Текст книги "Книга 1. Библейская Русь"
Автор книги: Глеб Носовский
Соавторы: Анатолий Фоменко
Жанры:
История
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 45 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]
Теперь становятся понятнее и следующие эпизоды. Описывается, например, битва с пятью царями. «Когда же они (враги – Авт.) бежали по склону горы Вефоронской, Господь бросал на них С НЕБЕС БОЛЬШИЕ КАМНИ [ГРАДА] до самого Азека, и они умирали; БОЛЬШЕ БЫЛО ТЕХ, КОТОРЫХ УМЕРЛИ ОТ КАМНЕЙ ГРАДА, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом» (Навин 10:11). См. церковно-славянскую цитату 58.
Конечно, можно предположить, что описан каменный обвал в горах. Но, возможно, здесь говорится совсем о другом. Напомним, что ядра первых средневековых пушек были каменными. А тогда «камни, падающие с неба на противника», могли быть каменными ядрами пушек. Тем более, что в предыдущем пункте мы уже видели, что Библия, вероятно, сохранила сведения о железных пушках. Которые, надо полагать, стреляли каменными ядрами, картечью.
9.4. Шершни = мушкетыКстати, пушки могли стрелять не только ядрами. Но и КАРТЕЧЬЮ. То есть теми же камнями, но – мелкими. Картечь забивали в жерла пушек, и при выстреле она разлеталась как дробь, поражая многих людей. И действительно, Библия содержит, например, следующие интересные детали. Описывая битвы израильтян = богоборцев, Библия говорит: «Так говорит Господь Бог Израилю:…Я послал ПЕРЕД ВАМИ ШЕРШНЕЙ, КОТОРЫЕ ПРОГНАЛИ ИХ (врагов – Авт.) ОТ ВАС, двух царей Амморейских. НЕ МЕЧОМ ТВОИМ И НЕ ЛУКОМ ТВОИМ СДЕЛАНО ЭТО» (Навин 24:2, 24:12). И еще: «ШЕРШНЕЙ нашлет Господь Бог твой на них (то есть на врагов – Авт.)» (Второзаконие 7:20). См. церковно-славянскую цитату 59.
Итак, Библия описывает неких «шершней», то есть нечто ЛЕТЯЩЕЕ ВПЕРЕДИ ВОЙСКА И ЖАЛЯЩЕЕ, участвующее в битве и побеждающее врагов. Причем лучше, чем меч или лук. Видимо, здесь описана картечь, которой палили из пушек. Или какое-то похожее ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ.
Почему Библия называет огнестрельное оружие именно словом ШЕРШЕНЬ, то есть МУХА? Напомним, что шершень – крупная жалящая муха, большая оса. Ответ простой. Известно, что название самых первых ружей – мушкетов происходит от слова МУШКА, МУХА [85], т. 28, с. 606. Энциклопедия сообщает: «Мушкет (испанское mosquete, через позднелатинское muscheta – род метательной стрелы, от латинского musca – муха) – ручное огнестрельное оружие с фитильным замком. Впервые (по мнению современных историков – Авт.) появилось в Испании в начале 16 века… В России мушкеты появились в 16 веке… Название „мушкет“ сохранилось до 1810 года только для кремневого оружия» [85], т. 28, с. 606.
Вероятно, библейские ШЕРШНИ, то есть ЖАЛЯЩИЕ МУХИ, появились в этом месте лишь под пером позднейших редакторов. Которые уже не понимали, что на самом деле здесь описывается эпоха XV–XVI веков, когда на вооружении уже стали появляться мушкеты. Поэтому, встретив в старом тексте слова: «мушкеты, поражающие противника», они истолковали их как «мушки (мухи), жалящие и прогоняющие противника». То есть «шершни».
Но остается загадкой – как название ружья (мушкета) могло произойти от слова МУХА? Нам предлагают следующее научное решение этой проблемы: «мушкет… от французского mousquet „фитильное ружье“… из средне-латинского musca „муха; название метательного снаряда“, „СТРЕМИТЕЛЬНЫЙ ЯСТРЕБ-ПЕРЕПЕЛЯТНИК С ОПЕРЕНИЕМ, СЛОВНО ИСПЕЩРЕННЫМ МУХАМИ“» [866], т. 3, с. 20.
