355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Френсис Бомонт » Своенравный сотник » Текст книги (страница 1)
Своенравный сотник
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 01:00

Текст книги "Своенравный сотник"


Автор книги: Френсис Бомонт


Соавторы: Джон Флетчер

Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Бомонт Френсис & Флетчер Джон
Своенравный сотник

Френсис Бомонт, Джон Флетчер

Своенравный сотник

Перевод Ю. Корнеева

ПРОЛОГ

Я публике сказать бы много мог,

Когда бы не был облечен пролог

В старинные стеснительные формы,

От коих не отходим до сих пор мы.

В нем все слова и даже плащ на мне

Должны быть вам привычными вполне

Ведь за малейшее нововведенье

Освищете меня вы без стесненья.

Итак, мы новой пьесою сейчас

Дерзаем, господа, потешить вас.

Не будьте же чрезмерно к ней суровы,

Хотя ее, даю вам в этом слово,

Не страшно нам на ваш представить суд,

Не то б я не стоял пред вами тут:

Не плаваю я в шторм, а шторм едва ли

Страшней, чем буря недовольства в зале.

А что до нашей пьесы, то, ей-ей,

Со скуки не умрете вы на ней.

Она забавна, блещет новизною,

К тому ж не отличается длиною.

А если и провалится она,

Так это, право, не моя вина.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Антигон – царь Малой Азии.

Деметрий – его сын.

Cлевк | цари и наравне с Антигоном наследники

Лисимах }

Птолемей | владений Александра Македонского.

Леонтий – старый военачальник.

Тимон |

Xаринт } придворные.

Mенипп |

Сотник.

Послы.

Маг.

Хирурги.

Дворецкие.

Горожане.

Хозяин дома, где проживает Селия.

Приближенные.

Вельможи.

Глашатай, трубач, воины, слуги, придворные.

Духи.

Энанта – дочь Селевка, скрывающаяся под именем Селии.

Левкиппа – жена Мениппа.

Служанки Левкиппы.

Хозяйка дома, где проживает Селия.

Крестьянка.

Феба – ее дочь.

Жены горожан.

Придворные дамы.

Место действия – Малая Азия.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Столица. Тронный зал дворца.

Входят два дворецких и слуги с курениями.

Первый дворецкий

Повсюду воскурите благовонья.

Пристойно ли разубран трон! Тьфу, срам!

Что за подушки! Принести другие.

Второй дворецкий

Ты думаешь, послы уже сегодня

Приема удостоятся?

Первый дворецкий

Конечно.

Как ты, придворный, этого не понял?

Второй дворецкий

К чему такая спешка?

Первый дворецкий

Эх, простак!

Продай-ка должность, уезжай в деревню

И там крестьянствуй. Двор – не для тебя.

Входят придворные обоего пола.

Эй, слуги, убирайте зал прилежней!

Иль вы хотите этих дам прелестных

В надеждах их законных обмануть?

А ведь они над красотой своею

Трудились только в чаянье приема,

Душась, причесываясь, умываясь,

Хоть первый налетевший ветерок

Свести на нет все их старанья может.

Пройдите, госпожи мои, на хоры

Оттуда лучше виден зал.

Придворные дамы

Спасибо.

Придворные обоего пола уходят.

Первый дворецкий

Ну, убедился? Все они явились

Сюда затем, чтоб увидать послов

И рассказать при случае знакомым,

Как густы бороды у чужеземцев,

Каким умом сверкают их глаза,

Хоть ноги чуточку коротковаты,

Как пышен их наряд, как ловко перья

Сидят у них на шлемах... Нет, мой друг,

Ты чересчур наивен.

Второй дворецкий

Может быть.

Входят два горожанина с женами.

Первый дворецкий

Вам что здесь нужно?

Первый горожанин

Господин дворецкий...

Второй горожанин

Моя жена и мой честной сосед...

Первый дворецкий

Ступай-ка вон с твоим честным соседом

Не место здесь для образин таких.

Второй горожанин

Коль ваша честь в мой бедный дом заглянет,

То в нем найдется и каплун с подливой,

И бок бараний, и кувшин вина.

Знавал я брата вашего. Обличьем

Вы схожи с ним.

Первый дворецкий

Чума тебя срази!

Второй горожанин

И музыка вам будет – со шпинетом

Шутя я управляюсь.

Первый дворецкий

Убирайся

Ты со своим бараньим боком, шут,

Иль, как шпинат, искрошен мною будешь.

Намну-ка я ему бока!

(Бьет и прогоняет горожан.)

Входит Селия.

Селия

(в сторону)

Я жажду

Его увидеть. Этот зал роскошный

Напоминает мне... О нет, пускай

Умрут все мысли, даже мысль о смерти,

И лишь одно желание живет!

Где ж друга мне искать?

Первый дворецкий

Ты кто такая?

Как пропустил тебя сюда привратник?

