Текст книги "Просветитель В.А.Левшин"
Автор книги: Галина Присенко
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)
Вместе с тем в этой пьесе В. А. Левшин выступал с критикой бесчестности, плутовства и махинаций, испорченности нравов. В ней слышался не только призыв просветителя к нравственному совершенствованию общества. В. А. Левшин показал, что в современной ему русской действительности богатство чаще всего сопряжено с плутовством, ради барыша люди забыли честь, а бедность, олицетворяющая правду, подавлена ими и «осталась босой»:
Правдой жить на свете можно Да не будет барыша: Поступающий как должно Не добудет и гроша. Это все уже смекнули, Разживиться как и чем, И карманы понадули, Бросив правду прочь совсем. Мыслят: бей хотя по губе Только лишь косым мешком! Плут в собольей ходит шубе, А правдивый босиком.
Комическая опера В. А. Левшина «Мнимые вдовцы» (1794) известна как социально-острая пародия на «оперного сочинителя», который презирал доступную всем песенную оперу. Один из персонажей графский секретарь Черкалов тщился написать музыку, но так и не смог сотворить ни одного оригинального мотива. В. А. Левшин смело высмеял лакейскую роль надутых домашних «маэстро», пренебрегавших песней, которые водились тогда повсюду: от дворцовых палат до среднепоместных усадеб. Т. Н. Ливанова считает: не исключена возможность, что в лице Черкалова В. А. Левшин намекал на секретарей Екатерины II, которые разрабатывал ее оперные проекты. Поскольку намек был осторожным и опера В. А. Левшина возникла в стороне от Петербурга, наказания сочинителя не последовало.
Черкалов, возмущаясь современным ему вкусом, обрушивался на демократические элементы русского искусства конца XVIII в.: «Ноне вкус странный… Сочинителю и компонисту надобно так себя учреждать, чтоб всякий сбитенщик и всякая коровница с первова разу петь могли!» Эта сцена, по мнению Т. Н. Ливановой, принадлежит к числу самых лучших страниц, созданных авторами комических опер XVIII в.9. Текст пьесы «Мнимые вдовцы» написан живо, интрига построена довольно ловко, действие разворачивается стремительно. Пожилую даму уверяют, что муж ее умер. Она желает вторично выйти замуж за молодого человека Милона. Милон же влюблен в ее племянницу Лизу, но притворяется, что неравнодушен к мнимой вдове, и заставляет ее утвердить за племянницей имение/ В конце концов Милон женится на Лизе. В этой пьесе В. А. Левшин обнаружил отличные возможности драматурга. Во 2-м томе монографии Т. Н. Ливановой «Русская музыкальная культура XVIII в.», изданной в 1953 г., опубликована часть первого действия «Мнимых вдовцов».
В. А. Левшин оказался последним знаменитым автором, работавшим в области русской комической оперы. Т. Н. Ливанова, оценивая оперное творчество В. А. Левшина, определила его как «несвершившиеся надежды». Относясь к нему с глубокой симпатией, признавая своеобразный ум, большие склонности к работе для оперного театра, умение метко и верно сделать сатирический выпад, уловить жизненно-характерное в той или иной ситуации, Т. Н. Ливанова считала, что В. А. Левшину не хватало последовательности в развитии своей идеи, твердости в ее утверждении, самостоятельности в общей концепции пьесы. Поэтому, заключала Т. Н. Ливанова, его оперы «остаются более всего смешными, развлекательными комедиями быта, в которых содержатся лишь отдельные сцены, резко выделяющиеся на общем уровне». По ее мнению, «превосходные сатирические возможности» В. А. Левшина не раскрылись.
Отличительной особенностью этого жанра конца XVIII в. являлось то, что в основе большинства русских комических опер была интерпретация западноевропейской драматургии. Однако в каждой из комических опер В. А. Левшина, даже если она опиралась на определенный иностранный образец, содержалось нечто живое, колоритное, интересное для русского зрителя. Это объясняется не только тем, что ведущим для всего жанра комической оперы являлось бытовое, комедийное начало, но и талантом автора.