Таким образом, объяснение следующее. Дескать, хотя у мушкета с мухой ничего общего нет, но зато есть такая птица – ястреб, которую вполне можно сравнить с мушкетом. Стремительно летает, как пуля! А оперение у этого ястреба – пятнистое. То есть как бы засиженное мухами. В силу таких причин средневековые испанцы и назвали новое оружие исконно латинским словом «мушка», mosquete = мушкет.
Вряд ли внушаемое нам объяснение можно назвать убедительным.
Но представим себе на минуту, что латинское слово musca (муха) пришло в латынь из русского языка. Тогда все мгновенно становится на свои места. Ведь русское слово МУШКА означает не только муху, но и РУЖЕЙНЫЙ ПРИЦЕЛ! Неудивительно, что на Руси, где так много мошки, прицел сравнили именно с мошкой, попавшей в поле зрения. И назвали прицел МУШКОЙ. Поэтому новое оружие, обладающее прицелом-мушкой, и назвали по-русски МУШКЕТОМ. Ведь до этого прицелов-мушек не было. Вероятно, новоизобретенный удобный прицел поразил воображение воинов и дал название всему ружью. Кстати, мушкетеров русские писатели в XVIII веке называли МУШКАТЕРАМИ, явно производя это слово от МУШКА [866], т. 3, с. 20.
Получается, что Запад заимствовал название нового оружия – мушкеты – из русского языка. Это, скорее всего, означает, что и сами мушкеты впервые появились на Руси. Это хорошо соответствует нашим результатам, что османское = атаманское завоевание XV–XVI веков шло из Руси. Ведь изобретение мушкетов должно было дать заметное военное преимущество. Что могло стать одной из причин успеха османов = атаманов. Вероятно, они были вооружены новым оружием – мушкетами, которые их противникам были еще неизвестны. Впоследствии, уже в начале XVI века, мушкеты появляются и в Западной Европе. Будучи принесенными сюда османским завоеванием.
В заключение отметим одну любопытную загадку современного сравнительного языкознания. Как мы видели, латинское слово MUSCA, означающее муху, и русское слово МУШКА – совпадают. Опираясь на скалигеровскую хронологию, лингвисты естественно считают, что русское слово МУШКА заимствовано с Запада. А именно, из французского MOUCHE (муха) [866], т. 3, с. 20. Но, с другой стороны, известно, что русское слово МОШКА является исконно русским и даже праславянским! До сих пор оно сохранилось почти во всех славянских языках [866], т. 2, с. 667. Получается, что слово МОШКА на Руси было известно всегда, а слово МУШКА пришлось заимствовать у французов? Но ведь МОШКА и МУШКА – одно и то же слово! Напомним, что в кириллице, в церковно-славянском и старо-русском языке буква У часто писалась как ОУ.
Прямую связь латинского MUSCA и праславянского МОШКА отмечает Фасмер [866], т. 2, с. 667. При этом слово MUSCA считается не просто латинским, а «средне-латинским» [866], т. 3, с. 20, то есть в раннем латинском языке его не было. В некоторых латинских словарях этого слова вообще нет, см., например, [654]. Поэтому, скорее всего, это слово – славянского происхождения. Как и произошедшее от него слово МУШКЕТ – ружье, снабженное МУШКОЙ.
Библия упоминает о том, что израильское = богоборческое войско делилось НА ТЫСЯЧИ. Вот например: «Каждый из них был начальником поколения в ТЫСЯЧАХ ИЗРАИЛЕВЫХ» (Навин 22:14). В Острожской Библии [621] это место звучит так: «Мужи и КНЯЗИ домов отечеств их, иже суть ТЫСЯЧНИЦЫ ИЗРАИЛЕВЫ». См. церковно-славянскую цитату 60.
Деление на тысячи – хорошо известная особенность «монгольского» = великого войска, то есть русско-ордынского. Командовали тысячами военачальники – тысячники.
10. «Медный змей» Моисея и огнестрельные пушки-мушкеты
Библия говорит: «И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ и умерло множество народа и сынов Израилевых» (Числа 21:6). См. церковно-славянскую цитату 61 и рис. 4.15а.
Рис. 4.15а. «Медный Змей» Моисея в виде креста, обвитого змеей. Похожим образом изображали пушки – два колеса в виде распластанного лафета и ствол орудия. На орудийных стволах иногда изображали змей (см. такие примеры далее). Взято из [392:1], вклейка 152.
В обычной Библии, впрочем, пропущено (или вычеркнуто), что змеи «летали». А вот в Библии мормонов, о которой мы будем подробно говорить в дальнейшем, прямо сказано, что враждебные богоборцам змеи были именно ЛЕТАЮЩИМИ (1 Неф. 17:41). Это заставляет нас заподозрить, что тут на самом деле идет речь о каком-то оружии. Либо об арбалетных стрелах, либо о пулях, ядрах. Чтобы справиться с этими «змеями», Моисею, согласно обычной Библии, пришлось сделать своего МЕДНОГО ЗМЕЯ. С помощью него Моисей справился со ЗМЕЯМИ-противниками (Числа 21:9). Но вспомним, что из МЕДИ, а точнее из БРОНЗЫ, в то время, в XV–XVI веках, ЛИЛИ ПУШКИ. Так не идет ли здесь речь О ПУШКАХ ИЛИ МУШКЕТАХ? Это предположение независимо подтверждается также и следующим обстоятельством. Оказывается, библеистика считает, что «медный змей», изготовленный Моисеем в пустыне, образно описан также у пророка Исайи. Об этом говорит комментарий в [69], с. 2382. Вот соответствующие библейские фрагменты.
«Сокрушен ЖЕЗЛ, который ПОРАЖАЛ тебя, ибо из корня змеиного выйдет аспид, и плодом его будет ЛЕТУЧИЙ ДРАКОН» (Исайя 14:29).
«Откуда выходят… аспиды и ЛЕТУЧИЕ ЗМЕИ» (Исайя 30:6).
«А для змея ПРАХ БУДЕТ ПИЩЕЮ» (Исайя 65:25). См. церковно-славянскую цитату 62.
В этих фрагментах книги Исайи рассказывается о ПОРАЖАЮЩЕМ ЖЕЗЛЕ, ЗМЕИНОМ КОРНЕ и происходящем из всего этого ЛЕТУЧЕМ ДРАКОНЕ. Летающий дракон (огнедышащий?), питающийся ПРАХОМ, то есть ПОРОХОМ, – прекрасный образ для извергающих пламя и дым ПУШЕК.
Интересно, что Острожская Библия говорит, что этих «аспидов парящих» (то есть ЧЕРНЫЕ, АСПИДНЫЕ пушки) несут НА ПЛЕЧАХ и везут НА ВЕРБЛЮДАХ, см. приведенную выше цитату. Вероятно, имелись в виду верблюды, использовавшиеся в ордынских войсках. Тем самым описано и легкое стрелковое оружие, и тяжелые пушки. При последующем редактировании текст изменили, и исходный смысл исчез.
Кроме того, в другом месте Библии (4 Царств 18:4) «медный змей» Моисея прямо назван именем НЕХУШТАН (НХШТН или НХСТН). Приглядимся внимательно к слову НЕХУШТАН, смысл которого библеисты не понимают. По крайней мере, ни в Толковой Библии [845], ни в Библии [69], снабженной подробными современными комментариями, слово Нехуштан не объяснено. Хотя это название обсуждается. Но поскольку звуки М и Н, как мы знаем, легко переходили друг в друга, имя НЕХУШТАН почти мгновенно ассоциируется со словом МУШКЕТОН, мухештон – мушкетон. То есть – хорошо известный нам огнестрельный МУШКЕТ или МУШКЕТОН. Таким образом, получается, что слово МУШКЕТОН – лишь в слегка искаженном виде – ПРЯМО НАЗВАНО В БИБЛИИ. Напомним, что мы уже находили следы описаний мушкетов в Библии. А теперь мы видим, что Библия донесла до нас даже само слово МУШКЕТ, МУШКЕТОН. Отметим, что первые мушкеты являлись фактически маленькими пушками. Они были тяжелыми, весили 8-10 килограммов. Стреляли из них при помощи специальных сошек, так как целиться из такого мушкета без сошки очень сложно. Они были снабжены фитильным замком, как пушки [85], т. 28, с. 607. Более того, как говорит Энциклопедия: «МУШКЕТОН (устар.) – 1) укороченный мушкет… 2) НЕБОЛЬШОЕ АРТИЛЛЕРИЙСКОЕ ОРУДИЕ; ЗАРЯЖАЛОСЬ ЯДРОМ, которое весило 250–300 г, или 10–12 пулями» [85], т. 28, с. 608.
Вернемся к библейским ЗМЕЯМ. Оказывается, «в Числах 21:6 ядовитые змеи (речь идет о „змеях“, напавших на богоборцев = израильтян в пустыне – Авт.) названы по-еврейски СЕРАФИМ, ПАЛЯЩИЕ» [845], комментарий к 4 Царств 18:1–8. А Библейская Энциклопедия переводит слово СЕРАФИМ, в частности, как ПЛАМЯ, ГОРЕНИЕ [66], с. 637.
Но это уж совсем откровенно сближает библейских «жалящих змей» с ОГНЕСТРЕЛЬНЫМ, ПАЛЯЩИМ ОРУЖИЕМ.
Отметим, что латинское слово SERPENS, что означает ЗМЕЯ, и еврейское слово СЕРАФИМ очень близки. И могли путаться. Что, собственно, мы и видим в Библии, поскольку по крайней мере в одном месте Библии ЗМЕИ названы СЕРАФИМАМИ. Возможно, и в других местах Библии, в ее исходном древнем тексте, вместо ЗМЕЙ, то есть SERPENS, стояло ПАЛЯЩИЕ, то есть СЕРАФИМЫ. То есть пушки. Например, средневековые пушки XV века, считающиеся сегодня французскими, назывались СЕРПАНТИНАМИ [264], кн. 2, с. 16. Изображение такой пушки см. на рис. 4.16.
Рис. 4.16. «Длинная французская серпантина XV века» [264], кн. 2, с. 16. Становится понятным, почему средневековые огнестрельные пушки = СЕРПАНТИНЫ стали потом путать со змеями = СЕРПЕНС. Взято из [264], кн. 2, с. 16.
Итак мы обнаружили свидетельства, что часто упоминающиеся в Библии «змеи», «жалящие змеи» – это просто огнестрельное оружие, мушкеты. Приведем еще одно подтверждение нашему наблюдению. Историки, составители альбома «Оружейная Палата», сообщают: «Самый ранний и редкий образец ручного огнестрельного оружия – КУЛЕВРИНА второй половины XV века. Обращаться с таким тяжелым оружием было довольно сложно… Длинный фитиль напоминал ЗМЕЮ, отсюда и название ружья – „КУЛЕВРИНА“ (от французского слова „coulevre“ – уж)» [187], с. 188. Таким образом, один из видов огнестрельного оружия, вариант мушкета, действительно назывался в средние века ЗМЕЕЙ или ЗМЕЕМ. Поэтому нет ничего удивительного, что на страницах Библии мушкеты тоже названы ЗМЕЯМИ.
11. Где сегодня хранится знамя Моисея?
Вернемся к Библии. Она рассказывает о МЕДНОМ ЗМЕЕ, то есть «медном палящем», сделанном Моисеем, чтобы защитить богоборцев = израильтян. «И сказал Господь Моисею: сделай себе МЕДНОГО ЗМЕЯ И ВЫСТАВЬ ЕГО НА ЗНАМЯ… И сделал Моисей МЕДНОГО ЗМЕЯ И ВЫСТАВИЛ ЕГО НА ЗНАМЯ» (Числа 21:8–9). См. церковно-славянскую цитату 63 и рис. 4.16а.
Рис. 4.16а. «Моисей выставляет медного змея в качестве знамени». Орацио Риминальди. 1625 год. Взято из [988:2], с. 135.
Если наша мысль о змее = пушке верна, то получается, что на военном знамени османов = атаманов должна быть нарисована ПУШКА. Спрашивается, так ли это?
Оказывается, это действительно так. Хотя обнаружилось это совершенно случайно, во время посещения А.Т. Фоменко в 1996 году музея города Вены в Австрии (Historisch Museum der Stadt Wien). На втором этаже, в так называемом Турецком Зале, собраны различные предметы, связанные с историей осад города Вены турками в XVI–XVII веках. Здесь выставлено огромное, занимающее всю стену, малиново-красное ВОЕННОЕ ЗНАМЯ ОСМАНОВ. Между прочим, через несколько лет знамя почему-то убрали. К счастью, сохранились сделанные нами фотографии и видеозапись 1996 года.
На музейной табличке сказано: «Большое ВОЕННОЕ знамя турок. 1684 год (?)». Точная датировка знамени сотрудникам венского музея неизвестна. Размер знамени – несколько метров в длину и выше человеческого роста в высоту. Поразительно, что НА ЗНАМЕНИ СОВЕРШЕННО ОТЧЕТЛИВО ИЗОБРАЖЕНА ОГРОМНАЯ ПУШКА НА ЛАФЕТЕ, вид сверху, рис. 4.17, рис. 4.18. Хотя знамя порядком выцвело, тем не менее, хорошо виден ствол пушки с типичным дульным расширением на конце, характерные очертания тыльной части (шишка на другом конце), два колеса пушки и, наконец, раздвоенный пушечный лафет. Это – ЕДИНСТВЕННОЕ большое изображение на знамени. Вокруг нарисовано несколько шаров. Вероятно, это – пушечные ядра. Перед дулом пушки проведена вертикальная полоса, возможно, изображающая крепостную стену. Получается, что пушка стреляет прямо в стену. Что и естественно: одна из главных задач артиллерии – разрушать крепостные сооружения. Над тыльной частью пушки показан, по-видимому, клуб дыма в виде узорного цветка. Дым вырывается из отверстия для запала в тыльной части пушки. Таким образом, «цветок» изображает взрыв пороха в пушке.
Рис. 4.17. Большое военное османское = атаманское знамя примерно 1684 года, выставленное в музее города Вены (Австрия). Основное изображение на знамени – пушка. Размер знамени несколько метров в длину и выше человеческого роста в высоту. Прорисовка сделана Т.Н. Фоменко с видеозаписи 1996 года (А.Т. Фоменко) и фотографий 1997 года (проф. Петер Грубер).
Рис. 4.18. Изображение пушки на военном знамени османов = атаманов XVII или XVI века. На раздвоенном лафете – арабская надпись, в конце которой добавлено слово, записанное неарабскими буквами. Для чтения предназначена надпись на верхней половине лафета (читать нужно справа налево). Надпись на нижней половине лафета является зеркальным отражением той же надписи. Надпись гласит: «Мы даровали тебе явную победу, чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил свою милость КАЗАКАМ». Это – первые два стиха суры 48 из Корана, где в конце вместо слова «тебе» – как в Коране – поставлено слово КАЗАКАМ. Прорисовка сделана Т.Н. Фоменко с видеозаписи 1996 года (А.Т. Фоменко) и фотографий 1997 года (проф. Петер Грубер). Подробности перевода см. в Приложении 4.
В 2012 году А.Т. Фоменко и Т.Н. Фоменко вновь побывали в этом венском музее, однако османского знамени здесь уже не оказалось. На вопрос – где сейчас оно находится, – служители ответили, что они о нем ничего не знают. Более того, якобы на протяжении многих лет, пока они тут работают, «никакого знамени тут не было». Мы очень удивились. Поэтому в настоящем новом издании нашей книги мы решили воспроизвести цветные фотографии знамени, сделанные в марте 1997 года в Historisch Museum der Stadt Wien профессором Петером Грубером (Peter Gruber), по нашей просьбе. См. рис. 4.18-1…, рис. 4.18–12.
Рис. 4.18-1. Османское знамя в музее города Вены. Надпись на лафете. Верх. Фотографии 1997 года.
Рис. 4.18-2. Османское знамя в музее города Вены. Надпись на лафете. Верх.
Рис. 4.18-3. Османское знамя. Надпись на лафете. Верх.
Рис. 4.18-4. Османское знамя. Надпись на лафете. Верх.
Рис. 4.18-5. Османское знамя. Надпись на лафете. Верх.
Рис. 4.18-6. Османское знамя. Надпись на лафете. Низ.
Рис. 4.18-7. Османское знамя. Надпись на лафете. Низ.
Рис. 4.18-8. Османское знамя. Надпись на лафете. Низ.
Рис. 4.18-9. Османское знамя. Надпись на лафете. Низ.
Рис. 4.18–10. Османское знамя. Пороховая камера. «Цветок»-взрыв.
Рис. 4.18–11. Османское знамя. Ствол орудия и «распластанные» колеса.
Рис. 4.18–12. Османское знамя. Ядро, ударяющее в стену.
Очень похожие изображения османских = атаманских пушек мы видим на следующих средневековых планах-картах, выставленных в том же музее города Вены:
• План города Вены во время осады города турками в 1529 году. Выполнен: Niklas Meldemann, Нюрнберг, 1530. См. [1382].
• Турецкий план города Вены (Die Tiirken vor Wien). Этот план относят ко времени осады турками Вены в 1683 году.
На рис. 4.19 показан фрагмент средневекового плана осады османами = атаманами города Вены в 1683 году. Видны несколько пушечных батарей османов, ведущих огонь по городу. В точности как и на военном знамени османов, колеса у каждой пушки «распластаны», то есть нарисованы как бы лежащими на земле, рядом со стволом пушки, рис. 4.20.
