355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фриман Крофтс » Тайна Ла-Манша » Текст книги (страница 10)
Тайна Ла-Манша
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:34

Текст книги "Тайна Ла-Манша"


Автор книги: Фриман Крофтс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

– Нет, это звучит немного иначе, собаки ведь не кошки, по деревьям не лазят. «Лаем не на то дерево», вот что вы хотели ска…

Френч вдруг оборвал фразу и спросил:

– Погодите. Вы же не упомянули про чемоданы. Что там насчет чемоданов?

Фике выразительно развел руками.

– Я изложил вам все, что было в сообщениях.

Более он ничего добавить не мог, предстояли дальнейшие опросы. Но в конце концов все прояснится, надеялся он.

Френч тоже очень на это надеялся.

– Полагаю, нам снова предстоит прошвырнуться до Фекана? – спросил он.

– Да-да! По вчерашнему маршруту. Машина уже ждет. Allons! В путь.

Когда они уже въезжали на знакомый холм, Фике сказал:

– Держу пари, что это он. Наверняка высадился на берег в Сеннвиле и притаился там до утра. А вы как думаете?

Френч думал точно так же. Надо сказать, что настроение у него заметно улучшилось, и расследование стало казаться не таким уж безнадежным. Очень даже вероятно, что в этих двух городках видели действительно Реймонда и что он действительно убийца. И что он, Френч, наконец напал на след убийцы.

Глава 13
Очевидные следы

Своему приятелю, сержанту из Фекана, они дали телефонограмму, чтобы ждал их в Сеннвиле. Это была небольшая живописная деревушка.

– Начнем с того свидетеля, который работал в поле, – сказал Фике.

Пройдя по узкой тропке, они свернули на дорогу, ведущую к морю. Сначала им попадались домики сельских рабочих с ухоженными садами и огородами, засеянные поля, потом ландшафт стал более диким, домов уже почти не было, а те немногие, что были тут построены, справедливей было бы назвать лачугами. У одной из них сержант остановился и зычно крикнул:

– Жюль Марке!

Высокий, крепко сбитый парень, работавший неподалеку в поле, нехотя двинулся в их сторону. Медлительный, не слишком сообразительный, отметил про себя Френч, зато упрямый и добросовестный. Людям такого склада можно доверять, самые надежные свидетели.

Рассказ Марке был незамысловат и краток. Около семи утра в пятницу он работал на участке позади дома, ну и увидел, как по дороге со стороны моря идет высокий молодой человек, рыжий, на нем были белые фланелевые брюки и синий пиджак. Марке удивился, чего это он тут шатается в такую рань, хотя в общем-то у них много всякого люда бродит, ведь деревня совсем рядом с морем, место бойкое. Его самого молодой человек не заметил, прошел мимо. Марке был уверен, что запросто его узнает, если снова увидит. Но никаких чемоданов и прочего багажа у него не было, это точно.

– Ну! Что я говорил? – с воодушевлением произнес Фике, когда они все втроем подошли к машине. – Реймонд, никаких сомнений!

Они проехали вперед по дороге, которая вскоре сильно сузилась, теперь по ней могла проехать только одна машина, с боков больше места не было. Далее она пошла вниз, к узкой долине, прихотливо извиваясь. Внезапно за одним из поворотов они увидели море, обрамленное скалами ущелья.

Дорога уперлась в маленькое плато, возвышавшееся над берегом на шестьдесят с лишним футов. От этого тупичка непосредственно к берегу вела зигзагообразная тропинка, выбитая в камне. Она делалась все более узкой и крутой, но за десять футов до берега и она оборвалась. Над этими последними футами склона нависала ветка, накрепко вбитая в камень. Желающие могли воспользоваться ею как канатом, чтобы спуститься или забраться, это уж как любители острых ощущений пожелают. Уцепившись за ветку, оба детектива и свидетель спустились на берег.