Русские писатели второй половины XVIII в., в том числе П. С. Батурин, а особенно В. А. Левшин, часто поддавались стремлению «перелицевать» иностранный сюжет, «переложить его, как тогда говорили, «на русские нравы». Это естественно, так как при всем многообразии литературного обмена той эпохи выражался он главным образом в двух формах: переводе и интерпретации. Иностранные пьесы на театральных сценах столиц и провинции в XVIII в. были обычным явлением. В России в то время было еще слишком мало драматургов, их писательский опыт невелик. Приходилось прибегать к творческому освоению зарубежной драматургии. Появились переводы, «склонения» переводимых пьес на русские нравы, подражания. Это обеспечивало театру национальный репертуар, помогало в создании русской национальной драматургии.
Либретто комических опер В. А. Левшина отвечали основным требованиям, которые предъявлялись к подобного рода произведениям русской литературой XVIII в. Писатель и историк Н. М. Карамзин обобщил эти требования, считая, что при переделке иностранных пьес «на русские нравы» русская жизнь, русская действительность, ее социальная и материальная культура не должны искажаться, не следует создавать искусственный компромисс между чужеродным и родным бытом, не должно быть ложной и беспредметной смеси «французского с нижегородским». Но так как воздействие зарубежной драматургии на русских писателей, в том числе и на В. А. Левшина, было в значительной мере внешним, фабульным, оно не заслоняло русские основы, тот русский жизненный материал, который «наполнял» и конкретизировал фабулу.
Комическая опера В. А. Левшина «Король на охоте» (1793) являлась русифицированным вариантом французской комической оперы Монсиньи на текст Седена «Король и фермер» (1762). Любовный сюжет, заимствованный из французского водевиля, не препятствует в этой пьесе проявлению национальных, местных черт быта, обычаев, психологии. Когда героиня пьесы Марфа журит свою дочь: «Разгуливай, голубушка! Попевай песенки! У добрых людей холсты вытканы, а у нас еще и клубка нет! Матушка только за порог, а у дочки работа из рук», – зритель совершенно забывал или даже не чувствовал, что прообразом этого действующего лица является фермерша из оперы Монсиньи.
Одна из интереснейших страниц русской переводческой деятельности в этой области связана с Тульским и Калужским театрами.
В 1794–1796 гг. тульским и калужским наместником был Е. П. Кашкин, человек образованный, ценитель искусства. Не случайно В. А. Левшин посвятил ему поэтический пролог, написанный в 1794 г. специально для Тульского и Калужского театров «Обрадованные Калуга и Тула. Пролог на случай прибытия… Калужского и Тульского генерал-губернатора… Е. П. Кашкина», где действующими лицами были: народ, вулкан Меркурий, нимфы реки Упы.
Сын наместника Д. Е. Кашкин был близок к литературным кругам. Он был первым в России переводчиком бессмертной комедии Бомарше «Севильский цирюльник». Перевод издан в 1794 г. в Калуге. Пьеса была поставлена на тульской и калужской сценах. Примечательно то, что эту комедию, представляющую собой высшую точку развития предреволюционной драматургии во Франции XVIII в., увидел провинциальный зритель.
В. А. Левшин перевел для русского театра 19 пьес современных ему немецких, французских, итальянских драматургов. Пьесы Ливиньи и Лоренци, в переводе В. А. Левшина, в 1779-м и 1780 гг. были поставлены придворным театром.
Первый большой успех пьесы, переведенной В. А. левшиным для русского театра, выпал на долю комедии Гроссмана «Генриетта, или Она уже замужем». Пьеса была издана Н. И. Новиковым в 1784 г. Драматические труппы Москвы ставили ее на протяжении 17 лет, с 1783-го по 1799 г., 27 раз. О пьесе в «Драматическом словаре» Н. И. Новикова сказано: «Генриетта…» часто представляема была на вольном Московском театре; благосклонно публикою принята. Замечательно хорошо… играет московский актер г-н Померанцев».
Переведенная В. А. Левшиным (предположительно в 1785 г.) трагедия Лессинга «Мисс Сара Сампсон» ставилась в Петербурге и Москве с 1785-го по 1799 г. 16 раз. Спектакль сопровождался всякий раз беспрерывными рукоплесканиями. Московский Петровский театр (открыт в 1780 г.) выступил пропагандистом произведений драматурга-просветителя Лессинга. Интересны воспоминания немецкого драматурга, одного из создателей жанра мещанской драмы, актера Иффланда об этой пьесе: «Однажды мой почтенный отец вернулся домой после представления «Мисс Сары Сампсон». Он был совершенно растроган страданиями Сары и много рассказывал о том, как поучительно смотреть на несчастное положение героини, как дети видят со сцены страдания ее отца вследствие легкомыслия героини. С этого мгновения сцена стала для меня школой мудрости и прекрасных переживаний».
Постановка трагедии «Мисс Сара Сампсон» на московской сцене явилась крупным событием. Образ Марвуд («демонической женщины») произвел на русскую публику гораздо большее впечатление, чем другие герои пьесы. Возможно, что именно образ Марвуд, ненаказанной злодейки, послужил поводом для цензурного запрещения трагедии. Позднее, в 90-х годах, пьеса снова появилась на сцене, но в другом варианте.
С 1789-го по 1800 г. в Москве шли комические оперы Седена «Двойное превращение» и Лаваля «Рыбаки» в переводе В. А. Левшина, одна 14, другая 11 раз. Комедия Кьяри «Крестьянин-маркиз» в переводе В. А. Левшина, изданном в 1795 г., ставилась с 1796 г. по 1800 г. в театрах Москвы и Петербурга 23 раза, а в 1797 г. она шла придворным спектаклем.
Вероятнее всего, многие из этих пьес видели зрители конца XVIII в. в Туле, Калуге и других провинциальных городах, где были театры. Особенно восторженных поклонников комическая опера и мещанская драма встречала в купеческой и мещанской среде, привлеченной в театр желанием увидеть со сцены жизнь своего сословия. Знаменитый русский актер П. А. Плавильщиков в одной из своих статей начала 90-х годов XVIII в. писал, что в театр теперь больше идут пешком, чем ездят в каретах, то есть его стали посещать менее состоятельные люди.
В. А. Левшин был неутомимым переводчиком, переводил пьесы итальянских драматургов Лоренци, Ливиньи, Гольдони, Кьяри; немецких – Гроссмана, Лессинга, Коцебу; французских – Пуансине, Седена, Давеня, Гишара, Мармонтеля, Буте де Монвиля, Лаеаля. Но предпочтение отдавал французской драматургии. Особенно его увлекали либретто комических опер известного французского драматурга Седена (1719–1797). Творчество Седена способствовало демократизации французского театра и драматургии в духе буржуазных просветительских идей. Это сближало его с В. А. Левшиным. Седен был учеником и последователем Дидро и Руссо. В 1786 г. В. А. Левшин перевел «Черевики» Седена. С музыкой Дуни эта комическая опера была популярна в Москве в 1786–1791 гг. В 1789 г. В. А. Левшин перевел пьесу этого же автора «Двойное превращение», в 1793 г. – драму «Беглец». Последняя явилась событием театральной жизни Калуги конца XVIII в. Пьеса была образцом превращения комической оперы в оперу нового типа, проникнутую чувствительными и драматическими элементами. Под пером В. А. Левшина седеновский «Беглец» обрел в ряде моментов русскую форму. Это сентиментальное произведение написано патетически и проникнуто пафосом защиты простого человека. Пьеса производила повсеместно очень сильное впечатление на публику разных социальных слоев. Перевод В. А. Левшина драмы «Беглец» издан в Калуге в 1793 г.
Драматург Мармонтель (1723–1799) был представителем умеренного крыла французского буржуазного просветительства, хотя всю жизнь его соединяла дружба с Вольтером. Комедия Мармонтеля «Сильван» переведена В. А. Левшиным и издана Н. И. Новиковым в 1788 г.
Как уже упоминалось, комедия Гроссмана «Генриетта…», переведенная В. А. Левшиным, пользовалась большой и долгой популярностью. Гроссман (1746–1796) был известен своими симпатиями к идеям французской революции, за которые поплатился тюремным заключением в 1795 г. Перевод В. А. Левшиным пьесы Гроссмана был издан Н. И. Новиковым в 1784 г.
Симпатии В. А. Левшина к комедийному жанру связали его с творчеством немецкого драматурга Коцебу (1761–1819), одного из создателей жанра семейно-бытовой мещанской комедии и мелодрамы. Пьесы Коцебу шли во многих театрах России. В. А. Левшин пошел на поводу у невзыскательной публики. Коцебу написал 98 пьес, идеи которых были «по плечу толпе». В 30-е годы XIX в. «коцебятина» возбуждала насмешки всех знатоков и истинных любителей театра, а в 50-е годы Коцебу был уже всеми забыт. По своим политическим убеждениям Коцебу. был реакционером-монархистом. В 1803 г. в Москве был издан перевод В. А. Левшина драмы Коцебу «Граф Вальтрон».
Особый интерес представляет перевод В. А. Левшина комедии Гольдони «Слуга двух господ», изданной в Петербурге в 1796 г. и впервые поставленной на сцене театра князя Щербатова в,1795 г. Современные исследователи считают его «лучшим русским переводом пьесы Гольдони в XVIII в.».
В. А. Левшин сумел донести до русского читателя и зрителя яркий талант Гольдони, его неистощимую изобретательность в разработке сюжета, образы пьесы и живой, полнокровный язык этого «итальянского Мольера». В. А. Левшин был, бесспорно, талантливым литератором и переводчиком. Он сократил обилие комических деталей в роли слуги Труффальдино, которое заслоняло лирическую линию в пьесе и тормозило действие. Тем самым переводчик как бы исправил те недостатки комедии, которые были позднее отмечены самим Гольдони в его мемуарах. В переводе В. А. Левшина Труффальдино уже не только смешит зрителей, он произносит и сентенции в защиту честного простолюдина. Слуга уже не является доминирующим персонажем комедии, как в оригинале, он в значительной мере лишается блеска своего итальянского собрата. Сокращения В. А. Левшина хорошо продуманы и нигде не затрагивали существенных сторон комедии, а некоторые сцены благодаря лаконизму приобрели большую динамичность. Действие пьесы перенесено в Россию. Заменены имена и географические названия. Труффальдино стал Филатом Востряковым, тверским уроженцем. Некоторые эпизоды В. А. Левшину также пришлось привести в соответствие с русской действительностью. Об этом очень верно писал Н. М. Карамзин: «Драма должна быть верным представлением общежития; надобно, чтобы в ней люди не только поступали, но и назывались так же, как они в общежитии называются: но называются ли у нас мужчины Милоумами, а женщины Премилами и проч. Одно такое имя напомнит зрителю, что он в театре и что все видимое им есть небылица, а надобно, чтобы он забывался».
Специалисты считают, что даже теперь перевод В. А. Левшина «Слуги двух господ» во многом не устарел и читается с удовольствием.
Современные исследователи истории русской музыки к превосходным относят перевод В. А. Левшина либретто Гольдони оперы Дуни «Остров дураков», сделанный в 1787 г. Опера шла в России в 80-е годы XVIII в.
Русские писатели XVIII в. делали большое дело, знакомя нашего читателя и зрителя с классической западной драматургией. Русская драматургия и театр XVIII в. сохраняли национальную самобытность, во многом наследовали традиции народных представлений, но вместе с тем творчески усваивали и переосмысливали передовые традиции зарубежной театральной культуры.
