Текст книги "Любовные письма"
Автор книги: Фрэнсин Паскаль
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
3
Когда Джессика переступила порог своего причудливо построенного дома, там было тихо. Она бросила пляжную сумку возле лестницы и направилась на кухню. Несколько лет назад маме взбрело в голову сделать там ремонт, и теперь стены были отделаны испанскими изразцами.
– Вот и я! – крикнула Джессика, но никто не отозвался.
На кухонном столе лежала записка от Элизабет. Она писала, что решила сделать перерыв в работе над пьесой и отправилась к Тодду.
«Мама и папа приедут часов в шесть, привезут на ужин пиццу», – говорилось в конце. Вот и объяснение необычайно тихого воскресного дня.
Джессика жалобно шмыгнула носом.
«Так я и знала», – подумала она, поднимаясь в свою комнату.
Джес бросилась ничком на неубранную кровать. Родители совершенно забыли, что она и Элизабет существуют. Превратились в трудоголиков. Им ничего не стоит разрушить жизнь собственных дочерей!
Она печально оглядела свою спальню.
– Я столько сил потратила на эту комнату! – в отчаянии воскликнула она.
– Уж это точно. – В приоткрытую дверь просунулась голова Элизабет.
– Лиз! – вскрикнула Джессика, вскочила с кровати и стиснула сестру в объятиях. – Куда ты подевалась?
Элизабет засмеялась и попыталась освободиться.
– Я была у Тодда. Что случилось? – спросила она, заметив, что Джессика чем-то встревожена. – Что, кто-то покушался на твой интерьер?
В обычной ситуации Джессика бы непременно рассмеялась. Ее комната была постоянным объектом шуток всей семьи, особенно Элизабет. Но Джессика никого не хотела слушать. Ей нравилось, как выглядит ее спальня. Стены она выкрасила в темно-коричневый цвет.
«У тебя, как в канаве», – говорила ей Элизабет.
Вещи, по словам Джессики, лежали в комнате «а-ля натюрель».
«Это значит, – поясняла Элизабет, – что одежда, вместо того чтобы висеть в шкафу, валяется где попало».
Теперь эта шутка не показалась Джессике забавной. Уехать из своей комнаты, из Ласковой Долины! При мысли об этом ее зеленовато-голубые глаза наполнились слезами.
– Ты только посмотри! – она вручила сестре скомканное письмо.
Элизабет разгладила смятый листок и тревожно пробежала его глазами.
– Откуда ты взяла его, Джес? – прошептала она, кончив читать.
Джессика бросилась на кровать.
– Письмо мне дала Кэролайн Пирс. Вечно она сует нос в чужие дела! Даже страшно подумать, где она его откопала. Ну да бог с ней. Как нам быть, Лиззи?
Элизабет вздохнула и присела на краешек кровати рядом с Джессикой. На лицах сестер было одинаковое выражение смятения и обиды.
– Думаю, нам надо поговорить с родителями начистоту. – Лиз старалась унять дрожь в голосе. – Мама же не дала окончательного ответа. Нечего бить тревогу раньше времени.
– О чем ты говоришь! – взвыла Джессика. – Ты что, не понимаешь, что нам конец? Крышка!
Элизабет рассмеялась:
– Успокойся, Джес. Если мы будем так себя вести, то не сможем никого разубедить. Надо взять себя в руки.
– Ладно, – вздохнула Джессика. – Я постараюсь быть спокойной.
Но этим же вечером, не успели родители вынуть пиццу из коробки, произошел первый взрыв.
Когда Джессика спустилась вниз, Элис Уэйкфилд доставала из серванта тарелки. Обычно при взгляде на молодое лицо матери, ее голубые глаза и светлые волосы, собранные в хвост на затылке, Джессика расплывалась в улыбке. Но в тот вечер она была мрачной как туча.
– Что с тобой, Джес? – спросил Нед Уэйкфилд.
У Джессики задрожала нижняя губа. Она села за стол, тщетно стараясь оставаться спокойной. Наконец плотина прорвалась.
– Мама, как ты можешь так с нами обращаться? – выкрикнула она.
Миссис Уэйкфилд, расставлявшая тарелки, засмеялась и села.
– Дорогая, зачем так расстраиваться из-за какой-то пиццы?
Элизабет, которая в этот момент вошла в комнату, предостерегающе взглянула на сестру, но было поздно. Обливаясь слезами, та гневно смотрела то на мать, то на отца.
– Причем тут пицца! Я говорю о своей жизни!