Вон, потаскуха!

Селия

(в сторону)

Нет, я нежеланна

И не могу желанна быть тому,

Кто мог со мной не видеться неделю.

Не кажется ли вам, что, будь у вас

Возлюбленная...

Первый дворецкий

Да она рехнулась!

Селия

...И будь вы сами честны, вы б не стали...

Первый дворецкий

Тебе-то что до честности моей?

Селия

Да ничего. Я лишь предполагаю,

Что, будь вы благородны...

Второй дворецкий

Ах, бедняжка!

Не выгоняй ее.

Селия

Пусть выгоняет,

Коль звание свое он не стыдится

Невежеством и грубостью срамить.

Ему бы в кабаке быть вышибалой!

Первый дворецкий

Пусть выйдет вон!

Селия

Смотрите, чтоб не вышла

Я из себя и вам не доказала,

Что вы не зря сочли меня безумной.

Первый дворецкий

Болтунья, марш отсюда! – Где привратник?

Второй дворецкий

Оставь ее.

Первый дворецкий

Ужели мы допустим,

Чтоб царь увидел девку из предместий

С послами рядом?

Селия

Я сочла сперва,

Что в вас есть тоже капля благородства

И что лишь ваша должность вынуждает

Вас грубияном быть. Теперь же я

И без трубы подзорной вижу ясно,

Что вы такое.

Первый дворецкий

Что же я такое?

Селия

Осел вы, по-ослиному ревущий,

И весь ваш чванный многоумный вид,

С которым вы стоите, размышляя,

Кого б еще лягнуть, мне в том порука.

Вам ваше благородное занятье

Пристало, как седло корове.

Второй дворецкий

Будьте

Чуть-чуть скромней.

Селия

Пусть будет он учтивей

И держится, как это подобает

Носителю одежды столь роскошной,

На нем висящей так нелепо, словно

Не человек, а виселица он.

Второй дворецкий

Ну и бойка она!

Первый дворецкий

Пусть остается.

Не сладить с нею мне.

Второй дворецкий

В сторонку станьте

И придержите малость свой язык.

Селия

Благодарю.

Второй дворецкий

Когда послов отпустят,

Я вас сведу на кухню пообедать.

Вы так речисты и остры, что с вами

Не заскучаешь. Нрав у вас веселый?

Селия

Ужасно.

Второй дворецкий

Но о нашем уговоре

Товарищ грубый мой не должен знать.

Селия

Ни в коем случае.

Второй дворецкий

А вы способны

Кого-нибудь любить?

Селия

И даже очень.

Вас, например, уже я полюбила.

Второй дворецкий

Тогда я покажу вам весь дворец:

Картины, занавеси и покои,

Сад и аллеи. Вы же сообщите

Мне, где вы поселились...

Селия

Сообщу.

Второй дворецкий

...И я вам принесу пирог с дичиной,

А заодно бутыль вина.

Первый дворецкий

Дорогу!

Второй дворецкий

Дорогу!

(Селии.)

Отойдите. Царь идет.

Селия

(в сторону)

Ужели мой удел – пленять красою

Лишь дураков?

Входят Антигон, Тимон, Харинт, Менипп и приближенные.

Но я его не вижу.

Какая это мука – ждать любви

И разочарования дождаться!

Антигон

Ввести послов.

Первый дворецкий

Всем отойти от трона.

Приближенные отходят от трона.

Антигон

Мы выслушаем их.

Селия

(в сторону)

Его все нет.

Трубы. Входят три посла в сопровождении свиты.

Благие боги, почему так жадно

Толпа глаза на иноземцев пялит?

Будь здесь мой милый, кто б на них взглянул!

С ума схожу я!

Антигон

Изложите кратко

Суть ваших домогательств, и ответим

Мы вам без промедленья.

Первый посол

Государь,

Мы объявляем вам, что вы чините

Обиду нашим царственным владыкам,

Хоть то к лицу не брату, а врагу.

От доли их в наследстве Александра

Вы целые провинции отторгли,

Взяв города и крепости разрушив.

Без повода к тому и оснований

Попрали вы условья договора.

Ваш меч кровавый новые удары

Царям союзным каждый день наносит,

И наступил конец терпенью их.

Второй посол

Но к вам, великий государь, явились

Мы как посланцы мира и любви.

Гнев в наших государях не проснулся.

Они готовы позабыть обиды,

Чтоб мир не залил тот поток кровавый,

Который все сметает, словно ветер,

Несущий бурю из полночных стран,

И просят лишь вернуть им их владенья,

Добычу, пленников и города,

Где воины хозяйничают ваши.

О государь, подумайте о дружбе

Меж нашими монархами и вами,

Которая вам придавала силу

В те дни, когда вы были заодно;

Когда вздымались их и ваша воли

Согласно, словно волны-близнецы,

И, яростью единою вскипев,

Противников могучих сокрушали;

Когда доверьем связаны вы были

И не слепая вас вела фортуна,

А вы ее вели стезей побед.

