Текст книги "Властелин Темного Леса (Историко-приключенческие повести)"
Автор книги: Герберт Уэллс
Соавторы: В. (Давид) Вейнланд,Эрнест д’Эрвильи,Клод Сенак
Жанры:
Историческая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 28 страниц)
Глава XXV
РЕПО И РУЛАМАН В ГОСТЯХ У ГУЛЛОХА
Прошла неделя после злополучной охоты, и Репо с Руламаном решили посетить долину Нуфу. Им хотелось повидать раненого вождя; кроме того, они надеялись узнать что-нибудь об Аре, так как Парра не переставала твердить, что ее украли калаты. Они отправились туда пешком. Гордость не позволяла им явиться в деревню на подаренных лошадях. Для подарка вождю Репо взял свою лучшую медвежью шкуру, а Руламан для Кандо – тисовый лук.
– Вы пойдете одни? – спросила их Парра. – Они вас могут схватить; вспомните об Аре!
– Это будет стоить жизни Гуллоху и друиду, – отвечал Репо, подняв вверх свой топор.
Они двинулись в путь. Взойдя на обнаженный склон долины Нуфы, они остановились. Отсюда им было видно все калатское поселение.
Около сотни маленьких домиков с остроконечными крышами выстроились вдоль ручья. Из отверстий крыш подымался дым. Ниже ручья простиралось широкое поле с высокой золотистой травой. Вокруг поля двойным рядом посажены были плодовые деревья. Это была первая пашня, которую видели айматы.
По другую сторону ручья мирно паслось стадо лошадей и других домашних животных. Пастухи и собаки охраняли скот. У подошвы горы Нуфы, на самом видном месте, стоял большой деревянный дом начальника, а на самой вершине сверкала белая стена крепости, которую строили айматы из Гуки и Налли. Ровная, гладкая дорога шла от поля вдоль домов и поворачивала к пастбищу, зигзагами подымаясь на гору.
Вершина горы кипела жизнью. Множество мужчин работало кирками. На тропинках мелькали женщины и дети. Что особенно удивило айматов, так это большие повозки, нагруженные громадными каменьями. И лошади везли их, покорно исполняя волю человека!
– Как можно заставить дикое животное исполнять такую тяжкую работу? Почему лошади не вырвутся и не убегут в лес? – недоумевал Руламан.
– Ты слышал, что сказал Гуллох? Они принуждают работать людей и лошадей ударами палок.
– Но моя и твоя лошадь ржут от радости, завидя нас, и охотно позволяют нам садиться себе на спину! – с живостью возразил Руламан. – Может быть, они лаской и любовью приучают животных к работе? Посмотри: у каждого калата особое жилище! Почему они не живут все вместе, как мы?
– А потому, что они завидуют друг другу, – ответил Репо. – Я слышал, что калаты крадут друг у друга пищу, и одежду, и цепи, и кольца из солнечного камня.
– Если бы у айматов были такие же красивые вещи, пожалуй, и они стали бы похищать их друг у друга, – задумчиво сказал Руламан.
Они сошли в долину. У входа в деревню их встретила с ожесточенным лаем стая собак. Перед первым домом сидел старик в деревянных башмаках и работал. Это был горшечник. Перед ним жужжа вертелся круг, и из-под его быстрых и ловких рук на глазах пораженных айматов выходили изящные горшки, чашки и блюдца, а целый ряд посуды самой разнообразной и причудливой формы сушился уже на солнце. Старик выводил на каждой вещице деревянной лопаточкой правильные узоры и потом чертил их кисточкой, чтобы украшения ярче выделялись на красной глине.
– Неужели все это ты сделал сегодня? – спросил Репо старика, указывая на расставленную рядами посуду. И он подумал невольно, какого труда стоят айматам их грубые и толстые горшки.
Старик не отвечал.
– Он глух, – сказал Репо, – пойдем дальше.
Несколько маленьких детей подошли к ним и с любопытством уставились на их меховую одежду.
– Не проведете ли вы нас к вашему начальнику Гуллоху? – сказал Репо.
Дети показали на дом, стоящий на холме, и пошли вперед.
– Где ваши родители? – спросил Руламан.
– Они работают там, наверху, – сказал мальчик, показав на гору, – сегодня – барщина.
Перед некоторыми домиками сидели старые женщины, занятые пряжей льна и шерсти. Это искусство было тоже новостью для айматов.
– Так вот как они делают свои легкие одежды! – сказал Руламан. – Мы научим этому наших женщин.
– Не нужно, – сказал Репо сурово, – для ходьбы в лесу звериные шкуры лучше. Разве ты не видел, как разорвалось на охоте платье Гуллоха, а наши остались целыми?
Дети повели их через луг, где пасся скот. С удивлением смотрели Репо и Руламан на множество невиданных ими ручных коров, овец, коз и свиней.
Когда путники приблизились к дому Гуллоха, дети испуганно повернули назад в деревню. Около дома стояла большая толпа мужчин, одинаково одетых и вооруженных. Один из них подошел к ним и спросил:
– Вы хотите видеть благородного Гуллоха? Я доложу о вас! – И он вошел в дом.
Айматы с удовольствием рассматривали большой дом, желтый фасад которого, разукрашенный красного цвета узорами, ярко выделялся на холме. Остроконечная крыша была сделана из досок, и все здание было окружено дощатой стеной в виде четырехугольника.
Гуллох дружески поздоровался с гостями и повел их в дом. Здесь все для них было ново, все возбуждало восторг и удивление, начиная с правильных четырехугольных стен, ступенек из обтесанных бревен и кончая гладким, устланным циновками полом, разукрашенным потолком и окнами со ставнями.
– Это дрянное здание, – сказал Гуллох, – но там, наверху Нуфы, мы построим хорошее!
Репо и Руламан передали Гуллоху подарки. Тот поблагодарил их.
– Ты выздоровел? – спросил Репо.
– Пустяки! – сказал Гуллох. – Жаль только моего коня! Лучше было бы потерять десяток охотников, чем его!
Он повел айматов в соседнюю комнату, где стены были покрыты мечами, кинжалами, секирами и щитами, где на одном столе стояли великолепные вазы и урны из листовой меди, а на другом были разложены украшения: диадемы, браслеты, кольца, цепи, пояса и нагрудники.
Руламан был в восхищении от их блеска, а Репо сухо спросил:
– А ты покажешь мне, как обрабатывается солнечный камень?
– Прежде всего я должен вас угостить, – уклончиво ответил Гуллох.
Он свистнул. Вошло несколько девушек-служанок в красивых пестрых платьях. На руках и ногах у каждой звенели браслеты, а волосы поддерживались медными шпильками. Одна из них принесла пироги на раскрашенном блюде, а другая поставила на стол такой же раскрашенный горшок с молоком и блестящие металлические кружки.
– Это молоко от коров, которых вы видели на пастбище.
– Оно лучше, чем кумыс, – сказал Репо, попробовав.
– А я предпочитаю кумыс, так же как ваш Наргу. Он получает в вознаграждение за труд своих людей каждую неделю по два оленьих желудка, наполненных этим напитком. Славный старик этот Наргу! Не то что этот Ангеко из пещеры Гука! Он хотел лечить меня и моих охотников, но наш друид выпроводил его вон.
– Люди пещеры Тульки и Гуки – двоюродные братья, – сказал обиженно Репо. – Ангеко многих излечил.
В это время в дверях показалась девушка.
– Вельда! – сказал ей Гуллох. – Вот начальник пещеры Тульки. Это тот юноша, о котором тебе рассказывал Кандо, это он сражался со львом!
Руламан был сконфужен такой похвалой.
– Это твоя дочь? – спросил Репо. – А я думал, что это моя дочь из пещеры Вальбы! – добавил он грустно.
– Она и Кандо – мои единственные дети, – отвечал Гуллох.
И действительно, неземным существом могла показаться айматам эта стройная девушка с легким румянцем на белом лице и кротким взглядом больших черных глаз.
Айматы невольно вспомнили несчастную Ару.
– Мы потеряли недавно девушку, – сказал серьезно Репо и поглядел вопросительно в глаза Гуллоху. – Она была светом нашей пещеры. Ты говорил с ней у нас. Она исчезла!..
Лицо калата на одно мгновение покрылось краской.
– Айматы из пещеры Налли рассказывали мне об этом, – ответил он равнодушно. – Очень жаль старика Наргу, который, говорят, сильно огорчен потерей внучки. Должно быть, бедняжку растерзал волк.
– Нет, наша старая Парра говорит, что ее похитили.
Репо опять проницательно поглядел на Гуллоха. Но тот не смутился.
– Жаль! Тем хуже для нее!
Поднявшись с места, он сказал:
– Хотите посмотреть, как работают мои люди?
И, не ожидая ответа, он пошел вперед.
Они взбирались вверх по тропинке. Вельда пошла с ними. Недалеко от дома вождя, ближе к лесу, стоял маленький дом, без окон, окруженный каменной стеной с двумя часовыми у ворот.
– Кто живет там? – спросил Репо.
– Это тюрьма для тех, кто не хочет мне повиноваться, – объяснил Гуллох.
Вдруг Руламан громко закричал:
– Сокол, сокол! Там летал сокол с красными перьями, он похитил нашего зяблика.
Гуллох мрачно взглянул на юношу и быстрее зашагал вперед.
– Я ненавижу соколов, – сказала Вельда.
Скоро они подошли к свеженасыпанному холму.
– Здесь лежат мои бедные охотники, погибшие на охоте, – сказал Гуллох.
Он открыл дверь и показал углубление, выложенное камнем; на полу стоял ряд урн, вокруг лежало оружие, а около стен расставлены были высокие сосуды с молоком и плоские блюда с хлебом.
– Их пепел хранится в этих урнах, – говорил калат.
– Разве вы сжигаете своих мертвецов?
– Моему коню я поставил каменный памятник в долине Кадде, – не отвечая, продолжал Гуллох, – я желал бы, чтобы проклятые олени натыкались на него головами. Но я придумал другой план для охоты на них…
Тропинка перешла в широкую извилистую дорогу; на ней работали люди. Толпа женщин разбивала кирками камень, а мужчины возили его на повозках, запряженных парой лошадей. При приближении Гуллоха и Вельды все почтительно вставали и кланялись. Вождь калатов лишь изредка небрежно кивал головой, но Вельда всем приветливо улыбалась. Маленькая девочка подошла к ней и поцеловала край ее одежды.
Вельда погладила ребенка по голове и ласково спросила:
– Что ты делаешь здесь, Ара?
– Моя мать больна, и я принесла отцу хлеб и молоко.
– Кто же остался дома с твоей больной матерью?
– Никого, – отвечала девочка.
Вельда умоляюще посмотрела на отца.
– Отец! Позволь мужу больной женщины оставить работу и идти к жене!
– Мужчины должны работать до вечера! – отвечал Гуллох сурово. – Иначе все женщины заболеют.
– Я пойду к твоей больной матери, – сказала Вельда девочке и распрощалась с отцом и гостями. Руламан с восхищением посмотрел ей вслед.
– Счастливы ли твои люди? – Спросил серьезно Репо вождя калатов.
– Скоро наступит праздник Бэла, бога солнца, – сказал Гуллох. – Приходите к нам. Ангеко и Наргу тоже придут. И вы увидите, счастлив ли мой народ. А как вы думаете, счастлив ли ваш народ, живя в темных пещерах и претерпевая голод и холод в течение девяти месяцев в году?
– Как понимать счастье… – проговорил Репо. – Кому лучше по-твоему: вашей покорной собаке или нашему голодному волку?
– Покорной собаке, – отвечал Гуллох, она любит и ее любят.
– Голодному волку, – сказал Репо, – он свободен и никого не боится.
Они взошли на вершину горы Нуфы. С нее открылось поразительное зрелище. Прежде всего им бросилась в глаза кольцеобразная стена высотою почти в человеческий рост и почти такой же ширины. Она состояла из больших, грубо обтесанных камней, пригнанных друг к другу и укрепленных дубовыми, вбитыми в землю столбами. Около ста человек работало около нее.
– Для чего эта куча камней? – спросил Репо.
– Для защиты от врагов, – отвечал Гуллох. – Теперь сойдемте в подземелье замка, оно уже окончено.
Он сошел вниз по ступенькам и провел их в комнату с бревенчатым потолком. Отверстие сверху доставляло в нее необходимый свет.
– Хорошая, удобная пещера, – заметил Руламан. – А кто будет в ней жить?
– Пленники, – отвечал Гуллох.
– Но кто же твои пленники? – спросил Репо.
– Все те, которые не желают мне повиноваться.
– Ты, значит, таким путем принуждаешь своих людей слушаться тебя?
– Да, но не худших из них, а только строптивых. Для тех же, кто меня ненавидит, у меня приготовлена другая пещера.
Гуллох повел их к узенькой, в несколько футов вышиной стене и дал им заглянуть в глубокий, мрачный и темный колодец. Ни одной ступеньки не было в отвесных и сырых стенах его. Над темным отверстием висел ворот с бесконечно длинным канатом.
– Вот помещение для моих врагов! – надменно сказал калатский вождь и, взяв камень, бросил его вниз.
Раздался глухой звук.
– И ты моришь там людей голодом? – спросил Репо.
– Это было бы легче для них, – засмеялся Гуллох, – но они получают хлеб и воду каждый день.
– Там есть кто-нибудь? – спросил Руламан с ужасом.
– Нет! Но я знаю, кто первым будет сидеть здесь, – отвечал Гуллох. – Однако душно, выйдем на свет!
Над подземельем возвышался продолговатый четырехугольный фундамент.
– Здесь будет построен уже настоящий дом для начальника калатского народа. Но пройдут годы, прежде чем я окончу его.
Он повел гостей к лесу, за выступ скалы, где виднелся густой дым. Там возвышался очаг, полный тлеющих углей. Седой старик, почти голый, с лицом и руками, перепачканными сажей, смотрел в глубокий котел, поставленный над огнем. Там кипела красная масса. Несколько работников стояли около него.
– Мы пришли как раз к отливке, – сказал Гуллох.
Старик схватил длинную металлическую ложку с деревянной ручкой, зачерпнул ею красную, кипящую жидкость и стал тонкой струей выливать ее из ложки в отверстие круглого камня, обмотанного проволокой.
Наконец-то айматы увидали, как отливается оружие из солнечного камня. С напряженным вниманием следили они за каждым движением старика.
Старик бормотал некоторое время непонятные слова, вероятно, для измерения времени, пока масса охладеет. Тогда он развязал проволоку и ударил долотом по шву круглого камня. Камень разделился на две половины, и из него выпал блестящий медный топор. На обеих сторонах камня отчетливо были вырезаны половинки топора, проволока же служила для того, чтобы скреплять обе части формы.
Гуллох схватил щипцами топор и показал его гостям.
– Это кельт! – сказал он с ударением. – Вот почему наш народ с древних времен называется калатами или кельтами! Этим топором он завоюет мир.
– Но откуда вы добываете этот камень? – с живостью спросил Руламан.
– Это знают только я и старик; но он умрет, если выдаст тайну!
И Гуллох показал им целый склад еще неотделанных, полуготовых топоров, кирок, колец.
– А где делаются ваши мечи? – спросил Репо.
– Они отливаются так же, как и топоры, а потом куются молотками.
С этими словами Гуллох вошел в большую хижину, где перед плоским песчаным камнем сидели на коленях несколько калатов и точили свои заступы и топоры.
– Поточи и мой меч! – сказал Гуллох одному из людей. Тот встал, подошел к круглому камню на деревянной подставке и стал вертеть его за ручку. Другой калат взял меч и держал его неподвижно, наклоняя острие, от которого сыпались искры.
Руламан радостно закричал:
– И мы можем тоже точить наши каменные топоры!
Гуллох взял отточенный меч и, схватив толстое бревно, одним ударом перерубил его надвое.
– Уже приближается ночь, – сказал Репо, – и нехорошо, если в ночное время нет начальника в пещере, – и протянул Гуллоху руку на прощанье.
Тот взял два новых топора и подарил их айматам со словами:
– Через двадцать дней – праздник солнца. Надеюсь, что мы опять увидимся.
Оба аймата в раздумье шли по краю горного кряжа. Над ними с громким карканьем носилась стая ворон.
– Руламан, – сказал наконец Репо, – видишь ли, как вороны летают над горою Нуфой и как они кричат? Лес Нуфы служил для них прежде ночлегом. Несчастные птицы айматов! Леса Нуфы уже нет. Разве вы забыли ту страшную ночь, когда калаты сожгли его? А вы все-таки ищете его каждый вечер! Они и нас также выгонят из пещер, и последние айматы, осиротевшие и бесприютные, будут бродить по склонам этих гор, искать опустевшую Тульку, плакать о ней и проклинать врагов, как эти вороны!
– Как ты думаешь, не сидит ли Ара в той хижине, у леса? – спросил Руламан.
– Я желал бы, чтобы прекрасная Ара никогда не возвращалась в Тульку, – сказал Репо.
Потом он задумался и продолжал:
– Наше время прошло!
– Нет, если мы поучимся у калатов, мы побьем их при помощи их же собственного оружия, – горячо возразил Руламан.
– Ты молод, – сказал Репо, – а я стар и умру айматом.
Глава XXVI
ПРАЗДНИК БЭЛА
Наступил день праздника солнца. Репо, Наргу и Ангеко согласились принять приглашение калатского вождя.
Рано утром оставили Репо и Руламан вместе с другими ай-матами пещеру Тульку. Все были одеты и вооружены по-праздничному. Недоставало только Обу. С того времени, как Руламан сообщил ему свое предположение относительно того, где находится Ара, он каждый вечер исчезал и возвращался только утром. Днем он сидел около Парры и шептался с ней о чем-то.
– Я приду позже: мой праздник начнется ночью, – сказал он угрюмо Руламану, звавшему его к калатам.
Когда айматы сошли в долину Нуфы, то вся деревня пришельцев казалась вымершей; даже старый горшечник не работал. И тропинка, на которой раньше толпился народ, была тиха и пустынна. Только лошади, коровы и овцы спокойно паслись на лугу, по ту сторону ручья.
Поднимаясь по извилистой дороге в гору, айматы услышали шум и говор толпы. Кольцеобразная стена, прежде голая и белая, теперь представляла сплошной зеленый венок. Она была обсажена вокруг елями, и высоко над ней, на тонком шесте, весело развевался золотистый флаг.
Когда они приблизились к замку, раздался громкий звук рога, возвещавший их прибытие.
Вскоре показался в воротах Гуллох с Кандо и Вельдой – все трое в великолепных праздничных нарядах, вышитых золотом; за ними следовал отряд телохранителей с музыкантами. На шее Гуллоха и его сына сверкали тяжелые золотые цепи, а на голове Вельды сияла диадема.
Гуллох громко приветствовал гостей и предложил Репо и Руламану по блестящей звезде.
Он их повел через двор замка в лежащий за ним лес. Большая круглая площадка была очищена там от деревьев и тщательно утоптана; с одной стороны ее возвышались высокие подмостки, украшенные листьями и еловыми ветвями.
Гуллох взошел на подмостки, пригласив с собой Репо и Руламана. Остальные айматы должны были остаться внизу. Такое неравенство не понравилось Репо.
На подмостках стоял длинный стол с сиденьями для вождей. Над ними возвышалась крыша из зеленых листьев. Отсюда можно было видеть всю площадку с толпой народа.
Когда вожди показались на подмостках, раздались звуки рога и шумное приветствие ликующего народа. Всюду виднелись возбужденные, веселые лица, праздничные пестрые наряды, всюду раздавался веселый говор, шум и смех. На деревьях пестрели флаги, и все кругом было убрано зеленью и цветами. Руламан был восхищен блестящим зрелищем, но Репо смотрел по-прежнему пасмурно.
– Что это за каменное сооружение посредине площадки? – спросил Руламан сидевшего рядом Кандо.
– Это жертвенник!
– Правда ли, что вы приносите вашему Бэлу человеческие жертвы?
– Мы приносим нашему богу солнца лучшее, что у нас есть: хлеб от нашей жатвы, чтобы он благословил наши поля, плоды от наших деревьев, чтобы они поспевали и зрели под его теплыми лучами; животных от наших стад, чтобы они размножались, и дитя от нашего народа, чтобы он помогал калатам повелевать врагами. Так учит нас друид.
– И твой отец позволяет друиду убивать сыновей своего народа?
– Никто не смеет противоречить друиду, даже мой отец, так как с ним разговаривает сам Бэл, и народ верит в него.
– О, если бы я был вождем калатов, – сказал Руламан с волнением, – ни одна капля человеческой крови не пролилась бы под солнцем!
Опять раздался трубный звук. Гуллох встал.
– Приходят другие гости, – сказал он и пошел навстречу гостям вместе с Кандо и Вельдой.
Они вернулись с Ангеко и Наргу, которых сопровождала большая толпа айматов обоего пола. Большинство айматов оделось в калатские одежды; Наргу и Ангеко также облеклись в шерстяные платья и золотые украшения, которые они получили от калатов в уплату за работу своих людей; но оба они поверх шерстяной одежды накинули шкуры белого волка. Наргу, несмотря на глубокую старость, казался еще видным мужчиной. Шепот и смех пробежал в толпе при виде высокой шапки и ожерелья Ангеко.
После взаимных приветствий Гуллох дал знак к началу празднеств.
Все стихло. Глаза всех устремились в сторону замка.
– Идут, идут! – пронеслось по толпе.
Высокий юноша в красном платье, в шапочке, украшенной перьями, открывал, как герольд, шествие звуками трубы. Около него шли, танцуя, шесть других юношей в золотисто-желтых одеждах, ударяя в медные бубны. Следующую группу составляли двенадцать маленьких, одетых в белое девочек с венками из цветов на темных локонах и с букетами в руках. За ними шли более взрослые девочки, также в белых платьях, украшенных пестрыми лентами; они несли длинную гирлянду цветов. Процессия окружила жертвенник.
Тогда появился другой герольд, объявляя о приближении солнечной колесницы Бэла; это была маленькая позолоченная повозка, на которой был прикреплен цепями большой котел, отливавший золотом. Повозку несли четыре калата на покрытых красной тканью носилках. За ней шел друид в длинной белой одежде, с золотым поясом, держа широкий блестящий жертвенный нож.
Народ упал перед ним на колени.
Торжественным, размеренным шагом друид подошел к алтарю, встал на возвышенное место перед ним и поставил на него золотую повозку со священным сосудом.
Снова затрубили герольды, и открылось шествие жертв. Впереди всех шли девочки с блестящими чашами, наполненными золотистыми яблоками, грушами и свежей земляникой. За ними длинные ряды мужчин с корзинами, наполненными плоскими жертвенными хлебами, испеченными в виде звезд. Потом шли девушки, неся на голове красные, расписанные узорами кувшины с молоком. Вслед за ними показались жертвенные животные. Впереди всех три белые овцы, с венками из листьев на шеях; их подгоняли девочки в пестрых платьях. За ними юноши в красных туниках вели трех великолепных белых быков с позолоченными рогами и гирляндами цветов на шеях. Наконец, показалась прекрасная белая лошадь, которую вел под уздцы воин в полном вооружении. Двенадцать мальчиков в длинных белых одеждах, похожих на платье друида, заключали шествие.
Послышался звучный голос друида, певший хвалебный гимн Бэлу. После каждой строфы били барабаны и звучали трубы.
Но вот друид высоко поднял священный нож.
Началось жертвоприношение. Прежде всего ударом топора оглушили овец; друид сам перерезал им шеи. От каждого животного взяли немного крови и вылили ее в священный котел. Остальная кровь была выпита народом, который черпал ее чашками и прямо руками.
Сердце и почки животных были предоставлены друиду, который положил их на круглый камень перед алтарем. Над ним неожиданно взвилось синеватое пламя, и жертва быстро превратилась в пепел.
– Милостив Бэл! Милостив Бэл! – возликовал народ.
Друид, раздав народу жертвенные хлебы и плоды, удалился к замку мимо склонившейся перед ним толпы.
Народ бросился устраивать костры, зажигая их огнем от жертвенника. В лесу началось шумное веселье.
Наргу с достоинством любовался праздником; Ангеко следил за всем с подавленным, почти испуганным видом. Репо сидел сосредоточенный и по-прежнему серьезный и гордый. Что-то неопределенное бродило в душе у Руламана: он и удивлялся этому народу, и ненавидел его.
– В следующий праздник солнца я надеюсь увидать своих братьев, живущих у Мамонтова озера, – говорил Гуллох. – Тогда устроим еще более пышный праздник. Я думаю, что вы и ваши собратья к тому времени уже будете жить с нами в долине Нуфе.
– Два вождя не уживутся вместе, – сказал шутливо Наргу.
– У вас хорошие люди, – обратился Гуллох к Ангеко, – они привыкли к повиновению и чтут нашего друида, а повиновение и труд делают народ счастливым. Свобода и леность приносят заботы и голод, что прилично только диким зверям, живущим в лесу.
– Разве жертвоприношение кончилось? – спросил Руламан Кандо.
– Нет еще, – отвечал тот, – самая торжественная часть праздника – принесение в жертву человека – откладывается на вечер, когда на горе зажгут огни.
– А где тот человек, которого принесут в жертву?
– Это один из двенадцати мальчиков, которые пошли за друидом. Никто из них не знает еще, доживет ли он до следующего дня.
– Кто же избирает несчастную жертву?
– Сам Бэл, – отвечал Кандо. – Друид черпает жертвенную кровь и предлагает мальчикам, и тот, кого Бэл выберет, падет мертвым. Другие мальчики завидуют этой чести, и весь народ поздравляет его родителей. Его кровь пьет только друид и начальник народа.
После угощения народ разошелся по лесу, а Гуллох повел гостей в свой дом. Солнце жгло обнаженную гору, а на западе поднималась черная туча.
– Я слышал, что ты умеешь управлять погодой, – обратился Гуллох к Ангеко с насмешливой улыбкой, – прошу тебя, позаботься, чтобы погода не помешала нашему жертвоприношению.
Ангеко собрал все свое мужество и отвечал с достоинством:
– В день праздника Бэла я уступаю друиду власть приказывать облакам.
В прохладном доме Гуллоха гостям предложили хлеб, мясо, молоко и кумыс. Во время еды Гуллох попросил Вельду спеть старинную песню калатов.
Вельда взяла инструмент и, пробежав по нему тонкими пальцами, запела.
Свободно лились мягкие, нежные звуки.
Потом девушка встала и начала танцевать, выражая легкими, грациозными движениями все то, о чем пела песня. Айматы были потрясены пением и пляской, но Репо всеми силами сопротивлялся этому новому очарованию. Руламан же отдался ему всем сердцем.
Наступил вечер. Хозяева и гости снова взошли на гору. Стояла страшная духота. Багровое солнце скрывалось за темными тучами. В отдалении слышался тихий гром.
– Ночью будет буря, – сказал Репо, – может быть, лучше возвратиться домой?
– Останьтесь, – сказал Гуллох, – разве аймат боится грома?
– Аймат не боится ничего, – возразил Репо, но чует опасность, когда она близка. Ведь молния убедительна. Она может ударить в наш старый тис перед пещерой Тулькой, а это считается у нас страшным предзнаменованием.
Гуллох старался рассеять его мрачное предчувствие.
– Не отравляй мой праздник унылыми речами. Смотри, там, на горе Гуллаб, мои люди уже зажигают костры Бэла; скоро вся долина засияет огнями.
В лесу, на площадке, уже горели смоляные факелы, образуя пылающее кольцо. Второе кольцо факелов окружало алтарь, бросая вокруг яркий красный свет, и медный котел на нем сверкал и искрился. Наступала бурная ночь, мрачные облака заволакивали все небо, а отдаленная молния уже сверкала на горизонте.
Когда вождь калатов и его гости заняли места, раздался оглушительный трубный сигнал. Со всех сторон на площадку повалили толпы народа.
После довольно долгого ожидания раздался вторичный сигнал, и из темного двора замка при свете факелов вышел друид с двенадцатью мальчиками. Голос старика сливался с звонкими голосами детей. Гроза приближалась, и глухой раскат грома как бы вторил песне.
Друид остановился перед алтарем; мальчики разместились вокруг него. Старик схватил золотую чашу, зачерпнул из котла жертвенной крови и дал выпить первому мальчику, потом второму, третьему, четвертому. Толпа замерла, затаив дыхание. Но вот выпил двенадцатый мальчик, и ни один из них не упал на землю, как жертва, принятая богом. В толпе пробежал зловещий ропот.
Тогда друид поднял руки к небу и закричал громовым голосом:
– Калаты! Бэл разгневался на нас: он отвергает вашу высшую жертву! Враг калатов и враг Бэла принял участие в священном празднике… Его крови требует Бэл.
С этими словами он удалился.
Толпа сначала замерла в ужасе, потом хлынула к подмосткам с громкими криками, угрозами и проклятиями. В эту минуту над головами всех раздался оглушительный раскат грома.
– Это голос Бэла! – пронеслось среди калатов.
К Гуллоху подбежал запыленный, запыхавшийся воин и закричал в ужасе:
– Убийство! Измена! Айматы напали на темницу, убили моего товарища и увели с собой айматскую девушку!
Гуллох побледнел от гнева, встал и отдал приказание:
– Взять всех айматов в плен, пока они не выдадут виновника! Его кровь принадлежит Бэлу!
Как бешеный вскочил Репо и грозно закричал Гуллоху:
– Разве я не был прав? Ты похитил Ару, а теперь хочешь связать своих гостей!
И, выхватив меч, он всадил его в грудь Гуллоху.
Раздирающий душу вопль Вельды огласил воздух:
– Отец! Отец!
– За мной, айматы Тульки! кричал Репо, потрясая мечом. – Не дадимся этим убийцам! Сюда, ко мне!
Но было поздно. Телохранители вбежали на подмостки, и началась страшная схватка. Репо дрался как лев, пока не упал, пронзенный множеством копий. Старый Наргу храбро защищался, но его люди были далеко, а нападающих слишком много, и он пал под свирепыми ударами калатов. Ангеко потерял всякое мужество, закрыл лицо волчьей шкурой и был убит без сопротивления.
На шум прибежал друид. С развевающимися волосами, с факелом в одной руке и окровавленным ножом в другой, он кричал калатам:
– Убивайте мужчин! Убивайте мальчиков, щадите женщин!
Руламан, бросившийся на помощь к Репо, был ранен сзади в спину и во время общей свалки сброшен с подмостков. Его узнал один из айматов Тульки и, подняв на спину, скрылся с ним в лесу.
Так окончился праздник на горе Нуфе.