– Джессика, – мягко произнес Нед Уэйкфилд, откидываясь на спинку стула, – может, ты объяснишь нам, что случилось?
– А вот что! – Джессика выхватила из кармана рубашки письмо и протянула матери. – Как же так, мама? Выходит, мы не имеем права голоса в таких важных вещах, как переезд?
Элис Уэйкфилд молча смотрела на письмо.
– Откуда это у тебя, Джес? – наконец спросила она.
– Дал один человек, – ответила та и, тут же поняв, как двусмысленно это прозвучало, замотала головой. – Это совершенно не важно! Я не понимаю, почему ты нам ничего не сказала заранее!
Миссис Уэйкфилд вздохнула и умоляюще взглянула на мужа.
– Я просто не успела, все происходило слишком быстро. Неделю назад мне позвонил Джон Пейн, директор компании «Хэрли». Я наверняка вам рассказывала о ней. Это одна из крупнейших дизайнерских фирм штата. Мистер Пейн хочет, чтобы я возглавила одно из их отделений. Предложение очень лестное. Я не сказала вам ничего на прошлой неделе, потому что мне нужно было все обсудить с папой.
– А теперь ты уже все решила, – огрызнулась Джессика.
– Джессика Уэйкфилд! – строго произнес отец. – Что за тон! Тебе не кажется, что ты должна поздравить маму?
Но дочь уставилась в тарелку.
– Мы обе гордимся тобой, мам, – отреагировала за двоих Элизабет. – Просто это так неожиданно.
– Я знаю, – сказала миссис Уэйкфилд со вздохом, – неожиданно для всех нас. И всем придется серьезно подумать, прежде чем мы примем решение. Но…
– Как ты можешь даже думать об этом! – взвилась Джессика. – Ты прожила в Ласковой Долине всю жизнь! Как тебе в голову пришла мысль об отъезде!
– Ну это как посмотреть. Смена обстановки может пойти всем на пользу, – возразил Нед Уэйкфилд. – Сан-Франциско – очень красивый город, мне всегда там нравилось, и, может быть, вы обе…
– Но, папа, – перебила Элизабет, забыв о своем намерении сохранять спокойствие, – как же твоя практика? Ты что, решил бросить юриспруденцию?
Мистер Уэйкфилд рассмеялся:
– Не совсем. Я просто поищу другое место работы. По правде говоря, я уже связался с несколькими тамошними фирмами, и они не прочь нанять опытного работника.
Элизабет побледнела. Родители всерьез собрались переезжать, все обсудили, обо всем подумали – обо всем, кроме судеб своих дочерей. Что они будут делать в Сан-Франциско?
– А о нас вы подумали?! – возмутилась Джессика.
– Конечно, дорогая, – ответила дочери миссис Уэйкфилд. – Поверь, меня это очень волнует. Я знаю, что вам обеим будет очень тяжело менять школу в середине учебного года, но…
– Тяжело! – завопила Джессика. – Это слабо сказано! Ты не представляешь, что это для меня значит! Мне придется оставить команду болельщиц, друзей, все, все! А Лиз? Неужели ты думаешь, что она вот так все бросит и уедет, расстанется с Тоддом?
– Девочки, я знаю, что вам обеим будет очень тяжело, – устало проговорила миссис Уэйкфилд. – Уверяю вас, мы не будем принимать скоропалительных решений. Однако…
– Однако вы уже проголосовали за переезд! – выкрикнула Джессика. – Ты даже не хочешь выслушать нас! Эгоистка!
– Довольно! – гневно воскликнул мистер Уэйкфилд и швырнул на стол салфетку. – Джессика, это ты ведешь себя как эгоистка! Вы обе разочаровали меня. Мама столько работала, чтобы достичь этой ступени своей карьеры. Неужели вы не понимаете, как это важно для нее! Мы еще ничего не решили и не собираемся решать, не посоветовавшись с вами. А вы могли бы отнестись к маме добрее.
Джессика начала всхлипывать:
– Я этого не вынесу… Как подумаю, что мне придется прощаться с Карой и Лилой…
– Хватит! – вскричал мистер Уэйкфилд. – Джессика, немедленно извинись и иди в свою комнату. Мы продолжим этот разговор, когда ты перестанешь вести себя как ребенок.
– И уйду! – Она отшвырнула салфетку и бросилась наверх.
От ее шагов все вокруг сотрясалось.
Элизабет посмотрела на растерянные лица родителей.
– Если вы не возражаете, я тоже пойду наверх. – Она аккуратно сложила салфетку и поспешила вслед за сестрой.
Лиз не сердилась на Джессику за то, что та устроила сцену. В данном случае она полностью разделяла ее чувства.
Но как только Элизабет вышла из гостиной, ее злость словно испарилась.
«Папа прав, – подумала она. – Мама ждала, что мы обрадуемся за нее, а мы…»
Мысль об отъезде из Ласковой Долины была невыносима для Элизабет. Она так любила свой город!
Но слезами горю не поможешь. Как заставить родителей передумать?
«План – вот что нам нужно», – сказала она себе и постучала в дверь спальни Джессики.
– Войдите. – Джессика подняла зареванное лицо и поглядела на сестру.
– Джессика Уэйкфилд, – произнесла Элизабет, и ее бирюзовые глаза загадочно блеснули. – По-моему, нам пора кое-что предпринять.
– О чем ты говоришь, Лиззи? Нам остается только паковать вещи, а потом нас перевезут на новое место. Я уже слышу звон трамваев.
– Неужели ты так просто сдашься? Это на тебя не похоже, – сказала Элизабет. – Мы наделали глупостей. Но с этой минуты будем действовать строго по плану.
– По какому плану? – оживилась Джессика и вытерла глаза.
– Дело в том, что пока его нет, – призналась сестра. – Но он непременно появится! – поспешно добавила она, видя, что Джессика опять начала всхлипывать. – Мы должны придумать, что делать.
Несколько часов спустя Элизабет сидела за столом, уставившись на исписанную страницу своего блокнота. Голова ее шла кругом. Знакомые строки обрели совершенно новый смысл. На глаза наворачивались слезы, которые она не могла удержать.
Идею пьесы ей подсказала Оливия Дэвидсон, художественный редактор «Оракула». Вернее, просто дала прочесть книгу, которая разбудила в ней интерес к Элизабет Баррет Браунинг. Это была тоненькая книжечка стихов под названием «Сонеты. Перевод с португальского». Элизабет очаровали прекрасные строчки, и она решила узнать побольше об их авторе. Тогда-то ей и открылась любовная история Элизабет Баррет и человека, который позднее стал ее мужем, – поэта Роберта Браунинга. Почти все свои взрослые годы Элизабет Баррет была прикована к инвалидному креслу, что не помешало ей полюбить и выйти замуж.
Лиз вспомнились строки из писем Браунинга о расставаниях и потерях, которые она использовала в своей пьесе. Сейчас они тронули ее до слез. Какая ирония судьбы! Когда только начинала писать, даже в голову не могло прийти, что им с Тоддом придется расстаться. Мысль о том, что она больше не увидит его, была невыносима.
«Но сейчас я ему ничего не скажу, – поклялась она. – Может быть, нам с Джессикой еще удастся уговорить родителей не уезжать. Не буду расстраивать его раньше времени».
Внизу раздался звонок в дверь, который вывел Элизабет из задумчивости. Она совершенно забыла, что Тодд должен зайти за ней. Через десять минут в кафе «Дэйри Берджер» у них была назначена встреча с Оливией Дэвидсон и Роджером Пэтменом, а она еще даже не одета!
Элизабет мгновенно умылась, натянула чистую футболку, расчесала свои светлые волосы и собрала их в хвост на затылке. Тодд внизу разговаривал с ее родителями, и она торопилась спуститься до того, как в разговоре всплывет Сан-Франциско.
Но она напрасно беспокоилась. Родители и Тодд обсуждали местные сплетни.
По дороге в кафе Тодд был в отличном настроении.
– Что с тобой сегодня? – спросил он наконец, заметив, что Элизабет все время молчит.
Она вздохнула.
– Я просто беспокоюсь о пьесе, – солгала она. – Впереди еще столько работы, а у меня постоянно не хватает времени. – «Да еще все мысли заняты одним – как бы заставить родителей не уезжать из Ласковой Долины», – добавила она про себя.
– У тебя получится отличная пьеса, – уверенно сказал Тодд. – Когда дашь почитать?
– Как только закончу, – пообещала Элизабет. – Знаешь, Тодд, – произнесла она печально, пока они парковали машину, – боюсь, что Билл Чейз напишет что-то действительно стоящее. Он здорово поднаторел в драматургии с тех пор, как познакомился с отцом Диди.
Пару месяцев назад Билла не интересовало ничего, кроме серфинга. Но потом он получил роль в школьном спектакле. Во время премьеры его взял на заметку отец Диди, театральный агент, который собирался отправить юношу в Голливуд на кинопробы. И хотя Билл не сделался звездой в мгновение ока, он всерьез собирался стать профессиональным актером.