Ужели вы, столь взысканный молвою,

Меч занесете на былых друзей,

Им и себе на вечный срам и гибель?

Третий посол

Решайте сами – мир или война,

Хоть, верю, возраст подсказать вам должен,

Как ненадежно боевое счастье.

Клинки и дроты наших конных ратей

Не менее, чем ваши, смертоносны.

Изогнутые наши луки могут

Пустить такую тучу стрел каленых,

Которая застелет небосвод

И скроет солнце. Наши силы равны,

И наши люди вашим не уступят

В выносливости, бодрости, отваге,

В уменье обходиться без еды

И яростью взамен нее питаться,

В готовности опасность презирать

И забывать об отдыхе и сне,

Отраде слабых душ и тел ленивых.

А если уж возьмет свое природа

И свалит их, как вихрь дубы, усталость,

У них и с сонных уст срываться будет

Военный клич. Готовы к бою мы.

Первый дворецкий

Царевичу дорогу! Расступитесь!

Селия

(в сторону)

Царевич!.. Боги, как забилось сердце!

Входят Деметрий с дротиком в руках и вельможи.

Да, он!.. Как взгляд его отважен, пылок

И горд! Как он похож на Мелеагра,

Убийцу вепря, в день, когда с охоты,

Восторженно встречаемый народом,

Вел калидонец греческих героев!

Возможно ли не полюбить его?

Деметрий

Привет тебе, мой царственный родитель!

Антигон

Ты вовремя, мой сын, с охоты прибыл.

Взгляните на царевича, послы,

И воздух громом слов не сотрясайте

Вам не поколебать мою решимость.

Ужели ум ваш так убог и плосок,

Что вы вообразили, будто я

Такого сына, в чьем едином взгляде

И пламени и дерзновенья больше,

Чем в ваших государях, вместе взятых,

Держать осмелюсь под своим крылом,

В то время как повелевать он создан

И каждый смотрит на него с восторгом

И возлагает все свои надежды

На меч его сверкающий, которым

Быстрей, чем стрелы мечет дикий скиф,

Честь и богатство в первом же походе

Добудет он соратникам своим?

Иль мните вы, я должен это сделать

Из страха перед вашими царями?

Деметрий

Свидетель Геркулес, свершилось чудо:

Я слово "страх" услышал от отца.

Поистине послы иль их владыки

Волшебники!

Селия

(в сторону)

Он говорит, как бог!

Внимать ему вовек я не устану.

Деметрий

Отец, назвал ты недругов царями,

Но этот титул ими не заслужен.

Их мысли недостойны венценосцев,

И легче мне рукой достать до неба,

Чем им свой сан делами оправдать.

Бедняги! Я и то отлично помню,

Как высоко ценил их Александр;

Как Лисимах при нем достиг предела

Своих мечтаний, будучи назначен

Начальствовать слонами войсковыми;

Как царским казначеем был Селевк;

Как Птолемей, тогда еще безвестный,

Обозом ведал. И такие люди...

Селия

(в сторону)

Какой отвагой дышит речь твоя,

Любимый мой!

Деметрий

...Хотят тягаться с нами

И славу, нашей равную, стяжать!

Не мыслят ли они, что им удастся

Возвесть свои желания в закон

И всех склонить перед своею волей,

С друзьями и врагами не считаясь

И громы в непокорного метая,

Как будто судьбы мира в их руках?

Послы, скажите вашим государям,

Что слишком много чести оказали

Мы им, лишив их этих жалких, нищих,

Безлюдных областей и городов;

Что их любить нам не дает их глупость,

Бояться – слабость, хоть готовы с ними

Мы ладить.

(В сторону.)

Как она сюда попала?

Первый посол

Таков ответ ваш, государь?

Антигон

Таков.

Деметрий

(тихо, Селии)

Зачем ты здесь?

Селия

(тихо, Деметрию)

Ах, не сердись, любимый!

Деметрий

Ты и себе и мне вредишь.

Селия

Прости.

Я виновата, но лишь потому,

Что без тебя я жить не в состоянье,

А мы с тобой так долго не видались...

Деметрий

О да, неделю. Это поправимо.

Но сдержаннее будь. Припомни, где ты.

Селия

Да что мне до того!

Деметрий

Ну успокойся.

Мы встретимся сегодня.

Селия

Я спокойна.

А ты придешь?

Деметрий

Лобзаньем в том клянусь.

(Целует ее.)

Селия

Раз ты велишь, я удалюсь.

Деметрий

И больше

Меня здесь не разыскивай.

Селия

Не буду.

Первый дворецкий

Дорогу! – Рад служить вам, госпожа.

Первый вельможа

Мои носилки ждут вас.

Второй дворецкий

Эй, дорогу!

Второй вельможа

Прошу вас оказать мне честь, дозволив

Быть вам полезным.