В типографии Московского университета Н. И. Новиковым были изданы переводы В. А. Левшина драматических произведений: Буте де Монвиля «Юлия» (1789), Мармонтеля «Сильван» (1788), Ленокса «Чему быть, тому не миновать» (1788), Гроссмана «Генриетта» (1784), а также его оригинальные пьесы: «Торжество любви» (1787), «Гарстлей и Флоринчи» (1787).
ГЛАВА 4 В. А. Левшин – краевед, историк
Изучение тульского края в конце XVIII – начале XIX вв. и «Топографическое описание Тульской губернии» В. А. «Певшина
В. А. Левшину принадлежит выдающаяся роль в истории тульского краеведения. С его именем связано зарождение в провинциальной среде научного интереса к экономике, статистике, географии и истории тульского края1. Этот интерес был обусловлен интенсивным экономико-географическим изучением России во второй половине XVIII – нач. XIX вв., которое проводилось по инициативе как центральной власти, так и научных учреждений. Большую роль играли экспедиции, организованные Академией наук. Записки ученых-путешественников, принимавших в них участие, внесли большой вклад в накопление знаний об отдельных местностях России, в том числе о тульском крае.
Экономико-географическое изучение России в конце XVIII в. на местах вылилось в составление топографических описаний провинций и губерний. Имеются три топографических описания Тульской провинции-губернии, составленные в 60-х годах XVIII в. – начале XIX в., самое полное и значительное из которых принадлежало В. А. Левшину (1803).
В 1760 г. был издан правительственный указ о сборе сведений «для сочинения нового исправленного Российского атласа». Деятельное участие в подготовке этого труда принял М. В. Ломоносов. С этой целью им была разработана академическая анкета, имевшая не только экономико-географический характер, но и содержавшая вопросы об исторических событиях и памятниках культуры определенной местности. Анкета, разработанная М. В. Ломоносовым, явилась, таким образом, одной из первых программ краеведческого изучения России. Ответы на нее поступали в Академию наук из местных провинциальных и воеводских канцелярий, в том числе и из Тульской, с 1760-го по 1767 гг. Обработка ответов была поручена инспектору академической гимназии Л. И. Бакмейстеру (1730–1803). Л. И. Бакмейстер принадлежал к кругу известных просветителей XVIII в., близко связанных с Н. И. Новиковым, был видным библиофилом, интересовался проблемами языкознания. Обработанные им ответы на анкету опубликованы в 1771–1774 гг. в виде «Топографических известий, служащих для полного географического описания Российской империи», которые охватывали Московскую губернию и некоторые провинции Новгородской. Третья часть «Топографических известий» была посвящена Тульской провинции, которая до 1777 г. входила в Московскую губернию.
В описании обобщены сведения о провинциальном городе Туле и его уезде, городах Алексине, Богородицке, Веневе, Дедилове, Епифани, Крапивне и их уездах, составлявших Тульскую провинцию. Довольно подробно описана Тула 60-х годов XVIII в.: внешний вид кремля, многочисленных каменных, а также административных, церковных и жилых строений, оружейного двора, мостов; имелись сведения об оружейном «вододействующем» заводе. Эта часть описания очень ценна, так как после значительного пожара 1781 г. город изменился. Показаны состав и разнообразная деятельность тульского купечества, «мастеровых людей», есть известия о тульских ярмарках. В описании Тульского уезда сообщалось о попытке Петра I сделать судоходной реку Упу, соединив ее с Иван-озером и рекой Доном, о строительстве по царскому указу с этой целью каналов и шлюзов (но к 60-м годам XVIII в. «все разрушилось и без действия»). Очень интересны сведения о городских укреплениях Алексина, Богородицка, Венева, Дедилова, Епифани, Крапивны, пришедших ко второй половине XVIII в. в упадок (в отличие от Тульского кремля). Подробно описаны дороги, реки провинции, звери, птицы, рыбы, водившиеся в лесах и реках тульского края в то время; есть сведения о земледелии, полезных ископаемых.
Следующее топографическое описание тульского края относится к группе экономических описаний вновь организованных в 1777 г. наместничеств и губерний, в числе которых было и Тульское наместничество. Описание Тульского наместничества было проведено первым профессором Московского университета, выдающимся географом, юристом XVIII в., сторонником идей просвещения Ф. Г. Дильтеем (1723–1781) в соответствии с сенатским указом 1777 г. Оно было опубликовано в 1781 г. под названием «Собрание нужных вещей для сочинения новой географии Российской империи. Ч.° 1. О Тульском наместничестве». Инициатива привлечения Ф. Г. Дильтея к составлению описания Тульского наместничества принадлежала, по всей вероятности, тульскому и калужскому генерал-губернатору М. И. Кречетникову. Живейшее участие в работе Ф. Г. Дильтея принял В. А. Левшин.
Описание Ф. Г. Дильтея отличается подробными известиями об открытии Тульского наместничества 10 декабря 1777 г. и появлении в связи с этим новых местных государственных учреждений с указанием лиц, стоявших во главе их. Значительное место в своей работе Ф. Г. Дильтей отвел истории Тульского кремля. О Тульском оружейном заводе конца XVIII в. он отозвался как о «славном, который чистотою работы иностранным лучшим заводам не уступает». Используя данные ревизских сказок, он показал количество купцов в городе Туле, который, по его мнению, был «не последний из торговых городов России», а также мещан, оружейников, заводчиков, каменщиков, кирпичников, ямщиков. В описании указано количество заводов, фабрик, ярмарок наместничества. Имеются сведения о городах Алексине, Белеве, Веневе, Епифани, Ефремове, Кашире, Крапивне, Ново-силе, Одоеве, Черни с их уездами, входившими в состав Тульского наместничества.
Кроме того, Ф. Г. Дильтей составил подробную карту Тульского наместничества, на которой, по сообщению тульского историка первой половины XIX в. Н. Ф. Андреева, были «обозначены все, решительно все достопримечательности нашего края с математической точностью».
В середине XIX в. этой картой, по сведениям Н. Ф. Андреева, владел тульский историк И. Ф. Афремов. Имеется свидетельство Н. Ф. Андреева о том, что в составлении этой карты большую помощь Ф. Г. Дильтею оказал В. А. Левшин. Источники не представляют возможным детализировать это положение.
Современные исследователи работы Ф. Г. Дильтея, Н. Л. Рубинштейн, В. И. Крутиков как ее недостаток отмечают значительную скудность данных, привлеченных им для описания уездов.
В 1781–1782 гг. Академией наук была организована экспедиция крупного ученого-просветителя XVIII в. В. Ф. Зуева (1754–1794) на юг России с целью обследования вновь присоединенной к ней территории Причерноморья. Маршрут начинался в Петербурге и проходил через Москву, Калугу, Тулу, Орел, Курск, Харьков, Полтаву, Кременчуг, Херсрн. В. Ф. Зуев был снабжен подробной программой описания пути следования, которая отличалась большой разносторонностью, включая вопросы по физической и экономической географии, естествознанию, сельскому хозяйству, этнографии, археологии и медицине. Описание своего путешествия В. Ф. Зуев издал в Санкт-Петербурге в 1787 г. под названием «Путешественные записки Василия Зуева от Санкт-Петербурга до Херсона в 1781 и 1782 годах».
Значительная часть книги посвящалась Туле. В. Ф. Зуев прибыл в Тулу 10 июля 1781 г. и оставался в городе десять дней. Тула и ее окрестности, в том числе засеки, подробно описаны им. Чрезвычайно интересно изложение В. Ф. Зуевым народного предания об истории Тулы, которое было распространено среди туляков в конце XVIII в. Свое историческое прошлое местные жители связывали с некой Комаренской слободой, которая, по их мнению, с незапамятных времен была основана над речкой Тулицей с правой стороны речки Комаренки. Позднее она превратилась в город Комаренск. Когда его жители переселились ближе к устью реки Тулицы, город сохранил свое прежнее название и был переименован в Тулу (по реке Тулице) только в 1509 г. В. Ф. Зуев справедливо подчеркивал, что сведения тульских жителей о своем прошлом носили легендарный характер и были далеки от научной истины.
Значительную часть времени пребывания в Туле В. Ф. Зуев употребил на осмотр Тульского оружейного завода. Описание завода занимало в его книге значительное место и сделано весьма основательно: показаны заводские строения и составлен подробный «план Тульского оружейного завода, как оный стоит ныне», отмечены основные машины и механизмы, число рабочих и их заработок, указано количество оружия, изготовленного на заводе с 1770-го по 1780 г. Не вызывает сомнений, что В. Ф. Зуев пользовался документальными данными о работе завода, которые были представлены ему заводской администрацией и, в частности, механиком К. С. Сокольниковым, с которым у В. Ф. Зуева успели сложиться самые дружеские отношения. Особо В. Ф. Зуев остановился на сословной организации оружейников, появлении в городе специальной Кузнечной слободы. Большой интерес представляет описание видов работ, которые оружейники делали для завода по домам в конце XVIII в. Среди тульских оружейников В. Ф. Зуев встретил Бобрина, изобретателя ручной жатки.
Следует отметить этнографические сведения, в которых В. Ф. Зуев давал описание одежды тулячек.
Не исключено, что туляки еще в XVIII в. были знакомы с книгой В. Ф. Зуева.
Топографические описания Тульского наместничества Л. И. Бакмейстера и Ф. Г. Дильтея были опубликованы и вместе с «Путешественными записками…» В. Ф. Зуева стали достоянием читающей публики. В. А. Левшин, несомненно, был знаком с этими книгами, особенно с сочинением Ф. Г. Дильтея, в составлении которого, как уже упоминалось, он принимал непосредственное участие. Практическая работа над описанием Ф. Г. Дильтея, знакомство с изданными к концу XVIII в. специальными работами С. И. Плещеева, М. Д. Чулкова, М. М. Щербатова и других по статистике, картографии, коммерции укрепили интерес В. А. Левшина к вопросам географии и экономики.
Будучи членом Вольного Экономического общества, В. А. Левшин составил в 1803 г. новое топографическое описание Тульской губернии. Программа описания, разработанная Обществом в 1790 г., была обширной. Она включала в себя сведения по топографии, географии местности, ботанике, зоологии, истории, статистике губернского и уездных городов, о климате, почвах, полезных ископаемых, состоянии сельского хозяйства, торговли, путях сообщения. Для ее реализации В. А. Левшин активно использовал материалы генерального межевания Тульской губернии 1776–1780 гг.
Топографическое описание В. А. Левшина до настоящего времени хранится в рукописях в Центральном государственном историческом архиве СССР и архиве Ленинградского отделения Института истории АН СССР. Оно не опубликовано. Однако по оценке советского историка Н. Л. Рубинштейна, который занимался изучением топографических описаний, описание В. А. Левшина является одним из лучших по точности и широте изложения материала из всех (!) существующих описаний наместничеств и губерний. Оно отличается детализацией и обилием разнородных статистических сведений и систематическим изложением их в общегубернском и поуездных разрезах.
Топографическое описание Тульской губернии В. А. Левшина состояло из шести частей. В первой части сообщены сведения о положении и состоянии губернии, содержался очерк по ее истории. Вторая часть посвящена «естественным произведениям и примечания достойным вещам». Третья часть содержит материал, характеризующий жителей Тульской губернии. Четвертая – «хозяйственное состояние городских жителей». Пятая часть очень велика по объему и посвящена сельскому хозяйству и «полевым промыслам». В шестой части отмечены «вывозимые и привозные произведения» губернии.
В. А. Левшин снабдил свое топографическое описание многочисленными приложениями: картографическим материалом по губернии и уездам, планом Иван-озера, статистическими таблицами о численности населения, состоянии городов, отхожих промыслов, о ценах на хлеб, об урожаях.
В общую характеристику Тульской губернии В. А. Левшин включил сведения о «внешнем состоянии земли», почвах, полях, сенокосах, лесах, больших почтовых дорогах губернии, о реках, каналах, озерах.
Та часть описания, которая посвящена лесам, наполнена тревогой В. А. Левшина за их судьбу в начале XIX в. Ссылаясь на «старинные выписи на владения», он обращал внимание на первоначальное обилие леса в тульском крае, на то, что во времена Петра I здесь было много леса, годного на кораблестроение. В то время леса охранялись, и Тульская, Белевская округи, часть Одоевской, Крапивенской, Алексинской округи представляли собой полесье. Но к началу XIX в. леса во многих из них были истреблены и они превратились в степи. Причина – истребление леса на промышленные нужды и винокурение, на строительство. В. А. Левшин выступил против истребления лесов. Уже к началу XIX в. ему стал заметен антагонизм между природой и развитием промышленности; леса, по его мнению, были принесены в жертву роскоши.
Еще в I четверти XVIII в. первый русский историк В. Н. Татищев, осматривая «рудные места для строения заводов» на Урале, писал: «Меня ничто так не страшит, как беспорядочные поступки с лесом и великое пренебрежение». Одна из десяти глав «Наказа» В. Н. Татищева заводским комиссарам называлась «О хранении лесов». Единомышленником В. Н. Татищева, В. А. Левшина в вопросе о лесах был А. Т. Болотов. Гораздо раньше В. А. Левшина, в 1766–1767 гг., в «Трудах Вольного Экономического общества» он опубликовал работу «О рублении, поправлении и заведении лесов». В ней он впервые связал в единую систему лесопользование, лесоразведение и содержание лесов. Основной причиной недостатка леса в районах средней России он считал «худую экономию с ними».
В. А. Левшин подробно описал 17 крупных рек и упомянул 807 мелких рек Тульской губернии. Сведения о крупных реках включали в себя указания об их начале, пути течения, судоходности (реки Ока и Зуша), судовых пристанях (в Белеве, Алексине, Кашире), рыбах, мельницах и т. д. В XVIII в. на реках Тульской губернии было всего два больших моста. На реке Оке под г. Серпуховом на границе с Московской губернией имелся мост, состоявший из плотов, связанных канатами. Прекраснейшим, по мнению В. А. Левшина, являлся мост через реку Оку под городом Белевом, сооруженный с помощью судов, как в Санкт-Петербурге через реку Неву4.
Описывая реки Тульской губернии, В. А. Левшин подробно показал современное ему состояние шлюзов и каналов между реками Упой и Доном. Они были построены в 1697 г. по указу Петра I для превращения Упы в судоходную реку. Деятельность Петра I В. А. Левшин оценивал очень высоко. Он приводил сведения о строительстве 70 каменных шлюзов по реке Дону и 14 – по рекам Шату и Упе. Материалом для строительства шлюзов был белый песчаный камень. Иван-озеро, из которого брали свое начало Упа, Шат и Дон, было расчищено, его берега были подняты с помощью насыпного вала, а истоки Шата и Дона были выпрямлены каналами. В. А. Левшин не нашел документальных свидетельств, но, ссылаясь на устное предание, отмечал, что рабочие для этого строительства были присланы по наряду из ближайших уездов, а позднее – пленные шведы. Наблюдал за работой князь М. А. Гагарин. Спустя 100 лет, «время, а паче пренебрежение, все разрушило: вал около озера осел, шлюзы обвалились, только некоторые средние стены довольно еще тверды».