Что и говорить, более подходящего места для тайной высадки на берег при всем желании не сыщешь, мысленно отметил Френч. Берег представлял собой плотную череду отвесных меловых скал, сиявших первозданной белизной. Они выстроились в ровную линеечку, ни одного уступа, ни одной выбоины: белая стена, тянущаяся в обе стороны. Похоже, извилистая тропинка была единственным путем, ведущим в Сеннвиль, по крайней мере, путем, который можно было сразу увидеть. В общем, это было дикое, практически неприступное, затерянное в глуши место, спрятанное от людских глаз. В былые времена и в самом деле настоящий рай для контрабандистов, подумал Френч.

– Ну, что скажете? – снова спросил Фике, словно продюсер, откопавший новую кинозвезду. – Взгляните туда, – он махнул рукой вправо, – если идти вдоль кромки берега, тут до Фекана не больше пяти километров. Эти хитрецы рыбаки подплыли на своем люгере к берегу, высадили Реймонда, а после поплыли себе дальше в Фекан. И все концы в воду.

– Вполне вероятно, – согласился Френч, – но сюда можно подплыть только при очень спокойном море.

– Именно! Но не забывайте, что вечером в четверг как раз и был полный штиль. Пойдемте, мой друг, мы уже тут все уяснили. Едем в Фекан. Там сержант отведет нас в отель, где тот молодой человек завтракал. Ну что, пошли назад?

Они вскарабкались на тропинку и через некоторое время вернулись к машине.

– Справедливости ради должен заметить, что этот путь к морю не единственный, – сказал Фике, когда они осторожно пробирались на машине по узкой дороге. – Тут полно долин, не только там, где Фекан и Дьепп. Все прочесать невозможно. И домов кругом полно. Здесь неподалеку большая долина Гранд Дал и поменьше – Пти Дал. И всюду есть тропки, ведущие к морю. В Пти Дал не просто много домов, там целый городок.

– У нас тоже есть такие долины, – сказал Френч, – но мы их чаще называем лощинами. Тут на берегу тоже есть такие расселины в скалах, только сами скалы намного круче.

Они снова выбрались наверх, в Сеннвиль, и поехали по открытому пространству вдоль пастбищ, в сторону каменистых скал, обрывавшихся над долиной, в которой располагался Фекан. Отсюда, с высоты, город выглядел очень живописно. Полоска пляжа казалась узкой лентой, повсюду виднелись стройные шпили церквей; в маленьких бухтах, образовавшихся в устье реки, замерли крохотные суда. У дороги, идущей вдоль берега стояла небольшая церквушка.

– Видите вон ту церковь? – спросил Фике, ткнув пальцем в точку, расположенную чуть ближе к кромке воды, – сюда приходят рыбаки, попавшие в шторм, чтобы поблагодарить Бога за то, что остались живы, и что их лодки целы.

Вот она, страшная подоплека существования рыбаков, которым довелось жить на этом суровом каменистом берегу. Френч с волнением смотрел на маленькое строение со скромным шпилем. Сколько самых сокровенных чаяний и печалей вобрали в себя старинные серые каменные стены этой церквушки. Жизнь, смерть, кто-то стал вдовой, кто-то осиротел – сюда, в эти стены, несут самое-самое главное в душе…

Фике отнюдь не собирался настраивать своего гостя на созерцательно-философский лад. Как прирожденный гид он заботился совсем об ином. Главным его девизом было – удивить. Поэтому он остановился у крутого изгиба на дороге.

– А сейчас, мосье, – сказал он, вылезая из машины и устремляясь к тропке, проложенной среди густой травы. – Сейчас я покажу вам очень красивый вид на скалы, в совсем другом ракурсе. Приготовьтесь.

Тропинка средь травы через пятьдесят ярдов вдруг пошла слегка вверх, а потом уперлась в площадку, заросшую травой до самой кромки земли, резко обрывавшейся. Дальше зияла пустота.

– Вот, полюбуйтесь, – радушно пригласил Фике.

Вцепившись руками в траву, Френч послушно глянул вниз.

Внизу бились о камни волны, до них отсюда было пятьсот или шестьсот футов. Обрыв был абсолютно отвесным, ни каменных подпорок, ни отрогов, ни намека на откос, там, внизу. Абсолютная вертикаль от края обрыва до россыпей галечника на берегу. Френч, вздрогнув, отпрянул назад.

– Здесь на бережок точно не высадишься, – усмехнулся Фике.