Селия

(в сторону)

Праведное небо!

Те, кто меня недавно гнали вон,

Теперь вокруг меня же вьются, словно

На солнце мошки.– Мне услуг не надо.

Их предложите той, кому приятно,

Когда пред ней на задних лапках пляшут.

А я уже достаточно взросла,

Чтобы ходить без помочей. Прощайте.

(Уходит.)

Второй дворецкий

Злись иль не злись, мне это не поможет.

Я сразу догадался, что девчонка

Не из простых, да черт мне карты спутал...

Что ж, атаману – первая добыча!

Третий посол

Еще раз, государь: война иль мир?

Деметрий

Война, отец!

Первый посол

Свершилось! Брошен жребий!

Прощай, прекрасноокий мир!

Антигон

Послов

С почетом проводите до границы.

Деметрий

Послы, царей высокомерных ваших

Уверьте в том, что не придется им

Искать нас или в поле ждать и мерзнуть.

Пускай не тратит силы ваше войско

На переходы долгие – мы сами

С ним не замедлим грудь на грудь сойтись.

Третий посол

И по-солдатски горячо ответим

Мы на учтивость вашу.

Второй посол

Как он смел!

Жаль, что такой герой – наш враг.

Антигон

Ступайте.

Послы и свита уходят.

За дело! Пусть сюда придет Леонтий.

Мы сами выйдем в поле и с фортуной,

Как встарь, сдружимся.

Деметрий

(опускаясь на колени)

Царь мой и отец,

Молю я уступить мне честь такую.

Молвою ты прославлен повсеместно,

И, следуя покорно за тобой,

От долгих маршей и кровавых схваток

Победа одряхлела. Много ль чести

Тому, кто с пораженьем незнаком,

В уничиженье недругов столь жалких?

Ведь царственный орел, когда он видит,

Что к солнцу взмыть птенцы уже способны,

Их учит камнем падать на добычу

И на лету быстрейших птиц когтить.

Я твой птенец. У нас одна порода.

Так испытай меня и научи,

Как царства покорять. Пусть будет щедрой

Твоя всепоглощающая слава

И даст надежду мне с тобой сравняться.

Ты подарил мне жизнь, но если к ней

Ты не прибавишь права на бессмертье,

То отпрыск твой – не человек, а тень.

Благослови меня, доверь мне войско,

Чтоб стал, как Антигон, врагам я страшен,

И девственному моему мечу

Вручи свою судьбу. Он ждет сраженья

Нетерпеливей, чем невеста – брака.

Отец, даруй мне эту честь!

Антигон

Мой сын,

Встань и прими начальство над войсками

Деметрий встает.

И наши упованья оправдай.

Ценю твой благородный пыл, Деметрий,

И убежден, что сверстники твои

Тебя в походе этом не покинут.

Второй вельможа

Пока нас не покинет жизнь.

Входит один из приближенных, за ним – Леонтий.

Антигон

Леонтий,

Есть дело для тебя.

Леонтий

Вот и прекрасно,

А то дряхлеть я начал от безделья.

По слухам, выступаем мы?

Антигон

Да, нынче.

А знаешь, кто вас поведет?

Леонтий

Конечно.

Я не слепец. Кому же уступить

Могли вы эту должность, кроме сына?

В ком больше, чем в Деметрии, бесстрашья,

И пыла, и военного таланта?

Пора ему фортуну испытать,

Давно пора – уже был ветераном

В его года царя Филиппа сын,

И каждый час, им в праздности убитый,

Его лишает многих лет бессмертья.

Антигон

Ты угадал – я вверил рать ему.

С ним двигайся к границе, по дороге

Снимая гарнизоны, созывая

Всех наших ветеранов под знамена

И рекрутов в провинциях вербуя.

Леонтий

В том нужды нет: они сбегутся сами.

Не может у подобного вождя

Быть ни в мечах, ни в смельчаках нехватки.

Антигон

Ты преданный и старый наш слуга,

Испытанный знаток науки ратной.

Царевичу опорой будь. Свой опыт

Прибавь к бесстрашной юности его,

Отвагу осторожностью дополни.

Учи его, как лагерь разбивать,

Водить войска и на врага их двигать;

Как страстно и упорно, но разумно

Преследовать одну лишь цель – победу;

Как избегать пролитья лишней крови;

Как быть всегда готовым ко всему

И бодрость укреплять в себе надеждой.

А ты, Деметрий мой, люби его

И почитай за честь не расставаться

С сокровищем таким. Он славный воин,

Который, хоть уже оледенил

Его былую силу возраст, все же

Померится еще с наихрабрейшим

Твоим врагом. Внимай его советам.

Леонтий

Помолодел я от похвал столь лестных.

Антигон

(тихо, приближенным)

Кто видел ту, к которой подходил

Мой сын?

Xаринт

Я, государь.