– Твоя пьеса все равно будет лучше, – убеждал ее Тодд. – Эй, выше нос! Не грусти!
– Извини меня. – Элизабет попыталась улыбнуться. – Я просто переработала. – Она взяла Тодда под руку, и они вошли в кафе.
– Вот и Роджер. – Тодд повел ее к столику в углу.
– Привет! – крикнул Роджер Пэтмен и помахал им рукой. – Оливия пошла заказать нам что-нибудь. – Он указал в сторону стойки, где кудрявая девушка ставила на поднос стаканы с молочным коктейлем.
– Здравствуй, Лиззи. Как продвигается работа над пьесой? – поинтересовалась Оливия, подходя к столику.
Элизабет пожала плечами.
– Как тебе сказать, – ответила она уклончиво.
Делать вид, что ничего не случилось, было сложнее, чем она предполагала. Элизабет оглядела кафе, увидела лица ребят, с которыми она выросла, и к глазам подступили слезы. Разве она сможет покинуть Ласковую Долину? Расстаться с Тоддом? Она взяла его руку и сжала изо всех сил.
Оливия вдруг посмотрела куда-то в сторону и сообщила:
– Ну вот. Сейчас начнется.
– Что начнется? – спросил Тодд и сжал в ответ руку своей подруги.
– Приближается Кэролайн Пирс, – вздохнула Оливия и отпила из своего стакана. – Не поворачивайтесь. Она идет прямо сюда, и, похоже, у нее что-то на уме.
– Лиз, я так рада, что встретила тебя! – Кэролайн придвинула стул и села. – Я хочу, чтобы ты извинилась за меня перед Джессикой.
– За что? – опасливо произнесла Элизабет, предчувствуя недоброе.
– Я не должна была обсуждать планы вашей матери в присутствии друзей Джес, – ответила Кэролайн, не замечая, как внимательно прислушиваются к ее словам все сидящие за столом. – Это было нечестно.
– Все нормально, Кэролайн, – нехотя произнесла Элизабет.
– Какие планы? – спросил Тодд.
Кэролайн медленно оглядела присутствующих, и постепенно до нее дошло.
– О нет! – Она хлопнула себя рукой по лбу. – Я опять ляпнула что-то не то!
– Ну почему же, – сказал Тодд. – Лиз, о чем она говорит?
Элизабет со вздохом отодвинула свой коктейль.
– Тодд, мне надо тебе кое-что сообщить, – медленно начала она. – Я не хотела огорчать тебя раньше времени, но плохие новости трудно утаить.
4
В понедельник после школы Джессика влетела в приемную отца.
– Добрый день, миссис Келли, – поздоровалась она с секретаршей. – А где папа?
– Он у себя. – Миловидная седоволосая миссис Келли махнула рукой в сторону кабинета. На ее столе зазвонил телефон.
Нед Уэйкфилд сидел посреди просторного кабинета за большим столом из красного дерева. Он просматривал записи по делу, которое через несколько дней надо было подавать в суд.
Джессика нарочно вошла в кабинет, не постучавшись.
– Привет, папочка, – сказала она, подбегая, и поцеловала его в щеку, прежде чем он успел ответить. – Я сегодня была у доктора Перкинса и подумала – почему бы мне не зайти, раз уж я рядом? Надеюсь, я не очень отвлекаю тебя? – Она умоляюще посмотрела на отца.
Ее опасения были напрасны. Нед Уэйкфилд улыбнулся и поцеловал ее в ответ.
– Для родной дочери у меня всегда найдется время, – сказал он. – А я и не знал, что ты сегодня идешь на прием к врачу.
– Мне просто надо было подписать справку для школьной спортивной команды, – легко соврала Джессика. Она знала, что отец не будет проверять. Как бы невзначай она взяла одну из бумаг, лежащих на столе. – Это что? – спросила она.
– Дело о разводе. Ты этих людей не знаешь, – быстро добавил он и поморщился. – Трудный случай.
– А кого ты представляешь? Мужа или жену?
– Жену.
Джессика отошла в сторону и прислонилась к шкафу с книгами.
– Трудновато будет тебе представлять ее из Сан-Франциско, – лукаво сказала она и скорчила премилую гримаску. Но она напрасно ждала, что отец с сочувствием отнесется к ее словам.
– Так вот зачем ты пришла! Я должен был сразу догадаться. Ты все еще расстроена из-за вчерашнего?
– Да я просто в ужасе! Не понимаю, как вам с мамой могла прийти в голову мысль уехать из Ласковой Долины!
– Пойми, эта работа открывает перед мамой совершенно новые возможности – большая зарплата, престижные клиенты, интересные проекты. Разве можно отказаться от такого предложения?
– А что же будешь делать ты, папочка? У тебя такая хорошая практика – неужели ты бросишь ее?
Мистер Уэйкфилд покачал головой:
– Поговорим начистоту, Джес. Для меня это нелегкий шаг, но я готов совершить его. И потом, мне, возможно, удастся найти в Сан-Франциско хорошее место. Я уже начал наводить справки и…
– И ты уже готов хоть сейчас собирать вещи! Прихожу я завтра из школы, а около дома уже грузовик стоит! – У Джессики задрожала нижняя губа, но сейчас она не притворялась.
Мистер Уэйкфилд встал, чтобы успокоить дочь. Он обнял ее за плечи и подвел к одному из кресел напротив стола, а сам сел рядом.
– Поверь мне, Джес, мы с мамой прекрасно понимаем, как тебе и Лиз тяжело уезжать отсюда. Конечно, мы не можем сбросить со счетов ваши чувства.
– Тогда почему вы нам ничего не сказали? Я узнала об этом от практически незнакомого человека! – Глаза девушки наполнились слезами.
– Пожалуйста, будь к нам помягче, особенно к маме, – сказал мистер Уэйкфилд. – Она просто не хотела расстраивать вас раньше времени.
– Не хотела, а все равно расстроила!
– Я знаю, и мне очень жаль. Но вы с Лиз должны понять, что этот переезд для вашего же блага. Вам уже скоро в колледж, а сколько стоит обучение, тебе известно. Мамино повышение в некоторой степени помогло бы нам в финансовом отношении.
– А что, если я не хочу в колледж? Останусь здесь и найду работу.
– Хватит, Джессика! – Мистер Уэйкфилд встал. – Отправляйся домой и не смей портить маме настроение. Она заслужила эту работу и не дает окончательного ответа только из-за тебя и Элизабет. Мама многим пожертвовала ради вас и вашего брата. Вы должны уважать ее право получить от жизни все, чего она заслуживает. Ты меня поняла? – Он пристально посмотрел на дочь.
– Да, папочка, – тихо ответила та, сообразив, что перестаралась.
С папы на первый раз было достаточно. Она встала.
– Ну вот и хорошо, – сказал мистер Уэйкфилд и похлопал ее по плечу. – Увидимся дома.
Джессика выбежала из конторы, не попрощавшись ни с миссис Келли, ни с другими сотрудниками фирмы, которых знала с пеленок. Пока она шла к лифтам, у нее мелькнула мысль о том, как странно и непривычно будет приходить к отцу в новый кабинет, где его будут окружать совершенно чужие люди.
Чей-то голос неожиданно вывел ее из задумчивости:
– Привет, Джес. Рад, что встретил тебя.
Девушка обернулась и оказалась лицом к лицу с Деннисом Крайтоном.
– А, это ты. Привет, – небрежно проронила она и нажала на кнопку.
Когда-то Джессика отдала бы все за пять минут наедине с этим парнем. Его отец работал в этом же здании в рекламном агентстве, и сын часто помогал ему. Одно время Джессика даже стала чаще заходить к папе в надежде поближе познакомиться с симпатягой Деннисом. Но вскоре узнала, что ему всего пятнадцать лет. Пятнадцать! Была охота встречаться с молокососом!
– Что ты делаешь в конторе в такой чудесный день? – с улыбкой спросил Деннис, прислонившись к стене.
Джессика пожала плечами:
– Да так, ничего особенного. – Ей было не до него.
«Дни моего пребывания в Ласковой Долине сочтены, – рассудила она. – Не в песочнице же их проводить!»
– До скорого, – бросила она и шмыгнула мимо него в открывшийся лифт.
Разочарованный Деннис остался на площадке.
Когда Джессика Уэйкфилд шла к цели, ничто не могло ее отвлечь. Сейчас ее больше всего беспокоила угроза возможного отъезда.
«Лиз права, – думала она, спускаясь вниз. – Нам нужно придумать какой-то способ уломать родителей. И как можно скорее!»
– Что вам угодно? – спросила миссис Джефферсон у Кэролайн, проставляя дату на формуляре и захлопывая книгу.
Кэролайн собралась с духом и оглянулась – нет ли поблизости знакомых.
– Я хочу сдать вот это, – прошептала она робко и подвинула к библиотекарше три старых тома в кожаных переплетах. – Скажите, а книгу тех произведений, о которых я спрашивала на прошлой неделе, еще не сдали?
Миссис Джефферсон посмотрела на тома, принесенные Кэролайн.
– Ах да, я помню, – рассмеялась она. – Вы читаете только Роберта Браунинга.
Кэролайн смутилась, опустила голову и принялась нервно теребить прядь волос.
«Зачем она так кричит!»
– Забавно, – продолжала библиотекарша. – До недавнего времени книг Браунинга никто не брал годами! Кроме его стихов, разумеется, – поспешно уточнила она. – И вот чуть меньше месяца назад появились вы, и его творения нашли наконец благодарного читателя.
– Стихи Браунинга просто чудо, – согласилась Кэролайн. – По-моему, он самый романтичный поэт на свете.
– Правда? – подняла брови миссис Джефферсон. – В этом все и дело, наверное. «Весною молодое сердце всегда мечтает о любви». Наступило подходящее время года, и все кинулись читать Браунинга.
– Кто-то еще читает Браунинга? – вздрогнула Кэролайн.
– Не то слово! – засмеялась библиотекарша. – Какая-то девушка берет даже больше его книг, чем вы! Последние две недели она приходит сюда почти каждый день. И кажется, ей нужны были именно эти, – добавила она и поставила книги, принесенные Кэролайн, на полку. – Как же зовут эту юную леди? – задумчиво произнесла она. – Лайза? Люси? Нет, не помню. Извините, милочка.
– Пустяки, это не важно, миссис Джефферсон. – Кэролайн увидела, как в библиотеку входит Энни Уитмен, и заторопилась.
– Просто я подумала, что вы могли бы объединиться, – неуверенно предложила миссис Джефферсон. – Клуб любителей Браунинга или что-нибудь в этом роде.
– Книгу, о которой я спрашивала, уже сдали? – торопливо повторила вопрос Кэролайн. Она тревожно оглянулась – Энни пересекала читальный зал.
– Ах да, вот она. – Библиотекарша достала откуда-то снизу темно-синий томик. – Надеюсь, вам понравится.
Кэролайн схватила его, поблагодарила и выбежала из библиотеки. На улице она опустила книгу в корзину велосипеда, сняла его с подставки и перекинула ногу через раму.
Девушка ехала по аллее. По ее лицу пробегали попеременно то тени, то полосы света. Она думала: интересно, что чувствовала Элизабет Баррет Браунинг? Наверное, так чудесно получать настоящие письма великого поэта!
Кэролайн въехала во двор и завела велосипед в гараж. До прихода Аниты оставалось около сорока пяти минут, и Кэролайн нужно было много успеть.
Она поднялась наверх в свою комнату и плотно прикрыла дверь. Потом придвинула стоящую на столе пишущую машинку, достала из ящика стола стопку голубой почтовой бумаги и вставила лист в машинку.
«Моя дорогая Кэролайн», – напечатала она, взяла библиотечную книгу и открыла ее на титульном листе. Там значилось: «Роберт Браунинг. Письма. Том III».
Кэролайн так набила руку, что из десятков писем почти сразу могла выбрать подходящее. Обычно кое-какие слова она изменяла, чтобы было похоже на правду, и никогда не перепечатывала всего письма целиком – это было бы нечестно. Она всегда старалась представить себе, о чем бы мог ей написать настоящий Адам: об успехах своей бейсбольной команды, об уроках и еще – снова и снова – как он скучает по своей возлюбленной и считает часы до их следующей встречи.
Когда Кэролайн впервые напечатала сама себе письмо от воображаемого Адама, ей стало неловко, но потом она прочла его в школе подругам, и оно произвело такой фурор, что ей захотелось повторить столь удачный эксперимент.
Теперь эта история с письмами вызывала у Кэролайн смутную тревогу. Она устала все время быть начеку, к тому же составлять послания самой себе было ужасно грустно. Кэролайн увязала все глубже и глубже.
«Все думают, что без Адама я ничего не стою. И Анита, которая ничего не знает о нем, – тому подтверждение».
Кэролайн никак не представлялся подходящий случай рассказать сестре об Адаме. Несмотря на опасения, она была готова сделать это.
«Пусть Анита знает, что меня тоже кто-то любит! Если я покажу ей эти письма, то смогу возвыситься в ее глазах, – решилась Кэролайн. – Падать все равно некуда».