И снова они вернулись в машину, после чего довольно долго спускались по петляющей дороге вниз, пересекли подвесной мост, зависший над гаванью, и подкатили к гостинице «Этранже».

Спустя несколько секунд вопрос вопросов был задан хозяйке гостиницы. Она сама встретила молодого человека в то утро. И она и официантка, приготовившая ему завтрак без колебаний показали на его фотографию, когда Френч разложил перед ними шесть снимков молодых людей с внешностью примерно такого же типа.

Что же касается деталей, то обе женщины практически не сообщили ничего нового. Молодой человек вошел в вестибюль около восьми часов. Мадам сразу к нему подошла и предложила petit dejeuner. Тот с готовностью согласился. Расплатился он французскими деньгами. Закончив завтрак, он сидел какое-то время за столом и читал газету. Спросил у официантки, в котором часу отходит на Дьепп поезд или автобус. Она сказала, что есть автобусный рейс в 10.40. Он еще минут двадцать читал свою газету, а потом ушел. Вид у него был очень расстроенный. Ни чемоданов, ни сумок при нем не было.

Френч был доволен, весьма доволен. Он приехал во Францию на всякий случай, только по умозрительному предположению, что Реймонд мог оказаться во Франции. И вот вам пожалуйста: три дня поисков, и уже напал на след. Великолепный результат! Конечно ему помогла французская полиция, но он бы и без них справился, разве что не так быстро – из-за языкового барьера. Реймонд добрался-таки до Франции! И сразу куда-то скрылся, хотя на самом деле ему полагалось уже быть в Лондоне. Где-то затаился, и о нем ни слуху ни духу. Это ли не доказательство его виновности? Разве могут оставаться на этот счет хоть какие-то сомнения?

Нет, не могут, заключил Френч, после долгих раздумий. Будь Реймонд чист перед законом и своей совестью, он бы немедленно поспешил вернуться в Лондон и рассказать, что с ним приключилось. А то, что он явился в Фекан без чемоданов, ровным счетом ничего не значит. Он мог спрятать их где-то на берегу или в кустах, растущих вдоль тропинки, ведущей на берег. Френч все больше и больше склонялся к такому варианту. Таскать с собой кучу денег было слишком опасно. Чемоданы мог кто-нибудь случайно открыть, и тогда пиши пропало. Он мог припрятать их на берегу Сеннвиля, а придя в Фекан, купить там подержанную машину и на следующий вечер уже на машине вернуться в деревушку за спрятанными чемоданами.

Однако прятал он чемоданы или нет, Френч понимал, что вряд ли они все еще находятся где-то тут, в окрестностях. Френч обсудил свои выводы с Фике, но, к немалому его удивлению, тот загорелся идеей провести поиски. Он считал, что у Реймонда могли возникнуть непредвиденные обстоятельства, помешавшие ему вернуться за своим кладом. А Френч, разумеется, был только рад возможности поискать еще какие-то улики. Сержанту тут же было приказано призвать подчиненных и тщательно прочесать все окрестности Сеннвиля.

Около половины шестого должен был прибыть автобус из Дьеппа. Чтобы не скучать до его прихода, друзья отправились пить пиво. Встретив автобус, они подождали, когда все выйдут, и стали расспрашивать кондуктора.

Расспросы ничего существенного не дали. В те часы, которые интересовали Френча и Фике, в автобусе было полно народу, кондуктор не мог вспомнить среди пассажиров никого мало-мальски похожего на Реймонда.

Перед их отъездом из Фекана Френч снова послал за Мартином и его подручными и категорически им заявил, что разыскиваемый полицией человек мог попасть в Сеннвиль только на их посудине. Однако все трое рыбаков продолжали энергично отнекиваться.

Когда коллеги наконец добрались до Дьеппа, было уже поздно. Оба валились с ног от усталости и рассудили, что давно пора немного отдохнуть. После обеда они пару часов провели в казино, пытая удачу. Однако с утра пораньше уже снова были при исполнении служебных обязанностей.

– Думаю, было бы нецелесообразно снова рыскать по побережью, – заметил Фике. – Полагаю, нам лучше остаться в Дьеппе.

В ответ Френч подал идею проверить гаражи, на тот случай, если Реймонд обзавелся машиной.

– И еще я не исключаю, – продолжил он, – он мог засветиться и в другом месте. Предположим, он приехал сюда в то утро. Но в нем ведь за несколько метров можно было сразу распознать англичанина. Тот, кому необходимо затеряться во французском городе, непременно попытается замаскироваться. Он прежде всего отправится в магазин и купит французскую одежду. Может, нам стоит проверить и магазины готового платья?

Фике сказал, что это весьма разумная идея.

– Кстати, у него еще и рыжие волосы. Это тоже проблема. Во Франции рыжих практически нет. Значит, он должен был их покрасить. Значит, нужно будет прихватить и парикмахерские.

День начался удачно. Не прошло и часа, как им сообщили, что с мосье Фике и мосье Френчем желает переговорить мосье Лемонье, владелец магазина на улице Сен-Жак.

Через десять минут они уже были на месте, в огромном магазине мужской одежды. У двери их ждал констебль, который тут же проводил их в кабинет мосье Лемонье. Там за письменным столом восседал плотный важный господин. Перед столом стоял стул, на самом краешке которого примостился молодой человек, очень испуганный. Констебль молча махнул рукой в сторону господина.

– Я думаю, – сказал мосье Лемонье, когда посетители уселись, – у нас есть для вас кое-какие полезные сведения. Вот этот джентльмен, мосье Жиляр, работает у меня продавцом. Он недавно обслуживал одного англичанина. Возможно, это был тот, кто вас интересует. Ну-ка, Жиляр, расскажите нашим гостям то, что рассказали мне.

Молодой человек нервно заерзал.

– Это было в прошлую пятницу, мосье, – начал он, – тот рыжий джентльмен зашел к нам примерно в час дня. Он сказал, что его багаж затерялся и что ему необходимо купить самое необходимое. Он подобрал себе костюм, галстук, воротнички, шляпу, туфли, плащ. В общем, полный набор. Я принес ему все в примерочную, он сразу же переоделся, расплатился и ушел.

Фике ободряюще ему кивнул.

– Весьма вероятно, это тот самый человек, которого мы ищем, мосье Жиляр, – ласково сказал он. – Взгляните, он тут есть? – спросил Френч, раскладывая на столе фотографии, прихваченные Френчем.

Ни секунды не колеблясь, Жиляр ткнул пальцем в фото Реймонда. Фике расплылся в улыбке.

– Отлично, мосье Жиляр. Вы очень наблюдательны, это редкий дар. А теперь я прошу вас описать те вещи, которые были им куплены. Чтобы мы могли сообщить нашим людям.

Жиляр описал все предметы туалета до мельчайших деталей. Инспекторы многозначительно переглянулись.

– Чемодан, – напомнил Френч.

– Вы сказали, мосье Жиляр, – продолжил Фике, – что джентльмен облачился во все новое. Но ему нужно было куда-то деть старую одежду. Куда же он ее дел?

– Положил в чемодан, мосье.

– А не могли бы вы его описать?

Жиляр, засмущавшись, пробормотал, что он не очень хорошо помнит, как выглядел чемодан. Тем не менее даже по тому, что он помнил, было ясно: этот чемодан был не из тех, набитых деньгами, которые покинули Англию.

– Небось купил здесь же, в Дьеппе, подержанный дешевый чемоданчик, – предположил Френч.

Полученную информацию надо было срочно внести в Циркуляр с описанием Реймонда, и детективы поспешили назад в комиссариат. Были отданы распоряжения постам в отелях, на набережных, на пригородных станциях высматривать вышеупомянутого джентльмена. Гаражами инспекторы решили заняться сами. Вскоре они уже методически объезжали один за другим, терпеливо задавая набившие оскомину вопросы.

Но удача решила больше их не баловать. Нигде не удалось обнаружить даже самого эфемерного следа. Реймонд словно растаял в воздухе. Весь день до самого вечера они искали, искали, искали, но все их титанические усилия оказались напрасными. Под занавес трудового дня они отправились в управление, чтобы подвести окончательные итоги.

Новых фактов было всего два. В маленьком магазинчике на улице Виктора Гюго молодой человек, внешность которого соответствовала указанным приметам, купил подержанный чемодан из темно-коричневой кожи. И еще один молодой человек, тоже очень похожий на того, которого ищут и в такой же одежде, зашел в парикмахерскую на улице Бар, где и купил коричневую краску для волос.

За исключением этих двух мелких деталей, самоотверженные поиски не принесли ничего стоящего.

В момент этой скорбной констатации Фике подозвали к телефону. Звонил их ретивый сержант из Фекана. Его люди прочесали всю округу возле Сеннвиля, но ни самих чемоданов, ни какой-либо информации о них не обнаружили.

– Сдается мне, – сказал Фике после недолгого обсуждения, – что мосье Реймонд отбыл в Париж. Чем больше город, тем проще там спрягаться. Снял квартирку на какой-нибудь глухой улочке в южном районе. Теперь будет ждать, когда уляжется суматоха. Или когда отрастет бородка. А потом предпримет еще один вояж. Последний. В Бразилию или в Чили. А там ему уже действительно будет не о чем беспокоиться.

Френч придерживался иного мнения.

– Не могу полностью с вами согласиться, – задумчиво проговорил он. – Реймонд часто бывал в Париже, у него там полно знакомых. И еще у него много английских приятелей, которые тоже часто наведываются в Париж. Думаю, он побоялся бы нарваться на кого-то из знакомых.

– Ну и что, по-вашему, он стал бы делать?

Френч пожал плечами.

– Трудно сказать. Но я уверен, что он постарался бы как можно скорее покинуть Францию. Доехал бы до южного порта и оттуда прямиком в Испанию или Италию, пока его карточка и особые приметы не разосланы по всем странам. Южная Америка, безусловно, наиболее подходящая территория для желающего скрыться, и он при первой же возможности отправится туда.

В конце концов было решено, что французская полиция продолжит поиски, а Френч вернется в Лондон, чтобы отчитаться перед начальством.

Настроение у Френча было преотвратительное, поскольку Фике обратил его внимание на одно важное обстоятельство, о котором сам Френч даже не задумывался.

– Теперь с этой задачей не справиться одному человеку, – сказал его французский друг, видимо желая утешить. – Это не под силу ни вам, ни мне, ни кому-либо еще. Теперь, чтобы его поймать, нужно задействовать уйму людей. Сотни, тысячи, и еще четко распределить все обязанности, разработать план этой грандиозной кампании, иначе ничего не получится. Иначе этот тип останется на свободе.

Френчу пришлось с ним согласиться. Но справедливость этого утверждения ни в малейшей степени не улучшила его настроения. Однако поздно вечером в комиссариат позвонили из Скотленд-Ярда и передали, чтобы Френч немедленно возвращался в Англию. Там у них какие-то новости. Френч немного приободрился. Сердечнейшим образом распрощавшись с французскими коллегами, он отбыл в Лондон, предварительно доплыв ночным пароходом до Нью-Хейвена.

Глава 14
Новое направление

Поезд прибыл на вокзал Виктория в пять минут седьмого. Френч заехал домой перекусить, а потом отправился в Скотленд-Ярд. На своем столе он нашел записку: по прибытии немедленно явиться к помощнику комиссара. И когда сэр Мортимер Эллисон пришел на службу, в кабинете его уже дожидался инспектор Френч.

– Ну что, Френч, не удалось отловить нашего птенчика во Франции?

Френч сокрушенно покачал головой.

– Пока нет, сэр. Но предприняты все необходимые меры, чтобы продолжить тщательные поиски по всей стране.

– Вы думаете, он еще во Франции?

– По крайней мере, никаких свидетельств того, что он ее покинул, мы не обнаружили.

– То есть очевидных свидетельств, верно? Давайте вспомним, что вам удалось узнать. Поправьте, если я что-то упустил. Вам удалось выяснить, что Реймонд высадился на берег Сеннвиля, это деревушка рядом с Феканом. Высадился он в четверг вечером. Потом он отправился в Дьепп, купил там новую одежду, после чего окончательно скрылся. Так?

– Боюсь, что дела обстоят именно так, сэр, – со скорбным видом подтвердил Френч. – Но думаю, это наводит на определенные мысли. – И он рассказал о неудачных поисках чемоданов.

– Вас волнует, что они так и не были обнаружены?

– Не то слово, сэр. Ведь если не будет чемоданов, то не будет и мотива преступления.

– Поиски продолжаются?

– Да, сэр.

Сэр Мортимер пожал плечами.

– Что ж, пусть наши французские друзья и дальше развлекаются игрой в прятки. А для вас у меня имеется нечто более существенное.

Френч был искренне изумлен. Обычно помощник комиссара не проявлял столь долгой заинтересованности каким-то конкретным расследованием. Он с нетерпением ждал, что же сейчас скажет шеф.

– Вчера нам кое-что сообщили, – сказал сэр Мортимер, – по-моему, это важная информация. Я подумал, что лучше вам самому сразу этим заняться. Потому и вызвал.

Сэр Мортимер сообщил, что поступил сигнал из филиала Лондонского северного банка на Чансери-лейн [39]39
  Чансери-лейн – улица в центральной части Лондона.


[Закрыть]
. Они там засекли несколько банкнот, номера которых были указаны в циркуляре Скотленд-Ярда от тридцатого июня, и предложили прислать кого-то из сотрудников, они готовы изложить ему все тонкости.

Френч невероятно обрадовался.

– Это как раз то, что нам требуется, – удовлетворенно заметил он. – Банкноты это уже что-то конкретное, думаю, тут мы сумеем добиться большего успеха.

– В таком случае немедленно отправляйтесь в банк. Чего тянуть-то.

Банк занимал несколько викторианских зданий в конце Чансери-лейн, ближайшем к Флит-стрит. Все внутри было по-старомодному массивным и вычурным. Френча проводили в приемную, и привратник, спросив его имя, отправился в таинственные недра, не доступные простым смертным. Наконец его пригласили пройти в святая святых.

Мистер Крейвен, директор, великий и всемогущий, ждал его. Снисходительным тоном он предложил Френчу сесть. Инспектор тут же подумал, что вряд ли этот надменный господин снизойдет до жалких подробностей примитивной финансовой операции, но очень скоро убедился в своей несправедливости.

– Не угодно ли присесть, инспектор? – начал он. – Я полагаю, вам известно, зачем я вас позвал? Три банкноты из вашего циркуляра поступили в наш банк. Один из наших кассиров обнаружил их прошлым вечером среди купюр, полученных за день.

– Это для нас хорошая весть, – заметил инспектор. – Наверное, вам известно, что купюры эти имеют непосредственное отношение к расследованию банкротства концерна Моксона?

– Нет, этого я не знал, хотя и подозревал – уж слишком огромный перечень купюр у вас в полиции получился. Поистине чудовищная катастрофа, инспектор! Трое моих знакомых жили без особой роскоши, но, что называется, безбедно. Симпатичные коттеджи, сыновья учатся в колледже, и все такое прочее. А теперь все пошло прахом, накопленные за долгие годы сбережения пропали. В одночасье. И теперь им, можно сказать, на старости лет надо начинать все сызнова. И одному Господу известно, сумеют ли они вообще найти работу. Страшно даже обо всем этом думать!

Френч был всецело с ним согласен.

– Этих троих бедолаг я знаю лично, – продолжал мистер Крейвен, – а ведь пострадавших тысячи, сотни тысяч. И не только в Англии, – все больше распалялся он. – Не далее как сегодня утром мне сообщили о банкротстве берлинской банковской компании «Шнейдер-Хаммель». И это только начало, у Германии все еще впереди в этом смысле. Миланский банк Боллини лопнул буквально на третий день после трагедии в концерне Моксона. Многие французские фирмы понесли тяжелейшие потери, и я очень сомневаюсь, что им удастся теперь оправиться. Как хотите, инспектор, но вы просто обязаны поймать этих негодяев! Я человек не мстительный, но всему, знаете ли, есть границы! За столь крупное хищение они должны быть наказаны с предельной суровостью. А скольких людей они разорили своими махинациями, чтобы уклониться от выплат?! Вы уж простите, если мой вопрос покажется вам некорректным… Есть какие-то сдвиги в расследовании?

Френч молчал, но потом решил, что часть информации можно и сообщить.

– Конечно это строго между нами, – предупредил он. – Мы узнали, что Реймонд сумел высадиться на французский берег. Мы разыскиваем его, ведем слежку, но пока безуспешно. И пока у нас нет никаких доказательств того, что он виновен.

Тон мистера Крейвена стал более доверительным.

– Признаться, я был весьма изумлен, узнав, что Реймонд причастен к этой грязной истории. Мне он всегда казался человеком очень порядочным, одним из лучших в их фирме. Но никогда и ни в чем нельзя быть абсолютно уверенным… Обещаю, инспектор, сохранить все в тайне. А теперь займемся нашими проблемами. Думаю, нам нужно пригласить сюда мистера Блейка. Это тот самый кассир, который обнаружил… мм… крамольные купюры.

Он нажал на звонок, и в комнату почти тут же вошел очень важный молодой человек. У него было круглое лицо и круглые же очки в черепаховой оправе, что делало его похожим на филина.

– Присаживайтесь, Блейк. Это мистер Френч, детектив-инспектор из Скотленд-Ярда. Расскажите ему про те банкноты.

Молодой человек, близоруко прищурившись, посмотрел на Френча.

– Я заметил их вчера, ближе к вечеру, – сказал он. – Уже после того, как двери были заперты. Когда я стал выгребать из ящичков деньги, чтобы подсчитать сумму, в глаза мне бросился в глаза номер одной десятифунтовой купюры – он вроде бы был в вашем списке. Я взял циркуляр и сверил цифры смотрю, точно есть.

– Блестяще, – восхищенно произнес Френч.

– И тут уж я сообразил, – продолжил молодой человек, – что могут попасться и другие купюры из списка. Стал просматривать всю наличность. И действительно нашел еще парочку, обе по десять фунтов. Значит, в общей сложности три штуки. Я тут же доложил о своей находке господину директору.

– Ну а я тут же позвонил в Скотленд-Ярд, – добавил мистер Крейвен.

– Я так и понял, сэр, – сказал Френч. – Вы оказали нам неоценимую услугу, – он снова обернулся к Блейку:

– А теперь, мистер Блейк, я хочу задать весьма важный вопрос. Вы можете сказать, от кого поступили эти деньги?

– Да, могу. Как вы знаете, мы всегда записываем купюры в пять и выше фунтов. И те, которые выдаем, и те, которые принимаем. Эти три банкноты принес мистер Самьюэл Томпсон, живет на Ковент-Гарден [40]40
  Ковент-Гарден улица, где с 1661 по 1974 года находился главный лондонский оптовый рынок.


[Закрыть]
.

Узнав это, Френч, окрыленный, поймал такси и помчался на Ковент-Гарден.

Самьюэл Томпсон был низеньким старичком с козлиной бородкой и хитрющими глазами. Френч объяснил, кто он и откуда, и спросил, как к тому попали эти купюры.

Томпсон прекрасно все понял, но просто так ответить ему было скучно, поэтому он решил устроить себе развлечение и немного поворчать.

– Это что же, – начал лицедействовать он, – хотите упрятать меня за решетку, за то что я расплатился фальшивками? Или вы думаете, что они ворованные?

– Именно так, ворованные, – с энтузиазмом подтвердил Френч.

– А-а, значит, краденые. И теперь мне, что ли, из-за них томиться за решеткой? Не на того напали. Вам, фараонам проклятым, ни разу в жизни не удалось меня сцапать. И сейчас я тоже не дамся, ни боже мой!

Он говорил с яростным апломбом, но в глазах мелькали лукавые искры.

– Сожалею, – притворно вздохнул Френч. – А я-то надеялся, что вы составите мне компанию, мы прошвырнёмся до Скотленд-Ярда. Но чувствую, мне придется искать другого попутчика. Мистер Томпсон, вы ранили меня в самое сердце. Но хоть чем-нибудь помогите. Хотя бы разобраться с этими самыми купюрами, будь они неладны.

– Так и быть, помогу, раз вы действительно не замыслили никаких каверз против старого Томпсона. Хотите знать, откуда у меня эти денежки?

– Просто мечтаю.

– Да-а, вам нипочем не догадаться откуда, так что придется вам сказать. Я взял их в банке.

– Значит, выиграли в карты?

– Нет, я толкую не про карточный банк, а про самый что ни на есть настоящий.

– Это про какой же?

– Про тот самый, на Чансери-лейн. В который я их до этого клал.

Френч улыбнулся.

– Вы, я смотрю, большой оригинал, мистер Томпсон. Забираете деньги домой, ждете когда нарастут проценты, а потом снова относите их в банк.

– Смейтесь не смейтесь, а только в данном случае так оно и получилось. Дочка моя, она держит пансион. Только вот дом уже весь грязный, во всех помещениях пора делать ремонт. Жильцы стали разъезжаться, а хозяин дома, он… – мистер Томпсон так и не смог найти подходящего слова для точной характеристики и лишь презрительно сплюнул. – Ну я и надумал послать ей тридцать фунтов, чтобы она навела чистоту. Взял в банке три десятки, завтра, думаю, пошлю. А тут от нее возьми да и приди письмо. Дядя ее муженька помер и оставил ей сотню фунтов. Повезло девке, а? Такое редко кому выпадает, верно?

Френч бурно порадовался за его дочку.

– Да-а, вот как оно вышло. И мои денежки, мои кровные тридцать фунтов уцелели. Нечего, думаю, им тут без пользы болтаться. Вчера их отнес и положил назад. Те же самые бумажки, которые забрал у них около двух недель назад.

– Это просто проверить, – сказал Френч, – они там записывают все деньги, которые выдают на руки.

– А коли так, – заметил старик, – чего же они сами вам этого не сказали? Не пришлось бы вам со мной разводить тары-бары.

Френч подумал о том же самом, но промолчал.

Надо сказать, разговор с мистером Томпсоном сильно его разочаровал. Видно, память у старика уже слабая, подкачала. Те купюры, которые были изначально в банке Моксона почти наверняка уже далеко от Англии, путешествуют в одном из чемоданов. В чемодане Моксона или самого Реймонда. А этот чудак утверждает, что взял их на Чансери-лейн еще до того, как случилась трагедия. Да, старик явно ошибся.

Через двадцать минут Френч уже снова беседовал с Блейком, уединившись с ним в одном из свободных кабинетов.

– Томпсон утверждает, что эти купюры были выданы ему в вашем же банке. Говорит, что взял их в позапрошлую среду, то есть за день до убийств на яхте. Не могли бы вы это проверить?

Через пять минул Блейк уже докладывал:

– Эти три купюры были выданы Томпсону двадцать пятого июня. Старик ничего не перепутал.

– И кто их ему выдал?

– Я сам.

Френч едва не отпустил ехидную реплику, но прикусил язык, сообразив, что нужно бы, наоборот, отдать должное его аккуратности и потрясающей памяти. Ведь купюры были выданы до того, как по банкам был разослан циркуляр Скотленд-Ярда.

Френч не знал, что и думать. Все его выводы опирались на то, что купюры были отправлены банком в контору Моксона, а потом их забрали сам Моксон и Реймонд, чтобы вывезти из Англии. Но в эту картину определенно не вписывались эти три банкноты. Кроме того, у Френча тут же возник естественный вопрос: возможно, такие купюры «от Моксона» попались не только одному кассиру, и не только в этом банке?

Он хотел тут же позвонить Ханифорду и спросить, что он обо всем этом думает. Но потом решил, какая, собственно, разница? Факты остаются фактами, независимо от того, как их воспримет Ханифорд. Он должен исходить именно из конкретных обстоятельств. А обстоятельства диктовали следующее: надо составлять очередной циркуляр и просить, чтобы банки проверили свою наличность на предмет загадочных купюр. И если в их хранилищах эти купюры присутствуют, то пусть сообщат, от кого они получены и когда.

Френч вернулся на службу, составил циркуляр и приказал немедленно его разослать. Чтобы ускорить процесс, он сам позвонил мистеру Крейвену и директорам нескольких других окрестных банков, попросив их немедленно проверить хранилища.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю