355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гай Юлий Орловский » Ричард Длинные Руки – гранд » Текст книги (страница 9)
Ричард Длинные Руки – гранд
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:21

Текст книги "Ричард Длинные Руки – гранд"


Автор книги: Гай Юлий Орловский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Часть вторая

Глава 1

Сэр Клифтон появился даже раньше, чем я ожидал, молча принес кипу бумаг, а также драгоценную шкатулку, всю в золоте, запертую на ключ.

Я тупо смотрел на бумаги.

– Что, это у Фальстронга было столько имущества?..

– Вы же пожелали все-все, – подчеркнул он.

– И вся мелочь тут?

Он поклонился.

– Даже стоптанные сапоги, которые выбросил год назад.

Я поморщился, затем махнул рукой:

– Хорошо, ладно. Может быть, найдется и на них любитель. Люди не эльфы, какая только придурь не отыщется… А что за шкатулка?

– В ней королевская печать.

– А-а… понятно. А чем открыть?

Он протянул мне на ладони крохотный золотой ключик:

– Вот.

Я посмотрел на него с подозрением:

– А от себя много указов наштамповали?.. Ну там прихватить чьи-то земли, серебряные рудники, озеро с ценной рыбой…

Он посмотрел на меня бесстрастно.

– Вы все можете проверить, ваша светлость.

Я изумился:

– Что, настолько все прозрачно? Молодец Фальстронг! Не зря я его так уважал. Хорошо, сэр Клифтон. Теперь распорядитесь, чтобы все крупнейшие и просто крупные лорды съехались в столицу. Даже те, что воюют друг с другом.

Он переспросил со значением:

– Распорядиться?

– Пригласить, – уточнил я. – Можно даже с расшаркиванием. Намекните, что объявляем временное перемирие, которым могут воспользоваться для передислокации войск, передышки, пополнения ресурсов… главное, чтобы просто приехали.

– Ну, – пробормотал он, – если они увидят, что могут попользоваться чем-то… И, конечно, получат заверения в полной безопасности друг от друга.

– Получат, – заверил я. – А вы в самом деле продумайте, как их размесить с их телохранителями в разных частях города.

Он проговорил настороженно:

– Все сделаю, ваша светлость. Но мне было бы легче выполнять свои обязанности, если б я больше знал. Хочу напомнить, что Его Величество король Фальстронг мне доверял больше.

– Сэр Клифтон, – заверил я, – мое доверие к вам до известных пределов вообще бескрайно и даже безгранично. Но я здесь человек сравнительно новый, все еще не знаю, какие из стен имеют уши и какой длины. Хотя я ничего секретно-коварного не задумал, но коммерческая информация тоже весьма важна, не так ли?

Он вздохнул, поклонился и вышел.

…Слух полетел по дворцу, выпорхнул в город и понесся по стране, обгоняя резвых гонцов, что сэр Ричард прибыл на призыв лордов, а это значит, примет корону и война за трон прекратится.

Сэр Клифтон постоянно докладывал о настроениях в городе в связи с моим приездом. Есть недовольные, разочарованные, но все-таки преобладает облегчение, что все это наконец-то закончится. Даже лорды, по слухам, которые сражаются за корону, готовы уступить: лучше уж чужак, чем сосед, который та-а-а-акая сволочь, каких мир не видел!

Изаэль то ли по своей природной щебетливости, то ли еще как-то сумела закрыться от гнетущего влияния пропитанных кровью камней и снова чирикает. Возле каждого окна поставила по стульчику. А еще выбегает на веранду и оттуда жадно смотрит во двор, где так много ярко и непонятно одетых людей, где кони, мулы, собаки, а из-под арки ворот то и дело появляются богато украшенные повозки прибывающих лордов…

Я подумал, что чувствительность эльфов в самом деле… как бы велика. Здесь принц Эразм залил все кровью, когда во главе заговорщиков убил всех телохранителей отца, потому что Фальстронг, предчувствуя недоброе, взял с собой отряд полностью. Затем погибли защищающие короля рыцари свиты, а там только знатнейших было около двух десятков, затем убили и самого Фальстронга, что умело и мудро правил королевством больше сорока лет…

Я тогда не играл в ярость благородную, когда тело принца велел не хоронить в их королевской усыпальнице, а сбросить в выгребную яму. В самом деле ненавижу эту мразь и жалею Фальстронга, другое дело, что это вызвало живейший отклик среди населения, где кричали гневно, что в яме с дерьмом дерьму и место, только надо было сперва с принца-отцеубийцы еще и шкуру содрать с живого, чтобы знал, как убивать родителей, и моя популярность начала бурно расти еще тогда.

Сейчас, занимаясь с бумагами, я не замечал, как летит время, большую часть времени проводил в кабинете, а общаться выходил только к обеду, да еще перед ужином немного проходился по дворцу, вежливо раскланиваясь и стараясь не вступать в затяжные беседы.

Столица выглядит полуосажденным городом, хотя бои идут в стороне, начинаясь на стыках владений кандидатов на трон…

Сегодня утром я натянул штаны и вышел в коридор, намереваясь позавтракать в зале с прибывающим народом, узнать настроения и новости, на лестнице встретил Джизеса Крайста и Харли Квинна, военачальников Меганвэйла, оба оживленно говорили о том, о чем мужчины говорят с наибольшим азартом: какие придворные дамы тут роскошные и какая из них подоступнее.

Смутившись, оба умолкли, а Харли Квинн сказал Джизесу с упреком:

– А ты взгляни на его светлость!.. Все женщины ему глазки строят, а он хоть бы хны!.. Идет мимо и еще рыло воротит!

– Нам бы так, – вздохнул Джизес. – Ваша светлость, вы для нас пример аскетизма и сверхчеловеческой стойкости подобным соблазнам.

– Ну-ну, – сказал я отечески, – держитесь, господа. Не дайте дьяволу увлечь вас на путь порока.

Они остались на лестнице, а я спускался вниз и думал, что на самом деле я и вправду почти безупречен, сейчас все женщины съехались в королевский дворец и демонстрируют свои прелести в надежде обратить внимание. Другой бы вообще, а я вот абсолютно, почти абсолютно, исключения только подтверждают правило, а в правиле я целибатен с головы до ног.

Из зала быстро вышел юный лорд Герард, сын барона Валдуина, храбрый юноша, чистый и преданный, даже слишком, мне обычно неловко под восторженным взглядом его честных и преданных глаз.

Он быстро и грациозно преклонил колено, но тут же поднялся и посмотрел на меня с упреком и недоумением.

– Лорд Герард, – сказал я.

– Ваша светлость? – произнес он учтиво, но в самом тоне послышался вопрос.

– Баронет? – ответил я. – У вас какие-то непонятки?

Он прямо взглянул мне в лицо честными глазами праведника, какими мы почти все бываем в ранней юности.

– Еще какие, ваша светлость.

– Давайте объясню, – предложил я. – Объяснять и советовать я люблю. И умный я просто ужасть, и вообще великий советователь.

– Да нет, – сказал он поспешно, – мне советовать не надо, упаси Господи!..

– Так что же вас беспокоит?

– Непонятки, – сказал он честно, – как вы и сказали.

– Какие?

– Вы ведь паладин?

Я гордо выпрямился, выставил вперед ногу и приосанился.

– Еще какой!

Он вздохнул, на чистом челе наметилось место, где со временем появится морщина, а на лице обозначилась душевная мука.

– Так вот мне и непонятно, – сказал он с болью в голосе, – паладины должны быть чисты и непорочны, аки агнцы!.. А вы, как говорят, ночи проводите… стыд какой!.. с эльфийкой!

Я изумился:

– Так она еще и эльфийка? Вот зараза!

Он спросил с надеждой:

– Вам уже стыдно?

– Еще как, – заверил я. – Эльфийка… подумать только! А как вы догадались?

Он посмотрел на меня в великом удивлении:

– По ушам, конечно!

– По ушам, – повторил я. – Надо же… А я всегда смотрю сперва на сиськи. И потом уже… ага, и потом, правда, тоже. Если, конечно, есть на что посмотреть. А вы молодец, на уши… У вас все в порядке? Белки в детстве не кусали? А то у них тоже, знаете ли, уши… Или хомячки?

Он сказал обвиняюще:

– Не увиливайте! Неужели не чувствуете стыда? Да только за это паладинство должны забрать враз и навсегда!

Я посмотрел на него с симпатией. В глубокой древности, это года два-три тому, и я таким был. Хорошим, но ту-у-у-упым… Наивным настолько, что на меня бабочки садились.

– Господь истину видит, – сказал я благочестиво, – а неистовый Тертуллиан забрал бы паладинство и за менее заметный проступок.

Он покачал головой, взгляд его честных глаз не отрывался от моего лица.

– Так почему же?.. Я хочу понять. Это важно!

– Почему у меня не отобрали этих регалий? – спросил я. – Отвечаю. Хотя я живу в мире этих устаревших понятий, как вы, но я, в отличие от вас, руководствуюсь более высокими, созданными для истинных аскетов! Потому Господь оценивает меня по более высокой шкале, а на ее уровне предъявляются действительно высокие требования к человеку. В то же время по той шкале все эти совокупления оцениваются так низко, что их вообще не принимают всерьез.

Он пробормотал ошеломленно:

– Простите, я что-то потерял нить…

– Абисняю, – сказал я. – Когда-то в Царстве Небесном или на завершающем этапе его постройки мы начнем ценить женщину за то, предаст она или нет, пойдет с тобой в увечье, болезни и бедности или же бросит, а вовсе не по той ерунде, была ли у нее цела девственная плева до замужества! Я уже достиг, преодолел, возлифтился и теперь живу по той высокой морали. Тертуллиан это принял и по этой мерке меня и судит, потому что грех – понятие локальное, здесь грех, в соседних землях – нет. Или во времени. Сегодня грех, завтра – нет. Но грехом завтра станет относиться к женщине как к существу второго сорта, чего я не делаю уже сейчас!.. Потому я все еще паладин, более того, паладин с плюсом! Церковь, дорогой лорд Герард, работает на будущее!.. А теперь бегите, играйте…

Он выглядел весьма обалделым, однако в лице то просветление, когда смутно уловишь нечто высокое, но пока лишь в виде ощущений, мои слова не дошли даже в половинной мере, как правила и установки, вбиваемые с детства, еще только намек на их возможность, как видение пролетевшего в выси светлого ангела, но юный Герард встрепенулся сердцем, уловив возможность и ему постичь нечто высокое, что поднимет на еще более высокую ступеньку в рыцарстве…

Он спросил с надеждой:

– Вы завтракать? Можно я вернусь и посижу тихонько в уголочке?

– Желаете испить из родника моей мудрости? – спросил я благосклонно. – Можно. Только много не ешьте.

– Почему?

Я ответил с сомнением:

– Говорят, вредно…

Он взглянул с испугом:

– А сколько можно?

– Мудрецы об этом молчат, – сообщил я.

В зале угрюмо едят и пьют с десяток прибывших, но все мелкопоместные, таким сняться с места – раз плюнуть, а верховным лордам, особенно четверке зачинщиков борьбы за трон, нужно сперва отобрать могучие отряды сопровождения, ибо перемирие перемирием…

Одни вскакивают и поспешно кланяются, другие поднимаются неспешно и кланяются чуть-чуть, третьи приветствуют мрачно-радостным ревом, не сдвигаясь с мест, лишь поворачивают головы в мою сторону.

У всех настороженно-радостные взгляды, что и понятно, с моим появлением связывают какие-то тайные и явные надежды, но я наверняка всем угодить не могу… и не стану, даже если б мог.

Я ел медленно, выслушивая о событиях, где и что творится, о быстро возникающих шайках разбойников, некоторые орудуют так дерзко и отважно, что не простые разбойники точно…

Один обратился ко мне робко:

– Ваша светлость, если надо с разбойниками, то мои отряды в вашем распоряжении…

Я поинтересовался:

– А почему самому не выйти и не перевешать?

Он вздохнул, развел руками:

– Мне с моими силами замок бы удержать.

– Понятно, – сказал я. – А с соседями скооперироваться?

Он буркнул:

– Соседи смотрят, как бы у меня пару деревень отхватить… а еще лучше – все.

– Знакомо, – протянул я. – Так что я должен сделать?

Даже за соседними столами перестали жевать, стараясь не пропустить ни слова из разговора, важного и для них, а он запнулся перед ответом, снова развел руками:

– Ну… возьмете мой отряд… хоть у меня людей и так мало… потом у моих соседей… хотя лучше сперва у них, так надежнее… еще у кого-то… и наберется сила, что разбегутся не только разбойники, но и разбойничающие бароны…

За столами заговорили, в голосах полнейшее сочувствие, поддержка и готовность как бы помочь, но – морально.

Я слушал, кивал, соболезную, все как на ладони, объяснять не надо.

– Спасибо, – ответил я, стараясь, чтобы ирония в голосе не звучала слишком уж издевательски. – В общем, вы готовы нанять меня на время погонять разбойников. И будете еще и указывать, каких сперва, а каких позже. И каких повесить, а каких на каменоломни…

До них не сразу дошло, что предложение не совсем приемлемое лорду такого ранга, заговоривший первым сконфузился и сказал неуклюже:

– Ваша светлость… Простите, но у кого что болит, тот о том и говорит. Хотя да, конечно…

– Когда я закончу операцию по истреблению разбойников, – сказал я, – вы заберете свои отряды обратно, а меня пинком обратно в Турнедо. Так ведь?

Они заговорили, но взгляды старательно отводят, а он ответил с еще большим смущением:

– Ваша светлость, мы простые землевладельцы, все думы о том, как вырастить и не погубить урожай, как сберечь стада овец… так далеко не заглядываем!

– А надо бы, – ответил я. – Потому что разбойники снова могут появиться. И тогда что, мне снова бежать на ваш зов?.. Нет уж, надо делать так, чтобы для разбоев вообще не было места.

– А… как?

– Над этим работаю, – пообещал я. – Результаты будут.

Они замолчали, смущенные, что нечаянно обидели призванного на помощь лорда, и в то же время успокоенные, что он не рассердился, а терпеливо объясняет, что намерен истребить не разбойников, а сам разбой.

На прощание я выпил с ними вина, кислое и слабое, но я улыбался, хлопал по плечам и говорил о светлом будущем отдельно взятого королевства.

Похоже, они остались все-таки обнадеженными, надеюсь на это, когда я вышел из зала и сразу отправился наверх к себе тащить тяжкий воз государственного деятеля.

Глава 2

На лестнице по особому случаю постелили красную дорожку, и когда я поднимался, навстречу как раз царственно спускается леди Мисэлдон из Ланнуа, урожденная Цвейбрюккен, сочная и цветущая как обнаженными плечами, так и пухлыми губами на румяном лице с умильными ямочками на щеках, как же мне такое в последнее время нравится.

Она сразу заулыбалась радостно, словно мы старые друзья, хотя вообще-то поговорили всего разок, когда я приехал к Фальстронгу в первый раз и был еще темной лошадкой.

Я остановился, когда она присела в низком поклоне и целомудренно опустила голову, чтобы дать мне возможность беспрепятственно оценить округлости ее молодых и рвущихся наверх из тесного корсета навстречу моим жадным ладоням грудей.

– Леди Мисэлдон, – произнес я.

Она вскинула голову и одарила меня сияющей улыбкой.

– Сэр Ричард!

Голос ее прозвучал так, словно она уже голая и в моей постели. Я сделал ей знак подняться, она выпрямилась и продолжала смотреть мне в лицо радостными глазами.

– Приятно вас видеть снова, – сказал я как можно более нейтральным голосом, уж и не знаю, как некоторым женщинам удается вызывать именно такие ассоциации, что вот и до сих пор это перед глазами, а в воображении так и вообще. – Ага, весьма.

Она не дала мне ступить мимо, воскликнув ликующим голосом:

– Сэр Ричард!

– Леди Мисэлдон?

– Вы наш спаситель, – спросила она красиво взволнованным голосом, – да? Об этом только и говорят!

– Ага, – ответил мрачно. – Говорите, говорите, это я люблю. А еще скажите, что я умный и вообще красавец.

– Вы просто чудо, – заявила она пылко, – и само совершенство!

На этот раз она в зеленом платье, похожая на молодую ящерицу, что в той же манере расшито бисером, а высокая хитро уложенная прическа под полупрозрачным платком говорит о том, что этих волос много, и если их распустить по подушке…

Всю эту роскошь волос скромно и целомудренно венчает венец из блестящего серебра, дескать, эта леди из очень высокого круга.

– Спасибо, – сказал я, – спасибо, леди Мисэлдон. Как приятно встретить человека, который не учит меня, как и что здесь делать!

Она засмеялась одними глазами, на щеках появился легкий румянец.

– Ах, сэр Ричард, – сказала она с веселым вызовом, – вы такой представительный мужчина!.. Я могу сказать только это.

Я проблеял с поклоном:

– Э-э… спасибо, леди Мисэлдон. Не смущайтесь, я обожаю, когда меня хвалят и чешут.

– Ой, какой вы…

– Замечательный? – спросил я.

Она улыбнулась.

– И непосредственный. Так редко бывает, когда мужчина вот так сразу говорит правду.

– Как и женщины, – согласился я. – Господь творил вас из наших ребер, у нас много общего, что вообще-то удивительно.

– Это верно, – сказала она мило, – вы очень заметный мужчина, сэр Ричард. Мне казалось всегда, у таких и женщины должны быть под стать.

Она произнесла эти слова с таким подчеркнутым значением, что я, как положено и принято в цивилизованном обществе, с особым вниманием окинул взглядом ее развитую фигуру, со смаком провел взглядом по ее пухлым губам, потрогал им же пышную крупную грудь, скользнул ниже, ухитрившись пробраться между складками платья на ту сторону материи, и погладил ее мягкий на ощупь и теплый живот.

– Леди Мисэлдон, – произнес я с чувством, – конечно же, я предпочитаю фактурных женщин. Чтоб все было!.. И этого всего – много.

Она победно улыбалась, а вид у нее таков, что чувствует мой взгляд вполне осязаемо, словно это не взгляд, а кончики пальцев.

– Так почему же…

Она замялась, улыбнулась несколько неловко, зачем говорить вслух, когда можно мимикой.

Я хотел сделать вид, что не догадываюсь, вдруг да на этом разговор и закончится, но нет, такое не пройдет, эта леди идет напролом, как бронированный рыцарский конь.

– Вы не одобряете, – произнес я, как бы приходя на помощь, – мою спутницу? Мой выбор?

Она кивнула:

– Она хорошенькая, даже очень, как птичка с яркими перышками… но, сэр Ричард, разве у вас женщина не должна быть… женщиной? Все-таки у вас с собой игрушка… Это несерьезно.

Я вздохнул, развел руками:

– Увы, мое поведение в немалой степени… состоит из слагаемых чисто мужского характера… вы же знаете, что это значит?.. и поведенческих реакций великого или хотя бы значимого государственного деятеля.

– Ваша светлость?

Я пояснил с некоторым смущением:

– Ах, леди Мисэлдон… на самом деле мы, мужчины, настолько страдаем от женского острого и все замечающего ума, вашей проницательности и полного понимания, что инстинктивно тянемся, как голодные овцы, к сочной траве, к таким вот чирикающим дурочкам!..

– Ваша светлость!

– С ними мы такие умные, – сообщил я правду, – такие значительные!.. А они смотрят на нас и восторгаются, восторгаются…

Она спросила в удивлении:

– И не надоедает?

Я помотал головой:

– А в этом мы, как женщины, такое не надоедает. Мы же самцы, мы рождены в жесточайшей конкуренции, когда триста миллионов сперматозоидов устремились наперегонки… ох, что это я, простите, у меня перед глазами государственные бумаги мельтешат с их закорючками, вот так заработался, представляете? О чем я вещал так умно, что сам не запомнил?

– О вашей чувствительности, – подсказала она несколько озабоченно, – и ранимости.

– Ага, мы такие, – согласился я. – Эльфийки дуры, они всем восхищаются! Даже нечаянно пукнешь при ней, она в восторге и спрашивает, как это сумел, а при вас, ледях, осмелься только!

Леди Мисэлдон сказала отважно:

– Попробуйте! Увидите, в обморок не упаду. Ну, разве что веером…

– Не рискну, – ответил я. – Кроме того, со мной такого не случается, это я просто для наглядности. Я вообще в отхожее место не хожу, у меня же титул!.. Потому, леди Мисэлдон, дуры в конкурентной борьбе получают преимущество. Кроме того, такие вот особые женщины должны быть под рукой, чтобы не заморачиваться мыслями еще и на эту тему, как и что, ну вы понимаете. А то надо соседям войну священную и справедливую объявлять, а у меня думы о том, как затащить такую-то леди в темный угол и задрать ей платье! Это нехорошо, нерационально. А эта вот пигалица не только всегда при мне, но еще и эльфийка, что весьма даже как бы к месту.

Она округлила глаза:

– Чем же? Такая мелкая…

– Зато ей не нужно давать за такие услуги поместья, – объяснил я, – титул графини или баронессы… Эльфийки такое даже не просят. Я вообще не понимаю, почему прачке достаточно бросить серебряную монету, а виконтессе надо дарить по меньшей мере поместье?

Она сказала с апломбом:

– Ваша светлость, но неужели не видите разницы?

Я спросил с любопытством:

– А в чем она? Помимо обертки?

Она вздохнула:

– Ах, ваша светлость… да, вы правы, конфета одинакова в любой обертке, но само осознание, что вот это простая обертка, а вот эта стоит дороже самой конфеты… разве не увеличивает ее ценность?

Я посмотрел на нее с любопытством.

– Леди Мисэлдон, а вы очень неглупая женщина, не сочтите это за упрек или умаление ваших достоинств. Вы хорошо заметили и оттенили интересный момент, из-за чего обычно пренебрегают прачками и вздыхают по графиням. Это как на охоте, где ценнее всего догнать и завалить самую быструю и трудную дичь… И хотя выращенный дома барашек куда нежнее и вкуснее, но с каким азартом сдираем шкуру с убитого оленя, жарим его худое жилистое мясо, жрем и хвалим, даже если кусок в горло не лезет!

Она слушала внимательно, а когда убедилась, что не возражаю, а поддакиваю, чарующе улыбнулась.

– Спасибо за понимание, ваша светлость.

– Это вам спасибо, – воскликнул я. – Это бывает очень важно – дать точное определение. Да-да, вы все сказали точно. Однако…

– Что, ваша светлость?

Я вздохнул.

– Беда в том, что будь я виконтом, мне очень лестно было бы завалить баронессу или графиню, а герцогиню… так вааще!.. Но, увы, для майордома, эцгерцога и ландесфюрста Варт Генца не такая уж и большая разница между графиней и прачкой. А когда конфеты одинаковы, зачем платить больше?

Она надула губы, нахмурилась, я думал, обидится и уйдет, однако ее лицо вдруг озарилось озорной улыбкой, а глаза блеснули вызовом.

– Тогда, ваша светлость, – сказала она ехидно, – бедной простой графине будет лестно завалить самого ландесфюрста Варт Генца!

Я малость опешил, все-таки молодец, нашлась, развел руками и промямлил:

– Ну, разве что расплатитесь с ним чем-то особым… ибо титулов у него хоть анусом кушай, имений тоже не счесть…

Она засмеялась.

– Это я как раз имела в виду. Кроме того, ваша светлость, вы не учитываете такой пустячок…

– Леди?

– Есть женщины, – сказала она, – которые… учтите, я не указываю на себя пальцем вот так прямо, хотя вообще-то указываю, у которых и титулы, и земли, и состояние. С ними не надо расплачиваться ничем таким, что вы так цените…

Я ответил твердо:

– Все имения – государственное состояние! Король ими только распоряжается, да и то временно, так что раздавать – это разбазаривать. Иначе – казнокрадство. Кроме того, леди…

– Ваша светлость?

– Такой момент, – сказал я, – вот у вас все есть, вам ничего не надо. А вы точно знаете, что ничего не понадобится вашему брату, двоюродному дяде, племяннику?

Она задумалась, потом озорно улыбнулась, на щеках появились великолепные ямочки.

– Ваша светлость, – проговорила она хитренько, – и все-таки мне кажется, мы сторгуемся!

Я поклонился:

– Леди Мисэлдон…

Она в ответ церемонно присела:

– Сэр Ричард…

И мы разошлись, весьма довольные собой, вот какие мы умные и в то же время прикидывающие, а нигде ли не прокололись, не поймают ли нас на слове…

У моего кабинета, совсем недавно он принадлежал королю Фальстронгу, дежурят слуги, целый ворох ярких цветных одежд, вдруг да начну посылать с поручениями, но только я опустился за стол, как вошел сэр Клифтон, строгий и торжественный, поклонился кротко и сдержанно и замер.

Я заметил, что в его черной, как воронье крыло, одежде прибавилось золота, но пока что не так уж, как во времена короля Фальстронга, хотя эта мелочишка говорит о многом.

– Сэр Клифтон, – сказал я, не поднимая головы.

– Ваша светлость, – ответил он нейтрально-почтительно.

– Что там?

– Лорды рассаживаются в парадном зале, – доложил он.

– Главные буяны прибыли?

– Хродульф Горный уже в зале. Леофриг Лесной разговаривает со своими сторонниками в коридоре, Хенгест Еафор прибыл, но держится во дворе со своей дружиной. За ним уже послали.

– А Меревальд Заозерный?

– Этот никуда и не выезжал, – ответил он. – Его дом на той стороне площади. Будет с минуты на минуту. Тоже с телохранителями, как и все.

– И как… не дерутся?

– Нет, хотя каждый постоянно окружен охраной из знатнейших рыцарей. И друг к другу не приближаются.

– Хорошо, – сказал я. – Тогда и я готов.

Он выпрямился, ждал, ровный, как столб. Я обернулся к Бобику, что лежит на спине посреди комнаты и лениво ловит всеми четырьмя край шарфика, которым его дразнит Изаэль.

– Вы мне тут дворец не спалите, – сказал внушительно. – Бобик, охраняй это существо с крылышками… Есть у нее крылышки, есть! Только она их нагло прячет. Я скоро вернусь. Ну, по возможности скоро.

В зале зажжены все люстры, воздух теплый, с запахом душистого ладана, я ощутил его еще в коридоре, а здесь он пропитывает даже одежду.

Далеко впереди церемониймейстер прокричал торжественно и с подъемом:

– Его светлость сэр Ричард, ландесфюрст Варт Генца!

Я вышел из бокового прохода, в зале начали подниматься. Я на ходу вскинул руку и, пройдя на помост к тронному креслу, повернулся ко всем лицом и сказал громко:

– Не вставайте, не вставайте!.. Я не король Варт Генца и, скажу сразу, никогда им не стану. Я прибыл только как ваш сосед, чтобы помочь вам справиться с обрушившимися бедами… что и надеюсь сделать. Сядьте, прошу вас! Все сядьте… Вот так, спасибо…

Они опускались обратно в кресла, на стулья и лавки, на лицах тревога и заинтересованность, а я выждал, когда утихнет шум, сказал почтительно:

– Позвольте, я буду говорить стоя, ибо я не король, а настоящие хозяева королевства – вы!.. А я лишь ваш сосед. И отношусь к вам с наибольшим уважением, что и выказываю со всем почтением. Итак, друзья мои!.. Горько мне было услышать о гражданской войне, потому что я давно сроднился со всеми вами: сперва через умного и благородного короля Фальстронга, отмеченного всеми доблестями, какими только может быть наделен человек, затем с его полководцами и, наконец, даже с простыми воинами, с которыми бок о бок переходил в ночи пограничную с Турнедо реку и поднимался на стену вражеской крепости!.. Я люблю ваш народ, потому что мне очень повезло: я встречался только с лучшими… то ли в самом деле вартгенцы все такие, то ли всякий раз так дико везло, но я счастлив, что ел с вами из одного котла!

Их угрюмые лица светлеют на глазах, спины выпрямляются, а кто-то закричал от избытка чувств:

– Слава Ричарду!

Несколько голосов тут же подхватили:

– Слава Завоевателю!

– Да здравствует!

– Прими корону, Ричард!

– Ричард, Ричард!

Я переждал, крики начали затихать, заговорил снова:

– Теперь о короне. О том, чтобы я ее принял, повторю еще раз: об этом не может быть и речи! Я не хочу нарушать исконные права вартгенцев. Но чтобы помочь в меру своих сил, чтобы утихомирить, а то и вовсе прекратить досадные распри, я готов принять некоторую исполнительную и законодательную власть в королевстве…

Снова поднялся радостный крик, шум, вопли, к потолку взлетели шапки, послышались выкрики:

– Наконец-то!..

– Приступайте!

– Вручаем!..

– Берите вожжи!..

Я вскинул руки и долго потрясал ими, пока начало затихать, и я, натуживаясь, прокричал:

– Я сказал, некоторую!.. И на время!.. И только исполнительную!.. Законы по-прежнему создаете вы, а я только все выполняю!.. Правда, на некоторый недолгий период все законы временно отменяются, ибо нужно быстро покончить с бандами разбойников и, как я уже слышал, с разбойничающими баронами!..

И снова в зале послышались крики:

– Наведите порядок!

– Давно пора!

– Выжгите каленым железом!

– Залейте пожар войны хоть кровью, но погасите!

– Просите людей сколько хошь, я треть своих копейщиков дам!

Я долго потрясал руками, успокаивая зал, показывая лицом, мимикой, жестами и феромонами, что целиком с ними согласен и принимаю все условия.

Наконец шум начал стихать, я прокричал громко:

– Я сказал, что принимаю власть на короткое время, пока все здесь не укувшинится!.. Скажем, всего на полгода-год!.. А по истечении этого времени уже в спокойной обстановке вы неторопливо и мирно выберете короля. Войска будут начеку, и новая гражданская уже не разгорится. Даже не вспыхнет. А сейчас я принимаю всю полноту власти… И еще, уже повторяю, время сейчас нехорошее, слишком много развелось разбойников, как всегда в смуту, так что будет некоторая жестокость… кого-то придется по законам военного времени…

Из зала прокричали:

– Да все понимаем, всегда так!..

– Действуйте, ваша светлость!

– Одобряем!

– Начинайте!

– Хватит спать!

– Дорогие друзья! – начал я свою речь пылко. – Многие из вас вспоминают старые добрые времена… Я их знаю только по рассказам родителей, но знаю, что то были времена чести, доблести и славы!.. И вот, памятуя о них, я хочу провести еще одну реформу, как память о временах великого короля Лаутергарда!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю