355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гэлен Фоули » Его дерзкий поцелуй » Текст книги (страница 6)
Его дерзкий поцелуй
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:26

Текст книги "Его дерзкий поцелуй"


Автор книги: Гэлен Фоули



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 6

Несмотря на гордую позу, Иден понимала, что теперь, без ножа и пистолета, она беззащитна. И когда лорд Джек двинулся к ней со своей убийственно спокойной улыбкой на губах, девушка побледнела и заметалась, не зная, где искать спасения. Бежать некуда. Ее взгляд упал на канаты оснастки.

– О нет, не стоит. – И он схватил ее за талию и закинул себе на плечо в тот момент, когда руки Иден потянулись к ближайшей веревочной лестнице. Она вырывалась изо всех сил, но Джек только хохотал.

– Отпусти меня, негодяй! Пират! Чудовище! – Иден визжала, лягалась, колотила его по спине, словно не понимая, что ее единственная надежда – хоть какие-то остатки рыцарства в его черной душе. Слабая надежда.

– Вы с ней поосторожней, кэп, – посоветовал ему щекастый матрос и весело подмигнул.

– Притащи мне в каюту бочку воды. От нее так и несет трюмом.

– А вот и нет! – взвизгнула возмущенная Иден.

– А вот и да. А потом еду и вино. Перестань лягаться, Иден.

– Ты заслужил.

– Я же не «заяц», – напомнил Джек, пронося ее мимо штурвала с рулевым, мимо группы молодых матросов, которые разинули от удивления рты.

Наконец он вошел в просторную каюту на квартердеке.

– Отпусти меня, черт тебя подери!

– Ну и лексика! В Лондоне тебе этого не простят.

– Ты… – прошипела она, осторожно сползая с его каменного плеча, – ты чудовище!

Джек усмехнулся и повернулся к двери, принимая у матроса бочку воды.

У Иден пересохло во рту. Вдруг осознав, что оказалась наедине с этим человеком, она нервно огляделась по сторонам. После стольких дней в темном трюме роскошный, но мужественный стиль убранства произвел на нее огромное впечатление.

Дневная каюта капитана явно предназначалась для конторской работы. Деревянные панели стен были украшены несколькими бронзовыми канделябрами и картинами в золоченых рамах. Пол выглядел странно, его скрывал раскрашенный белыми и черными квадратами холст, что очень напоминало мраморную плитку. В центре стоял круглый рабочий стол, над ним висела латунная люстра.

На тяжелом столе с львиными лапами вместо ножек лежало множество карт. Стол являлся частью гарнитура красного дерева, стулья из которого были обиты красной кожей, но доминировал в каюте огромный стол. Все вместе создавало впечатление конторы процветающего лондонского торговца, однако море напоминало о себе цепочкой иллюминаторов в дальней стене, сквозь которые открывался безбрежный океанский простор.

Под иллюминаторами тянулись широкие лавки, обитые той же красной кожей, что и стулья. Маленькая дверь вела на огороженную часть палубы с позолоченными перилами и низкими стульями. Там царила прохлада и гулял свежий ветер.

Джек запер дверь, скрывая за ней жадный взгляд веселого щекастого матроса. Иден, смутившись, сделала шаг назад.

– Мисс Фарради, вы весьма решительная особа. Я мог бы этим восхищаться, но от вас слишком много хлопот. Но делать нечего, вы – здесь, и придется с этим смириться. – Он окинул ее взглядом сверху донизу.

Иден неловко переступила с ноги на ногу.

– Так, – деловым тоном продолжил Джек, – раздевайтесь.

Иден распахнула глаза:

– Что?!

– Раздевайтесь и швырните одежду в океан.

– Я не стану делать ничего подобного.

Джек саркастически приподнял бровь:

– Простите?

– Нет!

– Это мой приказ. – Его взгляд потемнел. – Или предпочитаете, чтобы это сделал я?

– Не прикасайтесь ко мне! – закричала Иден и отскочила за стол.

– Тогда делайте, что я говорю, – бросил он, но не пошел к Иден, чтобы выполнить свою угрозу, а скрылся в просторной кладовке, примыкавшей к каюте.

Разумеется, Иден не стала выполнять его приказ, а, вытянув шею, следила, как Джек снял со стены большую деревянную лохань и осторожно вынес ее из кладовки.

– Чего вы ждете? Раздевайтесь.

– Вы же не всерьез?

Джек коротко глянул в ее сторону.

– Милорд, неужели вы обращаетесь так со всеми своими пассажирами?

– Иден, вы не пассажирка, вы воровка! – деловым тоном объяснил он. – Если вы не хотите провести остаток путешествия на гауптвахте, а в Англии сразу попасть в руки властей, смиритесь.

– Вы не посмеете!

– Обработать вас ради безопасности команды? Разумеется, посмею. Мисс Фарради, вы же дочь врача. – Он передвинул лохань в прямоугольник света, падающего сквозь кормовые окна. – Вы же знаете, в трюме может скрываться любая зараза. Я не позволю, чтобы среди моих людей начался мор. Вам надо вымыться, а одежду выбросить. Будем надеяться, что вы не подхватили вшей, иначе эти прекрасные волосы придется сбрить.

Иден вцепилась в свои волосы.

Джек поднял сиденье скамьи, достал оттуда свежую белую простыню и постелил ее на дно ванны.

– Ну вот, не будет ни одной занозы. А если что, так я с удовольствием ее выну, так сказать, отплачу добром за добро. – В его глазах вспыхнул дьявольский огонек.

Щеки Иден вспыхнули, сердце заколотилось. Она с неохотой была вынуждена признать его правоту. В море надо соблюдать гигиену. С другой стороны, Иден не могла забыть, с какой сладострастной улыбкой Черный Джек грозил, что заставит ее заплатить, если она попадет на борт его корабля, а вот теперь он требует, чтобы она разделась.

Мощным движением капитан подхватил бочку с водой, открыл и вылил половину содержимого в ванну.

– Быстрее, я не могу тратить на вас целый день.

Иден растерянно молчала. Что же ей делать?

Да, она тайком пробралась на корабль, но неужели она и правда воровка? Она никогда не смотрела на это с такой стороны, а ведь Джек угрожал передать ее властям! Девушка переводила взгляд с ванны на своего мучителя, понимая, что только принадлежность к женскому полу спасает ее от наказания за неподчинение. Но всякая благодарность в ее сердце тут же умерла, когда Джек опустился в кресло. Глаза Иден расширились от ужаса.

– Разве вы не уйдете?

– Черт возьми, и не подумаю.

– Но вы же не станете сидеть здесь и глазеть на меня?

– О, дорогая, боюсь, это неизбежно. – Он дьявольски ухмыльнулся. – Вид обнаженной женщины – одно из немногих наслаждений мужчины, в море его так не хватает. Однако не стоит беспокоиться, дорогая, у вас нет ничего такого, чего бы я прежде не видел.

Иден в оцепенении смотрела на злодея.

– Я же объяснил вам, как вы заплатите за проезд, – с чарующей улыбкой продолжал Джек. – Вы сами виноваты, мой дикий цветок джунглей. Ну, вперед! Здесь только я и вы.

Иден дрожала. Какой чудовищный негодяй!

– Значит, в этом путешествии я должна стать вашей игрушкой?

– Да, примерно так.

Вдруг Иден осознала, что он наслаждается этой игрой.

– Неужели вам так трудно подчиниться одному простому приказу? Неужели мне придется вас наказать? – Джек взял со стола гусиное перо и, ухмыляясь, стал им поигрывать.

Иден содрогнулась.

– Вы низкий человек!

– А ведь я позаботился о ваших ягодицах.

Иден поняла, что капитан не блефует, с таким же успехом она могла бы умолять скалы Гибралтара. Девушка закусила губу и повернулась лицом к лохани. Как чудесно она выглядит!

Честно говоря, она могла бы устоять перед угрозами этого варвара, но ей так хотелось вымыться, а практичность шептала, что это к тому же необходимо.

Негодяй наверняка догадывался, что в джунглях ей не раз приходилось плавать au naturel вместе с девушками племени вароа, которые знали множество мест, где было безопасно купаться нагими. Сколько раз они спасались от жары в прохладных струях, собирали водяные лилии и жемчуг из речных раковин. В те дни нагота беспокоила ее не больше, чем местных девушек. Да, надо просто сделать вид, что его нет.

Бросив на мучителя последний взгляд, Иден отвернулась и нащупала подол рубашки, но Джек потребовал, чтобы она повернулась к нему лицом.

– Не прячьтесь, моя красотка. Не забывайте, я за все заплатил сполна.

Иден посмотрела на него с ненавистью. Джек только улыбнулся.

Прекрасно! Если он желает быть грубым, она ответит такой же грубостью, сумеет подавить скромность и шокировать его. Собрав в кулак всю свою волю, Иден сняла сапоги и чулки, отбросила их в сторону и принялась развязывать веревку на поясе. Бросила сквозь ресницы взгляд на хозяина каюты и через голову стянула грязную рубашку. Потом быстро нагнулась и собрала одежду в кучу, оставив на полу только ботинки.

Она спокойно прошла на кормовую галерею, безразлично улыбнулась Джеку, швырнула все свои грязные одежки за перила и с минуту наблюдала, как они исчезают в зеленых волнах. Лучи солнца играли на обнаженной коже, доставляя Иден невероятное удовольствие. Да, здесь куда лучше, чем в трюме. Солнце как будто придало ей сил справиться с этой жуткой ситуацией. Иден глубоко вздохнула и ленивой походкой вернулась в каюту. Джек не сводил с нее жадного взгляда, впиваясь в каждый дюйм ее тела.

Что же, весьма откровенно! Животное начало в чистом виде.

Иден была испугана, но злость взяла верх, девушка больше не хотела демонстрировать страх. Она ни перед кем никогда не унижалась, не станет унижаться и перед этим мерзавцем.

Она спокойно переступила край ванны, опустилась в воду и притянула колени к груди, спрятавшись наконец от жадного взгляда Джека. Ей показалось, что в этот момент Джек вдруг вспомнил, что надо дышать. На мгновение он отвел глаза.

– Милорд, вы получили удовольствие? – выдавила из себя Иден, стуча зубами, хотя в каюте было очень тепло.

Джек не сразу сумел ответить. Он подался вперед, поставил локти на колени и, казалось, хотел что-то сказать, но не проронил ни звука.

– Прекратите меня рассматривать, – с жалобной нотой в голосе попросила Иден.

– Иден, простите меня, – хрипло произнес Джек. – Ваше тело безупречно.

Иден хотелось умереть от досады.

– Дайте мне по крайней мере мыло.

В глазах Джека мелькнула веселая искра. Он встал и подал ей завернутый в вощеную бумагу овальный кусочек прозрачного мыла цвета янтаря.

Иден стиснула зубы и опустилась в воду с головой. На поверхности плавали только длинные рыжие пряди. Надо стиснуть сердце в кулак и заставить себя поверить, что Джека здесь просто нет.

Вынырнув на поверхность, она положила голову на край ванны и прикрыла глаза, решив как можно полнее насладиться прохладой шелковистой воды, потом начала мыться драгоценным мылом, изо всех сил стараясь не замечать мускулистого пирата шести футов ростом, который сидел не более чем в двух шагах и пожирал ее взглядом.

Немного погодя Иден объявила:

– Мне надо вымыть волосы, у вас есть шампунь.

Джек заглянул в кладовку, вручил девушке флакон великолепного французского шампуня, затем приподнял бочку с водой и знаком показал, что польет ей на голову. Иден наклонила голову и подставила волосы под этот созданный человеческой рукой водопад. По крайней мере, все эти мускулы не пропадают даром.

– Так, значит, – медленно начал Джек, – вы все же решились убежать, не обратив внимания на все мои предупреждения?

– Мне хочется объяснить…

– Не надо ничего объяснять, я не хочу слышать ваших оправданий.

И он щедро плеснул воды из бочки. Иден еле отфыркалась.

Ее волосы хорошо намокли, она налила шампунь в ладонь и взялась за дело.

– Необязательно меня топить.

– Выживете.

– Милорд, я понимаю, вы сердитесь.

– Ничего вы не понимаете. Перестаньте болтать, – проворчал он и вернулся в кресло. – Что мне с вами, девчонкой, делать на корабле? Скормить рыбам? Можно посадить в шлюпку, и гребите себе тысячу миль до дома.

Иден бросила на него обеспокоенный взгляд, внезапно потеряв желание спорить с этим человеком. Кто знает, что еще придет ему в голову? Не сделать бы хуже.

В дверь постучали. Капитан встал, чуть приоткрыл дверь и вернулся с подносом, уставленным блюдами, потом принес из кладовки и положил на стул возле ванны аккуратно сложенную рубашку, явно свою собственную.

Иден домыла волосы, Джек снова поднял бочку и помог ей смыть пену.

– Вы ведь все равно направлялись в Англию, – начала Иден уже более спокойным тоном. – Ваш отказ показался мне несправедливым.

– Но ведь это не так. Я предложил доставить вас и всех остальных на Тринидад. Вы смогли бы выбраться из джунглей. – Джек поставил пустую бочку на пол. – Отказался ваш отец.

– Я знаю. – Иден подняла голову и невольно залюбовалась игрой косых лучей солнца на его загорелом лице – жесткие линии и углы оказались сглажены. Девушка вздохнула. – Мне жаль, что так получилось.

– Ничего вам не жаль.

Иден удивилась его откровенному тону.

– Вы добились того, чего хотели. Полагаю, вы отлично знаете, что делаете. – Он взял мыло и стал осторожно мыть ее руку. – К счастью, я тоже.

Иден сердито отстранилась:

– Не прикасайтесь ко мне!

– Потише, – прошептал он.

– Прекратите! – закричала она, когда проворная рука коснулась ее влажных ключиц.

– Расслабьтесь, Иден…

– Оставьте меня! – Пытаясь высвободиться, она плеснула на Джека водой и облила ему всю рубашку.

Джек оглядел мокрые пятна на груди и плечах. В его глазах появился лихорадочный блеск. Иден перепугалась.

– Значит, предпочитаешь играть грубо?

Он рывком стянул с себя рубашку, обнажив каменные мышцы груди. О Боже! Иден с трудом сглотнула, не в силах отвести от него глаз. Яркие узкие губы составляли резкий контраст с выступившей на подбородке щетиной. Остро торчало адамово яблоко. Квадратные плечи переходили в мощную шею. «Как крепко он сложен, – невольно подумала Иден. – И как прекрасно!» Ей вдруг отчаянно захотелось дотронуться до него.

Нет-нет, испугалась Иден, она ни за что не посмеет коснуться его, чтобы не спровоцировать. Даже смотреть на него и то опасно.

Джек опять взял в руки мыло и склонился над ней, глядя ей в глаза с чувственным вызовом и даже дерзостью. Иден сидела в воде не шелохнувшись. Инстинкт, более мудрый, чем мысли, велел ей ждать.

На сей раз, когда его руки дотронулись до ее кожи, она не стала сопротивляться, решила, что это неразумно, эта мужская сила ее страшила, поражала, даже… возбуждала.

Прикрыв глаза, Иден пассивно ждала, позволив его пальцам изучающе касаться ее кожи, но готовилась дать отпор при малейшей угрозе.

– Вот так… – выдохнул Джек, делая круговые движения по плечам и ключицам.

Иден с трудом сглотнула. Сердце с такой силой колотилось о ребра, что девушке казалось, они не выдержат.

Джек перешел к ее спине. Зажал мыло между пальцами и пропел длинную линию вдоль позвоночника. Его широкие ладони растирали пену по лопаткам, скользнули к талии, тщательно вымыли ей руки. Иден слышала, как тяжело он задышал, когда провел по внешнему обводу ее груди. Она затаила дыхание, потом задрожала. Сумасшествие, настоящее сумасшествие! Но что же ей делать? На корабле негде спрятаться от этого человека. Она в его власти.

– Что… что ты со мной сделаешь, Джек? – прерывающимся голосом спросила Иден.

Он провел пальцем по ее щеке, его глаза внимательно следили за собственным движением.

– Именно то, что я и сказал. Собираюсь взимать плату.

Иден задохнулась от ужаса, вспомнив, как он угрожал, что заставит ее расплатиться своим телом.

– Ты возьмешь меня силой?

– Ни в коем случае, дорогая, – прошептал он ей в самое ухо. – Ты сама этого захочешь.

Иден передернула плечами:

– Значит, ты меня соблазнишь?

– Хм…

– Я девственница, Джек.

– Я знаю, любовь моя.

– Я… я храню себя для мужа.

– Отлично. – Он мягко отклонил ее голову назад и коснулся губами губ Иден. – Прекрасное известие.