Антигон

Знаком ты с нею?

Xаринт

Я? Нет.

Антигон

А ты, Тимон, ее заметил?

Тимон

Да, но не знаю, кто она.

Антигон

Узнай

И доложи мне.

Тимон

Повинуюсь.

Антигон

Если

Ты понял все, Деметрий, помолись

И в путь.

Деметрий

Я долг исполнить не премину.

Антигон, Тимон, Xаринт, Mенипп и приближенные уходят.

Леонтий, ты заменишь мне отца.

Леонтий

Я счастлив вам служить.– А вы, вельможи,

Идти в поход готовы?

Первый вельможа

Даже смерти

Не разлучить царевича и нас.

Леонтий

О ней вам рано говорить. Вы только

Перед лицом врага не суетитесь

И слишком скорой славы не ищите,

Но щит к щиту, плечо к плечу сражайтесь,

И вы увидите, какую трепку

Хвастливому врагу мы зададим.

Всем хватит дела.

Деметрий

(в сторону)

С ней побыть я должен.

Закончив сборы, буду ждать, Леонтий,

Я вас в садах. Туда людей веди.

(Вельможам.)

А вы ему поможете.

Вельможи

Охотно.

Леонтий

Не медлите, царевич. Чем скорей

Мы выступим...

Деметрий

Тем я довольней буду.

(Уходит.)

Леонтий

Вы на войне бывали?

Первый вельможа

Нет еще.

Леонтий

Предвижу я, красавцы молодые,

Что будут хныкать, вешаться на вас

И вам пенять возлюбленные ваши.

Однако вам любовные бои,

Стрельба глазами и ночные штурмы

Теперь вредны. Весь этот вздор забудьте.

Не спорю, и от женщины порою

Бывает польза – но не на войне.

Входит сотник.

Как поживаешь, сотник?

Сотник

Очень худо.

Мне надоело все. Или в поход,

Иль я подам в отставку по болезни.

Леонтий

Где ж быть тебе здоровым? Ты не раз

Ломал свое копье, служа Амуру.

Сотник

Я не служить устал, а дожидаться...

Леонтий

Того, чтоб язвы заросли твои?

Сотник

При чем тут язвы? Я их не скрываю.

Я получил их в тридцати осадах,

Когда влезал без лестницы...

Леонтий

...На девок.

Друзья, пред вами странный, но отважный,

Хоть малость и беспутный, как мы можем

Судить по этим язвам, человек.

Но чем сей бедный сотник ни украшен

Хоть шрамами, хоть струпьями, – поверьте,

Под солнцем нет бойца храбрей его.

Врага завидев, он недуг забудет,

Хотя б ему и было впору думать

Лишь о припарках, ваннах и постели.

Опаснейший ему доверьте пост

И он с улыбкой примет назначенье;

Пошлите драться с десятью врагами

Он будет только благодарен вам

И, с ними совладав, о них не вспомнит.

Я видел сам, как он свершал такое,

Во что поверить трудно.

Первый вельможа

Как же мог

Он это сделать, будучи столь болен?

Леонтий

Не знаю – как, но это правда.– Сотник,

Ты в силах пить вино?

Сотник

Конечно, в силах,

Да вот беда – оно меня не валит.

Первый вельможа

На вашем месте я бы полечился.

Сотник

Но от чего?

Леонтий

Допустим, от запора.

Твой зад не онемел?

Сотник

Во всей стране

Трубы нет громче.

Первый вельможа

Вы не простудились?

Сотник

В том, что со мной, сам черт не разберется.

Но не пора ли нам? Царевич ждет.

Леонтий

А ты откуда знаешь?

Сотник

Я столкнулся

С ним в переулке, около дворца.

Он был один, без свиты. Мне сдается,

Есть в городе девчонка у него,

И шел он к ней лизаться на прощанье.

Эх, почему нет у меня такой же,

Чтоб с ней согнать дурацкий мой недуг!

Леонтий

Идем к войскам.

Вельможи

Мы следуем за вами.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в жилище Селии.

Входят Деметрий и Селия.

Селия

Зачем тебе идти в поход?

Деметрий

Затем,

Чтобы не утратить честь, оставшись дома.

Селия

Иль мало без тебя бойцов?

Деметрий

Стыдись!

Любви такая речь не подобает.

Иль хочешь ты, чтоб стал твой милый трусом?

Селия

Нет, пусть он бьется, но со мною рядом.

Деметрий

Вот так? Иль так?

(Целует ее.)

Селия

Да, так, коль это битва.

Деметрий

Упрямица! Когда я возвращусь,

Сражусь с тобою я твоим оружьем

И покорю тебя.

Селия

И без того я

Тобой давно уже покорена.

Но неужели сам ты драться будешь?

Деметрий

По грудь в крови и в самой чаще копий.

Селия

Тогда смелее шпорь коня, рази

И смерти пасть заткни горою трупов.

Деметрий

Я совершу и большее... Однако

Откуда столько мужества в тебе?

Я на тебя дивлюсь.

Селия

Гораздо больше

Дивился бы ты мне, будь я мужчиной.

Деметрий

Да, ты была б, наверно, полководцем.

Селия

И первым делом стала бы питать

И к юности твоей и к славе зависть.

Деметрий

И воевать со мною?

Селия

Вероятно.

Деметрий

И даже ранила меня бы?

Селия

Тронуть

Тебя могу я только так

(обнимает его),

покуда

Я женщина, но, став мужчиной...

Деметрий

Ну?

Селия

...С тобой бы я, пожалуй, подружилась.

Деметрий

Ах ты, мой воин! На, возьми вот это

Браслет на память, деньги на прож_и_тье.

Ты плачешь? Где же мужество твое?

Селия

Ах, я всего лишь глупая девчонка,

И потерять тебя...

Деметрий

Не потеряешь.

Не надо плакать. Слезы – не к добру.

Я возвращусь со славой и повергну

Ее к твоим ногам.

Селия

Тебе я верю.

Но вдруг, победоносный мой Деметрий,

Противников сломив и приведя

К покорности народы, ты увидишь

Среди тебе доставшейся добычи

Красавицу, прекрасную и в скорби,

Чей лик, хотя вокруг пожар и кровь,

Презрением к судьбе и смерти дышит;

Чей благородный дух несокрушим;

В ком ты найдешь все прелести природы...

Деметрий

Оставь. Такой не встречу я.

Селия

...И кто

Затмит меня, увядшую, но столь же

Безумно, как и я, тебя полюбит?

Деметрий

Во мне ты усомнилась? Ты боишься,

Что кроме красоты твоей и сердца,

С которыми я все связал...

Селия

Нет-нет.

Я знаю, честен ты. Клянусь, ты честен.

Не хмурься.

Деметрий

Думай обо мне что хочешь.

Селия

Надолго ль уезжаешь ты?

Деметрий

Не знаю.

Селия

Ну, не сердись и на меня взгляни.

Я больше не задам вопросов глупых.

За сценой барабанный бой.

Деметрий

Бьют сбор. Пора идти.

Селия

Как ты спешишь

Со мной расстаться!

Деметрий

Мы бы не расстались,

Когда бы нечто большее, чем страсть,

Моею жизнью не распоряжалось.

Селия

Побудь еще немного!

Деметрий

Нет, прощай,

И в верности моей не сомневайся.

Селия

Я за тебя боюсь: ты слишком смел.

Побереги себя, царевич милый.

Будь храбр, но не рискуй собой напрасно

Отныне до последней капли крови

Ты мне принадлежишь.

Деметрий

Я постараюсь.

Селия

Всем сердцем, любящим тебя...

Деметрий

Довольно.

Пора проститься. Слышишь, бьют поход.

Барабаны за сценой бьют поход.

Селия

Проклятые горластые машинки!

Но ты хоть поцелуй меня – нельзя же

Расстаться без лобзания.

Деметрий

Изволь.

Бери меня, со мной что хочешь делай,

Но если я из-за твоих дурачеств

Забуду долг...

Селия

Довольно слов. Прощай!

Не оборачивайся и не медли.

Деметрий

Дай мне тебя обнять.

Селия

Не подходи:

Бьют барабаны, и губить не смею

Я честь твою. Брось мне прощальный взгляд

И да хранят тебя благие боги.

Расходятся в разные стороны.

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Покой во дворце.

Входят Антигон, Харинт и Тимон.

Антигон

Вы разузнали, кто она?

Харинт

Пытались.

Антигон

Мне нужны не попытки.

Харинт

Дайте срок

Все выведаем.

Тимон

Это чужеземка.

Когда б она родилась здесь...

Антигон

Не стал бы

Я обращаться к вам. Но почему

Решили вы, что это иностранка?

Тимон

А потому, что будь она из местных,

Давно бы уж вы обладали ею,

Тогда как ныне, хоть она юна

И хороша, вы не...

Антигон

Что "не"?

Тимон

...успели

Атаковать ее и усладить

Победой ваше царственное тело.

Антигон

Ты празднословишь, словно хлыщ.

Тимон

Быть может,

Зато уж говорю, не обинуясь.

В делах же личных, смысл и цель которых

В том, чтоб наставить юную особу

И ей привить...

Антигон

Да замолчишь ли ты?

Тимон

Я, государь, лет двадцать или больше

Служил вам верно, преданно, искусно,

С охотой и усердием немалым.

Не раз я доставлял вам развлеченья,

И вы всегда довольны были ими,

И я всегда умел вам угодить.

Но если не такой слуга, как я,

Вам нужен, а болтун и хлыщ...

Входит Meнипп.

Антигон

Рад видеть

Тебя, Менипп.

Менипп

Я разыскал ее,

Верней, жилище, где особа эта,

Что Селией зовется, квартирует,

Хоть вызнать все мне стоило труда.

Антигон

Ты думаешь, ее Деметрий любит?

Менипп

Боюсь, что да, но не могу ручаться.

Точнее отвечу через час.

Антигон

Она

Не здешняя?

Менипп

Вне всякого сомненья.

Антигон

Как встретился он с ней?

Менипп

Пока не знаю.

Антигон

Ты со своей женой уже видался?

Менипп

Нет, государь, но направляюсь к ней.

Антигон

Ступай поговори с ней поскорее,

Все выведай и жди меня в саду.

Менипп

Я повинуюсь.

Антигон и Менипп уходят в разные стороны.

Тимон

Если б не супруга

Дай небо ей здоровья! – наш Менипп

Ослом бы сущим был.

Харинт

Ты прав. На редкость

Она и деятельна и умна.

Тимон

В столице и округе нет красотки,

Которой бы она не отыскала

И во дворец царя, как жертву в храм,

Не привела бы с ловкостью отменной.

Не выбивай она огниво, искру

Из каменного мозга муженька,

Ее Менипп недалеко ушел бы.

Xаринт

Ей бы вершить дела по отобранью

Угодий, утаенных от казны!

Тимон

Она любую девушку, пусть даже

Та спрячется под землю, углядит

И соблазнит посулами святую.

Когда бы и моя жена, Харинт,

Шла по ее стопам путем удачи,

Давно бы уж я был кой-чем побольше.

Но чуть я с ней об этом честном средстве

Речь заведу, моя супруга стонет:

"Не стану совесть я отягощать!"

А между тем, рога нам наставляя,

Супруги наши совестью не больше,

Чем яйцами наседка, тяготятся.

Но пусть с красоткой этой мы сплошали

Другую подберем на всякий случай.

Идем и помозгуем в свой черед.

Как ни ловчит Менипп, наш час придет.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Поле сражения. За сценой барабанный бой и шум битвы.

Входят Деметрий и Леонтий.

Деметрий

Я видеть не могу, как наших рубят!

Пусти, иль я тебя возненавижу!

Леонтий

Вы все хотите потерять. – Назад!

Меня кляните сколько вам угодно

Я глазом не моргну. Мне важно только,

Чтоб вы и те, кто в битве уцелел,

Спаслись.

Деметрий

Все, все потеряно!

Леонтий

Неправда.

Деметрий

О, я несчастный!

Леонтий

Человек несчастен,

Когда себя несчастным почитает.

Деметрий

Я буду продолжать сраженье.

Леонтий

Нет!

Тот, кто собою управлять не может,

Повелевать другими неспособен.

Вы в бой ведете войско и должны

Уметь переносить потери стойко.

Деметрий

Ударим снова на врага, Леонтий.

Ведь там мои друзья рискуют жизнью!

Леонтий

Считайте, что их нет. Их кони пали,

И выбито из рук у них оружье.

Их не спасти ни хитростью, ни силой.

Деметрий

И, зная это, я не двинусь с места?

Леонтий

Клянусь моим родителем покойным,

Лишь через труп мой вы пройдете к ним!

Деметрий,

Ты трус!

Леонтий

Пусть трус, зато не сумасшедший...

Но верьте, лишь наследник Антигона

Мог это мне сказать и жив остаться.

Как! Надо мною надругался тот,

Кто мне спасти его мешал упрямо?

Я, где бы ни сверкнул клинок отважный,

Спешил его найти и обезвредить,

Чтоб вас не ранил он, – и я же трус?

Бегите же противнику навстречу,

Дабы он видел, что пред ним царевич,

И, чтобы устрашить его, привесьте

На гребень шлема ленты вашей дамы.

Вы к гибели стремитесь? Вот к ней путь

Сравняйтесь в безрассудстве со своими

Почтеннейшими юными друзьями,

Из-за непослушания которых

Мы проиграли этот первый бой,

И возгласите: "Старым Антигоном,

Удачливым и мудрым Антигоном,

Великим, славным, грозным Антигоном

В поход был послан безрассудный сын,

Который сорок лет отцовской славы

За час один похоронить успел!"

Деметрий

Я пристыжен.

Леонтий

Умру я вместе с вами.

Трус ненадолго вас переживет.

Я не желаю, хныча и вздыхая,

Рассказывать о том, как вас убили,

И десять лет спустя, у печки сидя,

Мальчишек и девчонок развлекать

Чувствительною повестью о юном

И храбром, но безвременно погибшем

Царевиче. Мы все пойдем за вами,

Как пышно разукрашенные жертвы,

Которых на заклание ведут,

И, удовлетворяя вашу прихоть,

Заткнем собою глотку алчной смерти.

Быть может, это убедит вас в том,

Что не расстаться с жизнью мы боимся,

А умереть бесславно и безвестно.

Коль искушать хотите вы фортуну,

Не давшую сегодня вам погибнуть...

Деметрий

Молю тебя, не добивай меня.

Твои слова больнее ранят сердце,

Чем горечь пораженья.

Леонтий

Вы не в меру

Чувствительны. Фортуна чередует

Победы с пораженьями, которых

Еще никто не избегал. Утешьтесь:

Я сердцем чую – мы свое возьмем.

Бык яростный дыханье переводит

Лишь для того, чтоб стать грознее вдвое.

Пусть мы разбиты – это нам наука.

Наш час придет, и...

Входит раненый сотник.

Сотник, как дела?

Сотник

Не знаю сам. Досталось нам изрядно.

Всех наших юных храбрецов убили.

Леонтий

Ты ранен, друг?

Сотник

Да, задали мне перцу.

Я в самой гуще был, и наковальней

Мой череп стал – в нем до сих пор звенит.

Меня ни разу так не молотили.

Коль это слава, значит, я прославлен,

Навек прославлен и не жажду больше

Святому Мордобитию служить.

Клянусь, я ныне умирал раз двадцать

И все ж (черт знает – как!) мне удавалось

Прочь отползти и снова встать. Я ранен,

Но раны все ж меня терзают меньше,

Чем до войны терзал меня недуг.

Деметрий

Ужель все сверстники мои погибли?

Сотник

Я рад, что вы спаслись, но им – конец.

Поля чужие не топтать им больше.

Как ни кичливо ленты дам своих

На шлемах эти щеголи носили,

В сражении пришлось им хвост поджать.

Один мечом ударить не успеет,

Как уж лежит и поручает душу

Возлюбленной своей и умирает.

Другой бежит, крича: "Рабы, дорогу!

Дорогу господину!" – и его

Встречает раб почтительным ударом,

Сбивающим и господина с ног

И лоск господской спеси с господина.

Леонтий

Ну что, я прав иль нет?

Деметрий

Увы, ты прав.

Сотник

Чума срази всех этих нежных франтов,

Чьи телеса от первого удара,

Как студень, разлетаются в куски!

Леонтий

Как в бой идут враги?

Сотник

Не слишком пылко

Мы все же их изрядно охладили,

Хотя для них царевич стать, как видно,

Намерен согревающим питьем.

Леонтий

Они не обойдут нас сзади?

Сотник

Вряд ли.

Скорей нам просто в зад пинка дадут.

Весь вид их возвещает: "Если снова

Вы сунетесь, друзья, вам всыплют больше

И ум вобьют покрепче в котелки".

Теперь о нас такие песни сложат

И сочинят такие мадригалы,

Что кисло станет нам.

Леонтий

Ты бодр и весел,

Как бы ни шли дела. – Не унывайте,

Царевич, – будет праздник и у нас.

Ступайте в лагерь отведите войско.

Оно утомлено.

Деметрий

Исполню все.

(Уходит.)

Леонтий

Гонца в столицу шли немедля, сотник.

Пусть он царю доложит о сраженье

И даст совет царевича утешить,

Затем что тот порядком приуныл.

Сотник

Но мне хирург потребен. Нынче жарко,

И коль меня не посолить лекарством,

Протухну я.

Леонтий

Иди, а я покуда

Сыщу врача.

Сотник

Коль вам я после боя

Навстречу попадусь еще хоть раз,

Согласен я, как конь, питаться сеном.

Расходятся в разные стороны.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Столица. Комната в доме Мениппа. Левкиппа и две служанки сидят за столом. Левкиппа листает записную книжку,

служанки пишут.

Левкиппа

Вы написали Мерионе?

Первая служанка

Да.

Левкиппа

И намекнули ей, какого счастья

Она лишится, медля?

Первая служанка

Намекнули.

Левкиппа

И сообщили, что послала ей

Я золотую цепь и ткань на платье,

Чтоб здесь она во всей красе предстала?

Первая служанка

Конечно.

Левкиппа

Что сейчас вы сочиняли?

Вторая служанка

Записку той девчонке из деревни.

Левкиппа

А, помню. Очень, очень недурна,

Хоть дьявольски спесива. Вы купили

Ей кошелек, и с вышивкой перчатки,

И накладные локоны?

Вторая служанка

Мы их,

Упаковав, к записке приложили.

Левкиппа

Ей девством все ж придется поступиться.

А ну посмотрим, что она такое.

(Листает записную книжку.)

Ей будет лет пятнадцать. Имя – Хлоя.

Где запись? Хлоя... Хлоя... Вот, нашла.

(Читает.)

"Дочь дворянина из деревни. Возраст

Пятнадцать лет. Цвет кос... – Да-да, она.

Каштановый. Глаза черны, как угли.

Взгляд плутоватый. Сложена отменно.

Владеет лютней и поет прелестно".

Достоинства учитывая эти,

Ее невинность оценить мы можем


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю