Текст книги "Путешествия ворона Кутха по северным странам"
Автор книги: Георгий Меновщиков
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Рыбы-горбуши наказывают Кутха за обман
По-разному рассказывают о том, как Кутх на рыбах-горбушах ездил. Одни люди сказывают, что Кутх не дал горбушам обещанной еды, когда они везли его на нарте. И что за такой обман они, мол, утопили его в море. Другие же говорят, что, хотя горбуши и утащили Кутха в море, он не утонул, а отправился погостить к жителям подводного мира. Разное рассказывают об этой любопытной истории. Вполне возможно, что Кутх и не утонул. Ведь он был волшебником, а волшебник в сказках может сделать всё, что ему в голову придёт. Мы расскажем лишь одну из историй про Кутха и горбуш.
Однажды Кутх собрал рыболовные снасти, уложил их в маленькую нарту и пошёл к морю. Здесь он поставил сети, размотал удочки и стал рыбачить. Рыба так и лезла в сети и на удочки Кутха. Больших рыб – горбуш да чавычу – он в мешок укладывает, а маленьких рыбок обратно в море бросает, да приговаривает:
– Растите большими, в будущем году вас поймаю.
Наловил рыбы, выбрал из мешка десять самых крупных горбуш и запряг их в нарту. Затем крикнул:
– Сюда, к горбушам, – собачьи ноги!
И чудо – вместо плавников у горбуш вдруг появились собачьи ноги.
Кутх сказал горбушам:
– А ну, рыбы-собаки, везите меня с добычей к Мити! Если устанете в пути, накормлю вас толкушей да юколой.
И помчались рыбы-собаки по берегу моря к дому Кутха и Мити. Путь длинный, а поклажа на нарте тяжёлая, и рыбы-собаки вскоре остановились, запросили:
– Кутыхэй, Кутыхэй, устали мы, накорми нас!
А Кутх припасы толкуши и юколы, что Мити ему положила, сам съел ещё на рыбалке. Говорит он рыбам-собакам:
– Повезите ещё немножко, потом накормлю!
Потянули рыбы-собаки нарту. Отвезли немножко Кутха и снова запросили:
– Кутыхэй, корми нас!
А Кутх снова говорит им:
– Повезите еще немножко, потом накормлю!
Рассердились тут рыбы-собаки и бросились прямо в море вместе с нартой и сидящим на ней Кутхом. Перепугался Кутх, закричал:
– Горбуши, горбуши, остановитесь, накормлю вас толкушей да юколой!
Но, рассерженные обманом, рыбы затащили Кутха в море. Он даже соскочить с нарты не успел, в воде оказался. Но разве Кутх может утонуть, ведь волшебник он. Говорят, что Кутх опустился на морское дно и пошёл осматривать подводное царство. А что он там увидел, об этом мы узнаем в следующей истории.
Как краб привёз Кутха к жителям морского царства
Старые люди рассказывают, как волшебник Кутх на спине краба приехал в селение морских жителей. А дело, говорят, было так. Когда рыбы-горбуши затащили его вместе с нартой в море, то первым Кутх увидел огромного краба, который крепко спал на морском песке. Кутх подошёл к крабу и стал будить его:
– Эй, краб, проснись да покатай меня!
Краб проворчал:
– Ах, это ты, проказник Кутх. Не мешай мне спать!
А Кутх не отходит, говорит:
– Довольно спать, краб, вставай!
Краб приподнял голову, расправил свои длинные клешни и сказал:
– Ладно уж, садись на мой панцирь. Покатаю тебя!
Взобрался Кутх на краба и поехал на нём по дну морскому. Едет он и припевает:
По морскому дну я еду,
А дома Мити меня ждёт!
А краб как помчался – Кутх едва не свалился с него, закричал:
– Остановись, краб, а то я упаду!
Краб остановился. Кутх слез с него и пошёл по морскому дну. Вот идёт он, а кругом огромные водоросли извиваются и великое множество морских рыб вертится.
Шёл, шёл, шёл Кутх и подошёл к селению нерпичьего народа. Подбежали к нему дети-нерпёныши на коротеньких ножках-ластах и спрашивают:
– Кто ты, откуда?
– Я из Ительмении, где живёт моя верная жена Мити с сыном Эмэмкутом да дочерью Синаневт!
– Так ты, наверное, Кутх, могущий жить на земле, в воздухе и под водой? – спросил старший нерпёныш.
– Ты угадал. Я и есть тот самый Кутх. А теперь отведите меня вон в тот большой дом!
Нерпёныши сказали:
– Ладно, отведём. Там живёт старейшина всех здешних нерп. Он самый мудрый из нерп, и расскажет тебе о нашей жизни!
Нерпёныши отвели Кутха в дом старейшины. Дом большой, светлый. Стены его из тонкого льда, посреди подвешен светильник, по бокам нары. В первом углу на ледяном кресле восседает усатый хозяин: передние ласты похожи на короткие руки, задние – на короткие ноги.
Спрашивает хозяин Кутха:
– Зачем пришёл, Кутыхэй?
– Посмотреть, как живёт твой нерпичий народ, – отвечает Кутх.
– Раньше-то мы лучше жили, когда рыбы вдоволь было, – говорит нерпичий хозяин. – Теперь вот верхние жители сетями да неводами повылавливали рыбу. Трудно приходится нам. Ищем, ищем рыбу, едва находим. Да к тому же и нас добывают. Едва успеваем вырастать. Но мы стараемся уйти подальше от берегов.
Приказал хозяин нерпичьим женщинам угостить Кутха самой лучшей едой. Подали Кутху свежей рыбы, разных рачков и морские водоросли. Отведал всего этого Кутх, запил из морской раковины холодной водой и сказал:
– Хорошо! Сытно поел я. А о ваших нерпичьих бедах я расскажу людям. Пусть они поберегут рыбу и для вас, жителей моря. Да поменьше добывают вас, чтобы не убавлялось ваше племя в северных водах.
Такие добрые слова Кутха были по душе старейшине нерп, и он сказал:
– Теперь отдохни, а завтра будешь у моржового народа!
Постелили нерпы-женщины Кутху постель из морских водорослей, и он заснул крепким сном.
…Когда же проснулся, то обнаружил, что оказался в селении моржового народа!
Кутх даже не удивился. Он привык к разным чудесам, ведь и сам был волшебником.
Теперь перед Кутхом восседал в ледяном кресле огромный старый морж с длинными белыми клыками. Морж смотрел на Кутха добрыми глазами.
Моржовое жилище было таким же светлым, как и нерпичье, но гораздо больше. По бокам располагались нары, на которых лежали клыкастые члены моржовой семьи. Сквозь прозрачные ледяные стены виднелись колыхающиеся от подводных течений морские водоросли, и многочисленные косяки разноцветных рыб проплывали мимо дома.
Старый морж сказал:
– Уважаемый Кутыхэй, я уже знаю, зачем ты прибыл в наше подводное царство. Мне обо всём рассказали посланцы моего младшего брата – нерпичьего старейшины. Это они во время твоего крепкого сна перенесли тебя в моржовое царство.
– А как поживает ваш моржовый народ? – спросил Кутх.
– Нам, моржам, – сказал хозяин, – не очень-то нужна рыба. На морском дне живут мелкие рачки и моллюски, которых мы собираем и едим. Но плохо стало моржовому народу от огненных стрел, которыми осыпают нас охотники, когда мы всплываем на поверхность или отдыхаем на льдине. Мы, по согласию с людьми, с давних пор кормили их мясом и жиром. Хотелось бы, чтоб и дальше нас добывали понемногу, столько, сколько нужно для еды и шкур жителям Севера.
Кутх сказал:
– Расскажу людям о вашей великой заботе.
После разговора моржовый старейшина велел женщинам-моржихам хорошо накормить Кутха и уложить в постель из морских водорослей. Так и сделали. Подали Кутху блюдо с морскими рачками и моллюсками, с приправой из водорослей. Кутх поел, запил холодной водой и улёгся на постель из морских трав. После крепкого сна таким же чудесным образом он оказался в селении китового народа.
В огромном доме из прозрачного льда на каменной плите лежал старейшина – синий кит. По бокам на нарах из плит отдыхали другие киты.
Старый кит сказал:
– Уважаемый Кутыхэй, мне известно, зачем ты путешествуешь в нашем подводном царстве. Тебя во время сна перенесли сюда посланцы моржового племени. И я коротко скажу тебе, как мы жили и как живём теперь.
– Вот об этом я и хотел узнать, – ответил Кутх.
И старейшина китов поведал:
– В древние времена нас, китов, было великое множество. Жили мы без боязни во всех морях и океанах. Люди с нашего согласия добывали нас ручными гарпунами и копьями на жир и мясо. Из китовых костей строили жилища и изготовляли разные домашние вещи. Охотники разумно добывали столько китов, что наше племя не уменьшалось, а даже увеличивалось. И так было хорошо и людям и нам. Но жадность обуяла людей, и они нарушили соглашение с миром животных. Огромные корабли с орудиями, изрыгая огненные ядра и гарпуны, стали состязаться между собой в добыче тюленей, моржей и китов. Теперь нашего брата, синего кита, осталось совсем мало.
Если люди не поймут нашей и своей беды, то моря и океаны останутся без зверей и рыб. Скажи об этом, уважаемый Кутх, жителям суши.
– Я непременно передам твою просьбу охотникам и рыболовам, уважаемый синий кит, – обещал Кутх.
Китовые женщины угостили Кутха морскими моллюсками – своей пищей, уложили его в постель из морских водорослей, и он заснул крепким сном.
Когда же Кутх проснулся, то оказался на маленьком острове посреди бескрайнего моря. Осмотрелся он вокруг, но земли не было видно до самого горизонта. И подумал Кутх: «Если я превращусь в ворона, то мои крылья скоро устанут, и не долечу я до берега. Когда-то хитрая лиса обманула морских зверей, построила их в ряд через широкий пролив и перешла по их спинам как по мосту на другой берег. Она сказала перед тем морским жителям, что хочет их пересчитать, хотя считать и не умела. Я же не буду обманывать зверей и попрошу их построить живой мост от острова до ближайшего берега земли. Мити совсем уж заждалась меня, и дети ждут гостинцев». Так подумал Кутх, подошел к воде и крикнул:
– Эй, жители моря – нерпы, лахтаки, моржи, киты, помогите мне перебраться с острова на землю. Постройте для меня мост!
И вот со всех сторон к острову стали подходить жители моря. Быстро выстроились они на морской глади. Сначала от берега – нерпы, за ними – лахтаки, за лахтаками – моржи, за моржами – киты, за китами – снова моржи, за ними – лахтаки, за лахтаками – нерпы. До самого горизонта выстроился живой мост, и по этому мосту перебрался Кутх на землю.
– Спасибо вам, киты, моржи, лахтаки и нерпы, – крикнул Кутх, – я не забуду вашей доброты!
Там, где он сошёл на берег, протекала река, в которой было много рыбы. Кутх наловил полный мешок горбуши отправился домой к своей Мити и детям.
Так вот, сказывают, кончилось морское путешествие Кутха.
Как лиса обманула Кутха и волка
В балагане на берегу реки жил Кутх с женой Мити, сыном Эмэмкутом и дочерью Синаневт. Решил Кутх запастись на зиму рыбой. Перегородил речку, а когда она замёрзла, посередине под лёд поставил морду. И стал он ловить гольцов. Наловит и домой на нарте отвозит.
Лиса Чачунавут разведала, что Кутх много гольцов добывает, и решила обмануть его: украсть для себя и лисят рыбки. Однажды, когда Кутх тянул за ремень нарту, Чачунавут забежала вперёд, легла на дорогу и притворилась мёртвой, как будто замёрзла. Приблизился к ней Кутх и видит: лиса на дороге лежит. «Ого, – думает Кутх, – рыбы добыл и лису нашёл». Положил он лису на нарту, привязал её кое-как и снова поволок свою поклажу. А лиса развязалась и стала сбрасывать с нарты гольцов, затем сама спрыгнула. Кутх даже не заметил, что на нарте лисы не стало. Пришёл домой и говорит Мити:
– Эй, Мити, принеси с нарты гольцов и лису!
Пошла Мити к нарте, а там лисы как не бывало, да и рыбы совсем мало осталось. Удивилась Мити, вошла в дом:
– Кутыхэй, нет на нарте лисы, а гольцов совсем мало.
– Как это нет? Всё лежит на нарте!
– Кутыхэй, Кутыхэй, – сказала Мити, – разве ты не знаешь плутовку Чачунавут! Обманула она тебя и рыбу украла.
На другой день Кутх на речку поехал на своих собачках-мышках. Вынул из морды много гольцов, уложил их в нарту и крикнул:
– А ну, мышатки-внучатки, везите!
И мышки повезли. По пути к дому Кутх снова увидел лису. Это была Чачунавут, притворившаяся мёртвой. Взял Кутх лису, бросил в нарту и крепко-накрепко привязал её. Сам сел впереди и поехал домой. А лиса прогрызла мешок с рыбой и много гольцов выбросила на дорогу. Сама же, однако, не смогла выпрыгнуть. Так крепко привязал её Кутх. Приехал он домой и говорит Мити.
– Иди принеси гольцов да лису возьми и к очагу положи! Пусть оттает она. Потом освежую её.
Внесла Мити лису в дом и положила около очага. Кутх потрогал лису, а она словно деревянная. Кутх сказал:
– Мёрзлая ещё. Подожду немножко.
А сам начал точить нож. Приоткрыла лиса один глаз, увидела в руках Кутха нож, подумала: «Плохо моё дело, надо убегать!». А Кутх подошёл к лисе, потрогал её живот – оттаяла. Только хотел было он лису потрошить, а она как прыгнет прямо на светильник, тот и потух сразу. Кутх и Мити перепугались от неожиданности, а лиса выскочила из дома и ну хохотать:
– Ха-ха-ха, обманула я простака Кутха!
Кутх сказал:
– Ну, Чачунавут, если бы я знал, что обманешь, то ещё в первый раз распотрошил бы тебя!
– До свиданья, Кутыхэй, – засмеялась лиса, помахала хвостом и убежала на дорогу. Стала она выброшенных с нарты гольцов собирать. Собрала всех и тут же принялась есть. Вдруг подходит к ней серый волк и спрашивает:
– Чачунавут, здравствуй! Где это ты столько гольцов поймала?
– Здравствуй, серый, – отвечает лиса, – вон там, на озере, я опустила хвост в прорубь, посидела немножко, гольцы и примёрзли к хвосту. Едва-едва вытащила их!
Волк просит:
– Научи меня, Чачунавут!
Лиса отвечает ему:
– Я же сказала тебе – хвостом поймала. Иди опусти в прорубь хвост и жди, пока тяжёлым не станет.
Волк пошёл к проруби и сунул в неё хвост. На морозе волчий хвост примёрз ко льду. Волк кричит лисе:
– Эй, Чачунавут, не пора ли вытаскивать?
– Вытаскивай, – говорит лиса.
Да где тут – хвост крепко примёрз. Не может волк вытащить его. А Чачунавут посмеивается:
– Что, серый, тяжела рыбка?
Волк рассердился:
– Ну, лиса, берегись, накажу я тебя!
А лиса как закричит:
– Убегай, серенький, охотники подходят!
Волк рванулся и давай убегать во всю мочь, а хвост его так в проруби и остался.
Много и других приключений случилось с Кутхом в стране Ительмении, но обо всём не рассказать в нашей маленькой книжке. Однако некоторые из этих приключений произошли с Кутхом в других северных странах, о чём будет сказано в следующих частях.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Кутх и Мити из Ительмении переезжают в соседнюю страну Корякию
Много раз слыхал Кутх, что рядом с его родной Ительменией находится обширная страна Корякия. А в той стране с одного края раскинулись леса и горы, с другого – необъятная тундра. В тех лесах водится множество всякого зверя: бурых медведей, лосей, диких баранов и оленей, росомах и волков, лисиц и песцов, горностаев и соболей, евражек и мышей. А птицы там разной видимо-невидимо. В светлых, как зеркало, горных речках водится много вкусной и крупной рыбы: горбуши, кеты, кижуча, чира. Речки эти впадают в студеное море. По рекам во множестве великом рыба поднимается в верховья метать икру, из которой выводятся рыбки-мальки. Мальки спускаются по течению в море и там вырастают в больших рыб.
Местные жители коряки – охотники и рыбаки – бережно охраняют леса от пожаров и вырубки, а реки от засорения. Ведь известно – засоренную реку не одолеет нерестящая большая рыба – и тогда не появятся мальки.
А в той стороне Корякии, где только мелкие кустарники и мох-ягель, кочевники выпасают большие стада оленей. Но и в тундреной стороне жизнь кипит ключом. С наступлением лета тундровые звери и птицы устраивают здесь свои гнездовья и выращивают детёнышей. Каждый занят своим делом. Косолапый медведь ловит в реке рыбу и собирает в тундре ягоды. Лиса-хитрунья крадёт из птичьих гнезд яйца и охотится за мышками и птицами. Олени воспитывают своих телят и вместе с пастухами заботятся о том, чтобы их не съели волки. Рыбаки в реках и озёрах ловят в изобилии рыбу, а береговые охотники в море добывают нерп и лахтаков.
И вот наш добрый волшебник и простак Кутх запряг в нарту своих внучек-мышат и вместе с верной ему Мити и детьми собрался в сказочную страну Корякию. Мышки сами влезли в упряжку. Кутх подул на них, и мышата превратились в ездовых собак. Превратил Кутх Мити и детей своих в карликов, чтобы лёгкими были, усадил их в нарту и крикнул:
– Вперёд, мышки-собачки, вперёд, мои внучки!
И помчалась нарта в страну Корякию, только снег позади вихрем вьётся. Леса, горы, реки и озёра Ительмении скоро остались позади. Через день, а может быть, и через два-три, волшебная упряжка с семьёй Кутха оказалась на берегу незнакомой речки и остановилась.
Кутх сказал:
– Здесь будем жить. А вы, внучки-мышки, сами устраивайте себе дом.
Кутх дунул на упряжку, и огромные собаки с крысиными мордами тотчас снова превратились в маленьких мышек. Мышки одна за другой убежали в кустарник.
– Мити, Эмэмкут, Синаневт и все дети, вырывайте из-под снега траву, ломайте кустарник, будем строить балаган, – сказал Кутх.
– Куда же ты завёз нас, Кутыхэй? – спросила Мити. – Чем же мы будем здесь питаться?
– Здесь много куропаток и рыбы, – ответил Кутх, – будем ловить.
Собрали много травы, наломали кустарника и построили балаган. Поели юколы и улеглись спать в своём новом доме.
Утром Кутх и Эмэмкут поставили силки на куропаток, а младшие дети продолбили в реке лунки и стали ловить рыбу. На следующий день были у них куропатки и рыба. Так они стали жить на новом месте у реки, вблизи моря.
Кутх знакомится с жителями Корякии
Однажды Кутх встретил в тундре лису Чачунавут. Она спросила Кутха:
– Откуда ты, человек? Не встречала я тебя ранее в здешних местах.
Кутх ответил:
– Я прибыл из соседней страны Ительмении. Теперь живу с женой Мити и детьми в Корякии. Хочу знать всё о здешних жителях – о людях, зверях и птицах.
Лиса, услышав знакомое имя Мити, от удивления подняла брови и завертела пушистым хвостом:
– Уж не тот ли ты человек-ворон из сказок, у которого жену зовут Мити, а его – Куткынняку?
Кутх подумал и сказал:
– Может быть. Только моё имя Кутх, а не Куткынняку. И верно, что я человек-ворон.
Лиса возразила:
– Нет, наш Куткынняку тоже сказочный человек-ворон, и жену его зовут Мити, а детей Эмэмкут, Тининэвут, Кигысыняку и Котгану.
Кутх удивился и сказал:
– Так это на вашем корякском языке так назвали меня и моих детей. Интересно, интересно, что же рассказывают обо мне жители вашей страны. Хочу всё сам узнать.
Лиса помахала Кутху-Куткынняку хвостом и убежала. Разнесла она слух о Кутхе-Куткынняку по всей лесной и тундреной стороне. Люди рассказывали всегда сказки о своём любимом человеке-вороне Куткынняку, но никогда его сами не видели. Оказывается, теперь сам Кутх-Куткынняку пожаловал к ним из соседней страны Ительмении. Там о нём в народе рассказывали истории, которые стали известны и корякскому народу. Ворона Кутха в Корякии назвали Куткынняку, и теперь уж никто не вспоминал да и не знал, что родом он из Ительмении.
И Кутх-Куткынняку начал своё путешествие по Корякии. Он хотел узнать, какие истории рассказывают о нём в этой северной стране.
Куткынняку и его сыновья побеждают нынвитов – злых духов
Однажды Кутх, обратясь в человека, решил побывать у пастухов, которые пасли поблизости от его балагана стадо оленей. Вечером пастухи разожгли костёр, расселись вокруг него, и один из них рассказал такую историю про ворона Куткынняку:
«Жил в одном месте вороний старейшина Куткынняку со своей женой Мити. Говорят, что Мити была дочерью сороки, но Куткынняку превратил её в женщину. Сам же он превращался то в ворона, то в человека. Однажды отправились они искать новое место для балагана. Пришли к устью реки, которая впадала в море. Место хорошее, с одной стороны – лес, с другой – тундра. Можно поохотиться и порыбачить. Куткынняку сказал:
– Вот хорошее место для поселения. Давай, Мити, здесь строить своё жилище.
Мити возразила:
– Все мои родственники, отец и мать остались в своём селении. Как же мы будем жить без них?
– Сами по себе будем жить, – ответил Куткынняку, – рыбу будем ловить сетями да куропаток силками.
Построили они жилище – землянку с нижним и верхним ходом. Прочное жилище вышло. Стали жить здесь. Ловили рыбу, сушили юколу. Зимой в силки попадались куропатки. Каждый год у Мити рождались дети. Первым был сын Эмэмкут, вторым – сын Кигысыняку, третьей – дочь Тининэвут, четвертым – сын Котгану. Дети быстро выросли.
Тининэвут – красавица, каких нет в округе, Эмэмкут – силач и прекрасный охотник. А их братья Кигысыняку и Котгану – смелые парни и хорошие помощники отцу и старшему брату.
Однажды Тининэвут сказала Куткынняку:
– Отец, почему наш костёр сильно трещит, когда я его разжигаю?
Куткынняку ответил:
– Это знак, что на нас собираются напасть враги.
Затем он сказал сыновьям:
– С наступлением ночи, когда взойдёт луна, отправляйтесь в путь. В горах вам встретится селение нынвитов – злых оборотней. Вы должны сразиться с ними. Не бойтесь, с вами будет моя волшебная сила.
И вот, когда стемнело, трое сыновей Куткынняку – Эмэмкут, Кигысыняку и Котгану – вышли из дому. Подошли они к крепости из камней, взобрались на стену и увидели множество нынвитов в образе людей с хвостами. Посреди крепости костёр горит. Здесь нынвиты на большой совет собрались. Братья стали прислушиваться, о чём толкуют нынвиты. Старший нынвит говорит собравшимся:
– Когда луна народится, нападём мы на семью Куткынняку. Это он не даёт нам спокойно жить и похищать людей.
Другой нынвит предупредил:
– Говорите потише! Наши враги могут подслушать нас и приготовиться. Ведь Эмэмкут и его братья сильнее каждого из нас.
Услышали это сыновья Куткынняку, возвратились домой и рассказали обо всём отцу.
– Там, в крепости, – сказал Эмэмкут, – много нынвитов, и они собираются напасть на нас, как только народится луна.
Куткынняку успокоил сыновей.
– Не смогут нынвиты ничего сделать нам. С древних пор они подчинялись мне. Как я хотел, так и поступал с ними.
И вот однажды, когда луна народилась, напали нынвиты на дом Куткынняку. Средний сын Куткынняку – Кигысыняку сказал братьям:
– Не спешите выходить из дома. Я один справлюсь с врагами.
Отец и братья согласились с ним.
Мити забеспокоилась:
– Ой, выходите лучше все! Не справиться одному.
Но Кигысыняку надел железные рукавицы и один пошёл на врагов. Не взял он с собой ни копья, ни лука. Стал размахивать одетыми в железо руками и сокрушать оборотней-нынвитов. Перебил всех до единого и вернулся в дом.
Куткынняку сказал:
– Ведь я говорил вам, что нынвиты – это просто игрушки. Вот этими железными рукавицами я побивал их всегда».
* * *
Услышал эту сказку Кутх и подумал: «Это ведь я когда-то так побеждал нынвитов, когда моя волшебная сила творила чудеса».
А пастух между тем начал рассказывать другую историю о приключениях Куткынняку.