На рис. 4.21 показан фрагмент плана осады Вены османами в 1529 году. Ясно видны две пушки с раздвоенным лафетом, рис. 4.22, как и на большом военном знамени османов = атаманов.
Рис. 4.19. Фрагмент османского средневекового плана, изображающего осаду османами = атаманами Вены в 1683 году. Каждая пушка османов изображена в проекции сверху, как и на большом военном знамени османов = атаманов. Die Türken vor Wien. Türkische Planzeichnung zur zweiten Belagerung Wiens 1683. Kolorierte Federzeichnung. HM Inv. Nr. 52.816/1, Museen der Stadt Wien.
Рис. 4.20. Османские – атаманские пушки на османском плане осады Вены 1683 года.
Рис. 4.21. Фрагмент средневекового плана, изображающего осаду османами = атаманами Вены в 1529 году (Niklas Meldemann). Видны пушки с раздвоенным лафетом, как и на большом военном знамени османов. Взято из [1382].
Рис. 4.22. Фрагмент плана осады Вены 1529 года. Пушки с раздвоенным лафетом. Взято из [1382].
Любопытно, что аналогично изобразил пушку художник Альбрехт Дюрер якобы в XVI веке, рис. 4.23. См. нижнюю часть гравюры Дюрера. Такой же раздвоенный пушечный лафет с диском-«цветком» впереди. Вероятно, здесь это – колесо пушки. На рис. 4.23а показана старинная бронзовая мортира. Это – другой тип орудий.
Рис. 4.23. Пушка на гравюре Альбрехта Дюрера. Вид пушки сверху очень похож на изображение на старинном османском = атаманском знамени в венском музее. Такой же раздвоенный лафет и диск-«цветок», по-видимому, колесо. Взято из [265], с. 215.
Рис. 4.23а. Бронзовая мортира 1675 года в Историческом музее г. Вены, Австрия. Фотография 2011 года.
Не остается никаких сомнений, что НА БОЛЬШОМ ВОЕННОМ ОСМАНСКОМ ЗНАМЕНИ ИЗОБРАЖЕНО ИМЕННО ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ ОРУДИЕ С ЛАФЕТОМ И ДВУМЯ КОЛЕСАМИ.
Все это идеально соответствует библейскому описанию, согласно которому Моисей ВОЗНЕС НА ЗНАМЯ МЕДНОГО ЗМЕЯ = «МЕДНОЕ ПАЛЯЩЕЕ», то есть нарисовал на знамени богоборцев = израильтян БРОНЗОВУЮ ПУШКУ. Напомним еще раз, что в XV–XVI веках пушки отливались из бронзы, то есть из сплава меди с оловом.
Между прочим, возникает интересный вопрос. Не является ли это огромное военное знамя османов = атаманов, выставленное в венском музее, тем самым библейским ЗНАМЕНЕМ МОИСЕЯ, о котором говорит Библия? Ведь год изготовления этого знамени точно неизвестен.
На раздвоенном лафете пушки, изображенной на османском знамени в музее города Вены, явственно видна надпись арабскими буквами. Чрезвычайно интересно посмотреть – что же здесь написано. Как-никак, это надпись на известном большом военном османском = атаманском знамени, поэтому она может открыть нам что-то забытое из истории XVI–XVII веков. По нашей просьбе надпись прочитал и перевел специалист по арабской культуре Т.Г. Черниенко. Надпись поразительна. Оказывается, это начало 48 суры Корана под названием «Победа», но не прямо в том виде, в каком она присутствует в современном Коране, а с другим окончанием второго стиха. Вот ее перевод:
«Мы даровали тебе явную победу, чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил свою милость КАЗАКАМ».
По другому прочтению вместо «казакам» стоит ХАНУ или ХАНААНУ. Детали перевода см. в Приложении 4 к настоящей книге.
В самом Коране вместо слова КАЗАКАМ или ХАНУ, ХАНААНУ, стоит «тебе» [427]. Но на военном знамени конец цитаты из Корана изменен. В текст Корана вставлено слово КАЗАКАМ. Причем записано оно на знамени ФИНИКИЙСКИМИ буквами, а не арабскими, в отличие от всего остального текста, рис. 4.24. Появление слова КАЗАКИ, равно как и ХАНААН, в точности соответствует нашим результатам, согласно которым, Османская = Атаманская Империя, она же библейский ХАНААН, основана КАЗАКАМИ, вышедшими из Руси-Орды.
Рис. 4.24. Фрагмент надписи на османском знамени со словом КАСАС или ХАНААН. Наша прорисовка.
Итак, на большом военном османском знамени, которое, как мы теперь понимаем, либо само является известным библейским знаменем Моисея, либо же изготовлено по его образцу, прямым текстом сказано, что это – ВОЕННОЕ ЗНАМЯ КАЗАКОВ.
Слово КАЗАКИ записано здесь одними согласными, как и вся остальная надпись, в виде К'С'С' или К'Ц'Ц. По другому прочтению – К'Н'Н'. Оказывается, как сообщил нам Т.Г. Черниенко, слово КАСАС означает, по-арабски и по-персидски, «пролитие крови». Что по своему смыслу очень близко к слову ВОИН, КАЗАК. Из этого видно, что слово КАЗАК почти в той же форме и в почти том же значении вошло в южные языки – арабский, персидский. Согласно нашей реконструкции, это произошло, скорее всего, в XV веке в результате атаманского = османского завоевания, начавшегося из Руси-Орды и направленного на юг.
Османское = атаманское завоевание описано в Библии как покорение земли обетованной. То есть – земли ХАНААНСКОЙ. Поэтому и Османская Империя могла с полным правом называть себя ХАНААНОМ. Что, скорее всего, означало ХАНСКАЯ ЗЕМЛЯ. Таким образом, и второе возможное прочтение загадочного слова, стоящего на боевом знамени османов = атаманов, также идеально соответствует нашим результатам. Согласно которым, Османская Империя была царством библейского Ханаана со столицей в Царь-Граде (Еросе) = Иерусалиме.
Задержимся здесь и поясним прочтение слова КАСАС или ХАНААН. Начнем с того, что слово записано не арабскими буквами. Т.Г. Черниенко предложил считать, что здесь использованы финикийские буквы. Дело в том, что арабский шрифт, как и почти все другие системы письма, происходит, как принято считать, от единого древнего финикийского алфавита [85], т. 33, с. 104–105. Более того, в средневековой деловой переписке на Востоке существовал обычай писать отдельные общераспространенные слова или обороты финикийскими буквами в их арамейской форме, независимо от того, на каком языке написан документ [85], т. 33, с. 105–106. Вспомним теперь, что это слово, вставленное на военном знамени в суру из Корана, написано ДРУГИМИ БУКВАМИ, рис. 4.24. По-видимому, авторы надписи хотели выделить данное слово, в частности, подчеркнуть, что это – вставка в текст Корана. В силу сказанного выше естественно ожидать, что вставка выполнена финикийскими буквами.
Остается заметить, что первая буква слова – финикийская «каппа» или КАФ, читается как К. Вторая, четвертая и шестая буквы слова – это финикийское АЙИН, означающее в арабском языке особую краткую согласную, а в других языках, использующих арабское письмо, обычно вообще не читается. Если же прочитать ее по первой букве ее названия АЙИН, то получается А.
А третья и пятая буквы – это либо финикийское ЦАДЕ или САН, либо финикийское НУН. Дело в том, что финикийские буквы ЦАДЕ и НУН похожи, и поэтому обе они подходят одновременно. В результате получается К'С'С' или КАСАСА или же, вторая возможность, – К’Н’Н' (КАНАНА). То есть слово КАСАС, КАЗАК. Либо слово ХАНААН. Даже в современных переводах Библии на арабский язык слово ХАНААН пишется как КН’Н. То есть практически так же, как и на османском боевом знамени, если третья буква – это финикийская НУН.
С течением времени смысл надписи на знамени забыли. Кстати, в музее г. Вены знамя атаманов висит на стене неправильно, вверх ногами. В таком положении арабскую надпись на нем прочитать нельзя – она получается перевернутой. На рисунке в нашей книге мы, конечно, приводим изображение знамени в его правильном положении, рис. 4.17, рис. 4.18. То есть когда ствол пушки смотрит направо, а не налево, как в музее.
Далее, не исключено, что кто-то мог ошибочно принять перевернутые финикийские буквы, которыми записано слово КАЗАКИ на нижнем лафете пушки, за греческие, рис. 4.24. В таком случае его вполне могли прочитать как ТОЛОЛО. Дело в том, что перевернутая буква КАФ выглядит как греческая ЛЯМБДА. И тогда слово КАЗАКИ превращалось в слово ТОЛОЛО или АТТИЛА, или ФУЛ, или ТУЛ. Имя Аттила нам хорошо известно. Он считается известным полководцем эпохи Великого переселения народов, славянского завоевания якобы IV–V веков. Но мы уже говорили, что это нашествие является всего лишь фантомным отражением славянского и османского = атаманского завоевания XIV–XV веков. Более того, мы также отмечали, что в Библии полководец-завоеватель Аттила отразился под именем Ассирийского царя Тула или царя Фула (4 Царств 15:19). То есть, как мы теперь понимаем, русского царя Аттилы.
Таким образом, в некоторые летописи, описывавшие османское = атаманское завоевание XV–XVI веков, огромное османское = атаманское знамя могло войти под именем «знамени Аттилы», то есть библейского знамени царя Тула = Фула. А османский казацкий султан-завоеватель попал на страницы хроник под именем Аттила.
Очень интересно, что в русской истории тоже известно большое «артиллерийское знамя» с изображением стреляющей пушки и летящих ядер. Сохранилось знамя образца 1745 года. Оно выставлено в петербургском Артиллерийском Музее (рис. 4.24а). В торжественных случаях оно вывозилось на специальной парадной литавренной колеснице (рис. 4.24b). На картине, представленной на рис. 4.24с, показан вывоз этого знамени на Крещенском параде б января 1761 года. Таким образом, в русской воинской традиции мы тоже наталкиваемся на специальное знамя с изображением большой стреляющей пушки. Скорее всего, мы обнаружили общую традицию Руси-Орды и Османии-Атамании, восходящую к тем далеким временам XIV–XV веков, когда на Руси изобрели порох и огнестрельные орудия (см. нашу книгу «Крещение Руси»). «Медный змей, выставленный на знамя», то есть изображение пушки на знамени, вызывало восхищение, страх, уважение и поэтому превратилось в важный военный символ казацких = израильских войск Великой Империи, отразившийся и в Ветхом Завете.
Рис. 4.24а. Русское «артиллерийское знамя» с изображением двуглавого орла, стреляющей пушки и двух летящих подожженных гранат-ядер. Военно-исторический Музей артиллерии, инженерных войск и войск связи. Санкт-Петербург, Александровский парк. Фотография сделана А.Т. Фоменко в 2009 году.
Рис. 4.24b. Парадная литавренная колесница, на которой в торжественных случаях вывозилось русское Артиллерийское знамя. Изготовлена в 1760 году. Артиллерийский Музей, Санкт-Петербург. Фотография 2009 года.
Рис. 4.24с. «Знамя русской артиллерии на Крещенском параде 6 января 1761 года». Знамя образца 1745 года. Художник А.Д. Рейнпольский, 2003. Артиллерийский Музей, Санкт-Петербург. Фотография 2009 года.
Сохранилось еще одно военное знамя османов, похожее на османское знамя, подробно описанное выше. Речь идет о большом знамени XVI века султана Селима, рис. 4.24d, рис. 4.24dd, рис. 4.24ff, хранящемся сегодня в стамбульском музее Топкапи. Здесь мы тоже видим «распластанную» пушку, окруженную шарами-ядрами. Она изображена в том же стиле, что и пушка на османском знамени из музея города Вены. У жерла орудия изображен полумесяц со звездой. Знамя Селима ярко-красное, изображения нанесены, вероятно, золотом. Наша прорисовка изображения пушки и надписей на ней показаны на рис. 4.24е и рис. 4.24f. Половина надписи на знамени Селима совпадает с надписью на османском знамени из музея Вены. Трудно разобрать лишь конец надписи на лафете пушки. Другая половина – это, вероятно, продолжение суры из Корана.
Рис. 4.24d. Большое османское знамя XVI века султана Селима. Взято из [1020:1], с. 6.
Рис. 4.24dd. Фрагмент османского знамени XVI века султана Селима. Взято из [1020:1], с. 6.
Рис. 4.24е. Наша прорисовка изображения пушки и надписи. К сожалению, позолота местами осыпалась и восстановить рисунок полностью нам не удалось.
Рис. 4.24f. Наша прорисовка надписи. Внизу буквы уже настолько мелкие, что разобрать их было невозможно.
Рис. 4.24ff. Фрагмент знамени Селима.