Иден беспомощно подчинилась. Она столько мечтала о его поцелуях после того, первого, в джунглях и сейчас была не в силах сопротивляться. Память о том поцелуе преследовала ее день и ночь. И вот теперь он снова жадно впивается в ее губы.

Джек слегка надавил, заставив ее опустить голову на его руку. Иден напряглась, когда вторая его рука медленно поднялась с талии и легла ей на грудь. Не отпуская ее губ, Джек твердо, но нежно сжал ее сосок между пальцами. Иден задрожала сильнее, из ее губ вырвался беспокойный стон, тело перестало подчиняться ее воле, оно выгнулось дугой навстречу его большой теплой ладони.

Джек наконец оторвался от ее губ и перешел к подбородку, шее, ложбинке между грудями, а потом впился в нежный сосок.

Захваченная его страстью, Иден откинулась на край ванны и погрузила пальцы в буйные темные кудри.

Кровь, как корабельная помпа стучала в висках. Джек чувствовал губами ее распухший сосок, ощущал пальцы Иден в своих волосах и понимал, что не справится. Швырнуть ее на стол и взять здесь и сейчас! Он чувствовал, что в его руках она словно воск, но он не должен терять над собой контроль. Он сам себе не верил, не верил этому неистовому, первобытному желанию. Надо остановиться. Нельзя спешить. Иден – девственница. Сейчас она в его власти, доверяет ему, сама не понимая, что делает.

Он еще не принял окончательного решения насчет женитьбы. Она не должна позволять ему все то, к чему он сейчас так стремится, без этого жизненно важного обещания. Иначе ее ждет бесчестье, возможно, внебрачный ребенок, удел которого – позор и горечь. Он, лорд Джек Найт, не может воспользоваться наивностью этого волшебного существа, он должен ее защитить. Даже от себя самого.

Вырвавшись из тумана страсти, Джек оторвался от ее груди. Иден обвила руками его шею и стала нежными поцелуями покрывать его губы. Она жаждала большего, и Джек, возбужденный ее ответом, – тоже. Но он сдержался. Это может произойти лишь при одном условии – если она станет его женой, но Джек вдруг усомнился, что хочет на ней жениться. Она слишком сильно на него действовала. Иден Фарради оказалась не похожа на других девушек. Сам факт ее побега доказывал, что у нее есть воля, храбрость, решимость добиваться своего, совсем как у самого Джека. Видит Бог, эта молодая тигрица способна родить героев!

Но в этом заключалась и трудность. Все, что Джек знал о дочери натуралиста, говорило ему: она не удовольствуется рождением детей, не предоставит ему возможность вести прежнюю, по большей части одинокую, жизнь.

Она многого потребует, и не в материальном плане – как раз такие требования легче всего удовлетворить. Нет, она украдет его сердце, захочет превратить его в другого человека, такого, каким он быть не желает!

И может быть, ради такой девушки он сам этого захочет? Вдруг она сумеет вернуть его к оседлости? Надо быть начеку и все тщательно обдумать.

Трудно думать, когда нежные губы ласкают тебя, а тонкие руки обвивают шею и плечи. Они оба оказались на самом краю, еще немного, и будет поздно жалеть о содеянном.

Мощным усилием воли Джек оторвался от ее губ, услышал, как она прошептала его имя, и на мгновение прикрыл глаза, пытаясь унять бешеный стук сердца.

В широко распахнутых глазах Иден отражалось недоумение и боль. Она не могла понять, почему он остановился. Джек опустил взгляд.

Происшедшее потрясло его до глубины души. Он резко выпрямился и широким шагом прошел к кормовой галерее. Свежий океанский бриз остудил его пылающее лицо. Джек вцепился в резные поручни и невидящим взглядом уставился на пенистый кильватер. Ему хотелось курить, но после пары попыток разжечь сигару Джек отказался от этой мысли – руки еще дрожали от пережитого возбуждения. Черт возьми, что с ним такое? Пытаясь справиться с собой, он глубоко вдохнул солоноватый воздух.

Отлично. В целях самосохранения он будет сопротивляться ее чарам, но Иден ни к чему знать, что его угрозы были блефом. Приняв это решение, Джек осторожно вернулся в каюту и увидел, что Иден сумела воспользоваться его кратким отсутствием: она вышла из ванны, вытерлась и надела оставленную им белую рубашку, которая доставала ей почти до колен, а V-образный вырез едва не открывал пупок. Рубашка была явно велика, но Джек наслаждался сознанием того, что она стоит перед ним, облаченная в его одежду. Это зрелище пробуждало в нем собственническое удовлетворение.

Придерживая одной рукой ворот рубашки, Иден, морщась от боли, пыталась другой рукой распутать влажные локоны. Увидев Джека, она смущенно отвернулась. Ее лицо под веснушками стало совсем пунцовым. Этот девичий румянец тоже доставил Джеку немало удовольствия, но он суровым тоном спросил:

– Твой отец знает, куда ты делась?

– Я оставила записку. – Она виновато закусила губу.

– Не стоит о нем беспокоиться, – мягко произнес Джек. – Он взрослый человек, ничего с ним не случится.

Иден ответила благодарным взглядом. Джек сделал жест рукой, приглашая ее к столу. Девушка осторожно приблизилась, Джеку она напомнила боязливую лесную лань.

– Кто в тот день был с твоим отцом в джунглях? Ну, тот, второй парень?

– Это… Это ассистент моего отца – Коннор О'Киф. – Иден аккуратно наполняла свою тарелку различными закусками. – Почему ты спрашиваешь?

– Мне он не понравился.

– Думаю, ты ему тоже.

– А ты, по-моему, ему как раз нравишься.

Иден опустила глаза, помолчала, потом сказала:

– А может, сейчас моя очередь задавать вопросы?

– Смотря что ты хочешь узнать.

Иден окинула удовлетворенным взглядом полную тарелку и подняла глаза на собеседника.

– Ты на стороне бунтовщиков или ездил в Ангостуру, чтобы составить против них заговор?

У Джека глаза полезли на лоб.

– Джек, я же понимаю – что-то происходит. Конечно, я женщина, но мозги-то у меня есть. – Иден развернула салфетку у себя на коленях. – Лично я хочу, чтобы победил Боливар.

– Он не сможет, – бесстрастным тоном заявил Джек. – Если, конечно, не получит помощь.

Глаза Иден сузились.

– Так, значит, ты за повстанцев!

– С чего вы взяли, мисс Фарради?

– Отец говорит, что на самом деле войны не будет, потому что мятежников слишком мало.

– Даже гении иногда ошибаются. В конце концов, ситуация может измениться.

Она наклонила голову набок.

– Должно быть, ты гордишься, что твоя компания способна доставить кому угодно и что угодно из любого уголка света?

Джек знал, что надо прекратить этот разговор, но ему было интересно следить за ходом ее мысли.

– Это правда.

– А восставшим нужны люди. – Иден подалась вперед. – Значит, ты собираешься найти для них солдат, – добавила она шепотом. – Но где, где? – И тут же продолжила: – Ах, ну конечно! Все эти воины, вернувшиеся из-за Пиренейских гор…

У Джека отвисла челюсть.

– Иден!

– Но Англия никогда не посмеет встать между Испанией и ее колониями.

– Официально – нет, но солдат всегда может сменить мундир.

– А у тебя не будет неприятностей?

– Не будет, если никто ничего не узнает. – И он улыбнулся ей невинной улыбкой.

– Значит, доставка всех этих товаров в Лондон – всего лишь предлог?

– Достаточно. Прекратим этот разговор.

– Но почему? Я же обо всем догадалась. Как ты ввязался в это дело?

Джек на мгновение заколебался, потом пожал плечами. В конце концов, почему бы и не рассказать?

– Ты помнишь землетрясение, которое разрушило Каракас пару лет назад?

Иден кивнула:

– Как раз после очередного восстания Боливара.

– После серии побед повстанцы выгнали испанцев из многих районов Венесуэлы, они заняли Каракас и начали формировать правительство, и тут произошло землетрясение. Им не повезло. Люди перепугались. Решили, что это Божья кара. Испанцы не упустили свой шанс.

Иден еще раз кивнула:

– Да, я слышала.

– Но слышала не все. После землетрясения я посылал корабли с провизией и медикаментами в Каракас. Когда корабли возвращались, Боливар и его сподвижники, видимо, сумели отплыть с ними в Порт-Рояль. Они расположились на Ямайке – практически у моего порога. Должен сказать, что я придерживаюсь такого принципа: на моей земле никто никого не убивает, по крайней мере без моего согласия. И я решил предоставить им защиту. Ты видела моего начальника стражи Броуди?

– Да уж!

– По моему приказу он установил вокруг моих владений охрану на все время пребывания Боливара на Ямайке и отбил атаку испанцев.

Иден смотрела на капитана округлившимися глазами.

– Ты спас Боливару жизнь? Освободитель и его совет гостили на твоих землях?!

– Недолго. Они строили планы, тут я и пригодился. Меня восхищают люди, способные держать удар и, несмотря на поражения, упорно стремиться к своей цели. – Джек был явно доволен произведенным впечатлением.

– Наверное, испанцы тебя не слишком любят.

– Меня никто не любит, разве вы не слышали, мисс Фарради?

У Иден порозовели щеки. Она улыбнулась:

– Лично я думаю, что ваши действия очень благородны.

Джек насмешливо фыркнул:

– Не надо меня идеализировать. Если дело выгорит, я сумею утроить свое состояние.

– Думаю, вы не рискнули бы вызвать гнев двух самых могущественных держав только ради денег.

– Ну хватит, дорогая. Надеюсь, я удовлетворил твое любопытство.

– Могу обещать тебе, что никому не расскажу, чем ты занимаешься. Даже кузине Эмили.

– Я и не боюсь. – Джек взял в ладони ее лицо и осторожно провел по ее щеке подушечкой большого пальца.

«Забавная малышка, – с нежностью подумал он. – Такая искренняя и серьезная».

Она покраснела от того, что подумала, будто он ей доверяет, но она ошибалась. Как только Иден угадала правду, Джек тут же решил, что не пустит ее в Лондон, пока не выполнит свою миссию. Риск слишком велик.

Он владел великолепным замком на ирландском берегу. Иден может подождать там, пока дело не будет сделано. Пожалуй, девчонка его возненавидит, но что делать, ждала же она столько лет, надеясь попасть в Лондон. Подождет и еще шесть месяцев.

– Пошли, – сказал он, выдвигая из-под нее стул. – Возьми тарелку с собой.

– Куда мы идем?

– В спальную каюту. Офицерам нужно работать, а работают они здесь. И помни, тебе нельзя уходить отсюда без меня, без Броуди или лейтенанта Трайерна. – Он взял ее под руку, подвел к двери в личные покои и подтолкнул Иден вперед. – Располагайся, чувствуй себя как дома.

– Джек… – Иден робко оглядела каюту, – здесь пушка.

– Да, двенадцатифунтовая. Она тебя не укусит. Иди. Кому-то ведь надо работать.

Иден осторожно ступила внутрь. Помещение выглядело по-спартански. Деревянная койка встроена в переборку. Полог закрывает свет и удерживает тепло. В углу – умывальник. В ногах кровати морской рундук. Над всем убранством доминирует пушка.

– Надеюсь, тебе здесь понравится, – насмешливым тоном произнес Джек, не отказывая себе в удовольствии напомнить, что все-таки она «заяц». – На двери несколько замков, чтобы не лезли матросы.

– А ты? – дерзким тоном спросила Иден.

– А у меня, дорогая, есть ключи. – Он поклонился и развернулся, чтобы уйти.

– Джек… – позвала Иден. Он резко обернулся на этот тихий зов. – Ты не хочешь поцеловать меня на прощание?

Предложение ошеломило его. Что ж, это только доказывает, насколько она опасна.

– Нет, – приятным тоном ответил он, пряча улыбку. Иден нахмурилась. Джек натянул сброшенную раньше рубашку и пошел к двери.

– Капитан, – снова позвала Иден, но уже не столь сладким голосом.

– Да, дорогая?

– Я хочу знать, очень хочу: это правда? Ты действительно был пиратом?

– Боже мой, мисс Фарради, – с театральным ужасом ответил Джек, – нельзя же верить всем нелепым слухам! – Он подмигнул ей. – Где-то здесь валяется каперское свидетельство.

Иден покраснела.

Джек знаком приказал ей запереть дверь. Иден со смущенной улыбкой повиновалась.

Джек услышал, как ключ повернулся в замке, и с улыбкой подумал, что офицеры наконец смогут вернуться к работе, а он сможет по крайней мере сделать вид, что жизнь на борту «Ветра Фортуны» вошла в привычное русло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю