился в плавание.

– Жаниу, тебе придется остаться с нами, чтобы нам поверили.

– Мне нужно вернуться в «Желтый попугай».

– Нет, нет. Время поджимает. Ты поедешь с нами в мою квартиру. Наденешь мой прошлогодний костюм. Фигуры у нас одинаковые.

– Да, – вздохнул Флетч, – фигура у меня стандартная. Точно такая же, как у Алана Стэнуика, Жаниу Баррету, а теперь вот и у Тонинью Брага...

– Титу домчит нас до моей квартиры в мгновение ока, мы переоденемся и поспешим на бал.

– Но билеты, которые дал мне Теу, в «Желтом попугае».

– Ты пройдешь по билету Норивала. Ему он уже не понадобится.

Они проплыли еще несколько километров. На берегу Титу вновь трижды зажег и погасил фары.

– Ладно, – Тонинью ущипнул Флетча за ногу. – Беритесь за руль, сеньор Баррету. Вам ведь не впервой выходить в море? Орланду, помоги Норивалу. Убедись, что бумажник у него в кармане.

– Бумажник при нем.

– О его смерти не сообщат, если нашедший не узнает, кого вынесло на берег моря. Тому же, кто найдет тело одного из Пасаринью, вознаграждение гарантировано.

Флетч сидел, положив руку на руль, направляя яхту параллельно берегу.

Тонинью спустился вниз.

Скоро из маленькой каюты донеслись тяжелые удары, треск ломающегося дерева, наконец, бульканье воды.

Яхта начала крениться на левый борт. Мгновенно стала неуправляемой. Паруса обвисли.

Флетч отпустил руль.

Тонинью выскочил на палубу и выбросил молоток за борт.

– Мы рядом со скалами, так что люди поверят, что яхта напоролась на одну из них.

Вдвоем Тонинью и Орланду подняли Норивала, глаза которого все так же сияли счастьем в лунном свете, поднесли к планширу и осторожно опустили в воду.

Постояли, глядя ему вслед. Губы Тонинью шевелились. Орланду крестился.

– На рассвете он будет на берегу, – заключил Тонинью.

Яхту начало разворачивать, нос все глубже погружался в воду. Неожиданно паруса вновь поймали ветер, палуба резко накренилась.

– Скорее, Жаниу! – закричал Тонинью. – Тебе еще рано помирать!

Орланду прыгнул за борт. Флетч – за ним. Последним – Тонинью.

Вода была температуры человеческого тела. Как и воздух. Флетч энергично заработал руками и ногами, держа курс к берегу. Пачки денег в карманах шорт тянули ко дну, словно камни.

Отплыв на сотню метров, Флетч перевернулся на спину и посмотрел назад. Там, где недавно была лодка, что-то белело. То ли донная часть корпуса, то ли парус.

Внезапно тишину разорвал жуткий крик: «А-а-а-а-а а-а-а!»

– Тонинью, – позвал Флетч. – В чем дело?

Ему не ответили.

– Тонинью! Что случилось?

Флетч уже собрался плыть к тому месту, откуда донесся крик, но тут до него донесся ровный голос Тонинью: «Я столкнулся с Норивалом...»

ГЛАВА 17

– Мы должны держаться совершенно раскованно, – предупредил Титу, переодетый индейцем. Они входили в ночной клуб «Канекан».

– Какой номер ложи Пасаринью? – спросил Орланду.

– Обычно они в ложе три, – ответил Тонинью.

– А да Коста в девятой, – добавил Флетч.

Избавившись от трупа, Титу гнал «галакси» достаточно быстро, чтобы не вызывать подозрений полиции. В машине Флетч залпом выпил остатки минеральной воды.

В квартире Тонинью на улице Фигейреду Магальаиса хозяин дома, Титу, Орланду и Флетч по очереди побрились и приняли душ.

В этом году чечеточники выбрали себе наряд индейцев: бриджи, сшитые из кусочков кожи, мягкие высокие сапоги. Флетчу бриджи Норивала не подошли, оказались слишком широкими.

Тонинью достал из шкафа свой прошлогодний костюм, ковбойский, с маской, блестками на куртке и обтрепанными штанинами. Флетч с трудом втиснулся в него.

– Тонинью, это костюм для подводного плавания?

– Он сидит на тебе, как влитой. Вот сапоги, шляпа и маска.

– Он сидит на мне, как костюм для подводного плавания.

Тонинью, Титу и Орланду сели кружком, торопливо нанося на лица и тела друг другу боевой узор. Когда же они закончили, вид у них был такой, словно им действительно пришлось повоевать.

Флетч тем временем обклеивал стены квартиры мокрыми банкнотами, извлеченными из карманов шорт, в надежде, что к утру они высохнут.

– Помните, держаться раскованно, – повторил Титу.

В ночном клубе Орланду открыл дверь ложи Пасаринью.

– Орланду! – встретили их приветственные крики. – Титу! Тонинью!

Ковбоя в маске сидевшие в ложе удостоили лишь мимолетного взгляда.

Внизу, в гигантском зале «Канекана» множество людей в ярких костюмах сидели за маленькими столиками, танцевали, переходили с места на место. На большой эстраде играл оркестр, состоящий в основном из барабанщиков, хотя несколько музыкантов играли на трубах и электрогитарах.

Костюмы чечеточников заслужили высоких похвал. И они в свою очередь вроде бы не узнавали тех, кто сидел в ложе Пасаринью, и очень естественно изумились, когда Арлекин признался, что он – адмирал Пасаринью.

– Вы припозднились.

– О, – ответил Тонинью, – мы никак не могли найти вашу ложу.

– Кто это? – спросила какая-то женщина.

– Жаниу Баррету, – пробормотал Тонинью.

– И. М. Флетчер.

Сеньор Пасаринью был в костюме Папаи Ноэля.

– Где Норивал? – осведомился он.

– Вышел в море на яхте, – ответил Титу.

– В море? В самый шторм?

– Шторм кончился, – ответил Орланду.

– Сегодня же костюмированный бал!

– Мы провожали его, – вступил в разговор Тонинью. – Вместе с Флетчем.

– Но почему он решил выйти в море именно сегодня, во время бала в «Канекане»?

– В последние дни Норивал стал очень серьезным, – ответил Тонинью.

– Он не раз говорил о том, что пора взяться за ум, – добавил Орланду.

– Отличная мысль, – улыбнулся Папаи Ноэль.

– Вопрос стоял лишь в том, какую ему избрать карьеру, – продолжил Титу.

– Норивал очень талантлив, – вставил Орланду.

– Наверное, он хотел подумать о будущем, – предположил Тонинью.

– Норивал решил взяться за ум? – спросил Арлекин. – Тогда мне пора в отставку.

– Нет, нет. Никто не знает Норивала лучше нас, – заверил его Тонинью. – Если Норивал принимает какоето решение, он готов умереть, но достичь поставленной цели.

– Норивал может быть очень искренним, – чувствовалось, что Орланду гордится своим другом.

– Да, – кивнул Тонинью. – Если он что-то решил, то сделает обязательно.

– Норивал совсем не появится на балу? – спросил Арлекин.

– Он ушел в море, – ответил Тонинью. – Чтобы принять окончательное решение...

– Ну что за сын! – воскликнул Папаи Ноэль. – Наверное, где-то напился. Билет сюда стоит триста американских долларов! Норивал, Адроальду... Зачем человеку сыновья? Они забывают отца, как только вырастают большими. Они берут, но ничего не дают взамен!

Флетча представили сеньоре Пасаринью, которая сидела в сторонке, наблюдая за танцующими внизу. С кротким взглядом, в костюме циркового клоуна.

– Ах, Норивал вышел в море! Ну конечно, он никогда не любил балов! Всегда был спокойным, тихим мальчиком. В юности он писал стихи, знаете ли. Я помню одну его поэму, о какаду, в котором легко узнавался директор его школы...

– Теперь ты понимаешь, – прошептал Флетчу Титу, – что такой женщине нельзя сказать правду.

– Конечно.

– Правда убила бы ее.

– Давайте выпьем! – воскликнул Арлекин. – Кашасу?

Тонинью широко улыбнулся. Худшее осталось позади.

– Нет, сеньор. Сначала мы должны найти себе девушек.

– Разумеется, должны! – прогремел Папаи Ноэль. – Ночь еще молода, как и вы сами.

– Только убедитесь, что это не мужчины, хирургически превращенные в женщин, – предупредил Арлекин.

– Если у меня возникнут сомнения, я приведу ее к вам для консультации, – ответил Тонинью.

Арлекин расхохотался.

– Тонинью, – спросил Флетч, когда они вышли из ложи, – ты собираешься поехать утром на берег, чтобы убедиться, что Норивала уже вынесло на пляж?

– О нет, – Тонинью поправил левый сапог. – Сегодня воскресенье. Мы должны пойти к мессе.

Теудомиру да Коста стоял у маленького бара в глубине ложи.

– Кто вы? – воскликнул он. – Я вас не узнаю.

Флетч ответил долгим взглядом через прорези маски. Все остальные сидели лицом к залу, слушая очередного певца.

Чечеточники отправились на поиски девушек.

– Вы пугаете меня, сеньор. Что вам угодно?

– Это я, Теу.

– Кто? – Теу наклонился вперед, вглядываясь в прорези маски.

– Флетч!

– А! – Теу изобразил безмерное облегчение. – Тогда давайте выпьем.

Бармен, которого Теу привез с собой, начал смешивать для Флетча водку и апельсиновый сок.

– Уже очень поздно. Почти три часа утра. Вы что, заснули?

– Нет.

– Я так и думал.

– Лаура уехала, и я отправился на экскурсию по окрестностям Рио. Вот и задержался.

– На автобусе?

– Не совсем. В большом автомобиле. Певец замолчал.

– О, Флетч! Какой прекрасный костюм! – воскликнула сеньора Вияна. – Где вы его взяли?

– Снял с одного типа, показавшегося на экране моего телевизора.

– Он сидит на вас... – взгляд ее опустился ниже талии Флетча. – Как влитой.

– Откровенно говоря, мне кажется, это не костюм, а вторая кожа.

– Так оно и есть, дорогой. Так оно и есть.

Теу представил Флетча другим гостям. Кроме сеньоры Вияна и ее мужа, в ложе находились знаменитый бразильский футболист, который не мог устоять на месте и танцевал сам с собой, его жена, выше ростом, с внушительными формами, биржевой маклер с супругой из Лондона, Адриан Фоусетт, музыкальный критик из «Нью-Йорк таймс», автогонщик-итальянец с подругой, по виду совсем молоденькой, и французская кинозвезда Жетта.

Все восхищались костюмом Флетча, он – костюмами остальных гостей. Теу оделся тигром, с коротким хвостом. Тигровая голова лежала на стойке бара. Немигающими стеклянными глазами она чем-то напомнила Флетчу Норивала в последние его мгновения. Но у Норивала глаза были куда как счастливее.

Жетта нарядилась в костюм сестры милосердия, только с очень короткой юбкой. Впрочем, в фильмах, которые доводилось видеть Флетчу, она снималась совсем без одежды.

Флетч снял маску и шляпу и подошел к поручню, чтобы посмотреть на яркий круговорот внизу.

Несколько барабанщиков уходили с эстрады, другие поднимались им навстречу: музыка не умолкала ни на секунду.

В трех местах, между площадкой для танцев и маленькими столиками, возвышались золоченые клетки. Внутри каждой в такт музыке извивались три или четыре великолепные женщины, в узких набедренных повязках и с высокими головными уборами.

Снаружи девять или десять женщин, одетых точно также, танцевали вместе с ними, словно гигантские кошки, поднявшиеся на задние лапы. Ритмично подергивались голые загорелые задницы, тряслись огромные загорелые груди.

– Пол этих клеток может подниматься и опускаться, – заметил подошедший Теу. – Так что женщины могут уйти, не опасаясь, что к ним будут приставать.

– Они, должно быть, ростом в семь футов.

– Во всяком случае, выше шести.

– А что это за женщины вокруг клеток?

– Это не женщины, – Теу отпил из бокала.

– Да нет же, женщины.

– Они – лучшая реклама мастерству бразильских хирургов.

Издалека Флетч не видел никакой разницы между женщинами внутри и вне клеток.

Однажды в Нью-Йорке в такой же ситуации он угодил впросак.

– Вот к ним никто приставать не будет, – добавил Теу. – Печально, конечно. Для них.

Музыка стала громче, и все присутствующие, на танцплощадке, за столиками, в ложах, подхватили песню, представленную на Карнавал фавелой Империу Серрану.

Весь зал, все загорелые, коричневые, черные люди двигались в едином ритме и пели о том, в каком долгу бразильцы перед кофейным зернышком и как они должны его уважать.

С бокалом в руке к Флетчу подошел Адриан Фоусетт.

– Бразилия совсем не такая, как она видится из Америки.

– Раньше я работал в газете, – откликнулся Флетч. – Репортером.

– А что вы делаете сейчас?

– Делаю? Почему я должен что-то делать? Просто живу.

С другой стороны подошла Жетта. После Евы, после женщин в клетках она казалась Дюймовочкой.

– Ну все-таки, – не отставал Адриан, – чем вы занимаетесь?

– Не знаю, – честно ответил Флетч.

– Теу сказал, что пригласил молодого человека, который потанцует со мной, – вмешалась в разговор Жетта.

– Я чувствую себя столетним стариком.

– Да, я слышала эту историю, – кивнула Жетта. – Вы – тот, кто умер незнамо когда. Вас убили, а теперь вы вернулись, чтобы опознать вашего убийцу.

– Вы когда-нибудь слышали подобную чушь?

– Случалось. Так вы потанцуете со мной?

Более всего Флетчу хотелось заползти в уголок ложи и заснуть. Он не сомневался, что сможет заснуть, несмотря на барабаны, трубы, гитары, пение.

– Разумеется.

Выйдя из ложи, они спустились на танцплощадку.

Вокруг кружились люди, одетые кроликами и змеями, арлекинами и шлюхами, знатными дамами и школьницами, злодеями и благородными кавалерами, преступниками и поварами, пиратами и священнослужителями.

К изумлению Флетча Жетта оказалась никудышной партнершей. Она повисла на нем, словно на бревне посреди бушующего моря. То ли она не умела танцевать, то ли ей просто не нравилась музыка.

В нескольких метрах от них Орланду лихо отплясывал с женщиной в светлом парике. По выражению его глаз чувствовалось, что он забыл обо всем, кроме ритма танца. Покрой платья женщины оставлял одну грудь обнаженной.

У края танцевальной площадки дюжина мужчин застыли, как статуи, с открытыми ртами, устремив взгляды вверх. Над ними, на поручне ложи сидела женщина, ее голые ягодицы свешивались вниз.

Жетта проследила за взглядом Флетча.

– Бразильцы так естественны во всем, что касается тела, – изрекла французская кинозвезда. – Так практичны.

Перед мысленным взором Флетча, едва стоящего на ногах от недосыпания, возникли Титу и Тонинью, переворачивающие Норивала головой вниз, пинающие его в живот, чтобы помочь тому проблеваться; Титу и Орланду, голые, показывающие ему, что такое кик-данс, а затем, смеясь, катающиеся по траве; великолепная Ева, стоящая в дверном проеме маленькой, темной комнаты, где умер Норивал, сжимающая левую грудь обеими руками, довольная собой; веревочная упряжь, палки из метел, определение места, где нужно сбросить в воду труп, чтобы на заре его прибило к берегу...

Жетта пробежалась руками по гладким рукавам рубашки Флетча от локтей до плеч.

– Вы так поздно пришли.

Даже в танце сон застилал глаза Флетча.

– Мне пришлось побыть у заболевшего приятеля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю