355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Флэнн О'Брайен » Сага о саго, или Из-под почвы до верхушек деревьев » Текст книги (страница 2)
Сага о саго, или Из-под почвы до верхушек деревьев
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:52

Текст книги "Сага о саго, или Из-под почвы до верхушек деревьев"


Автор книги: Флэнн О'Брайен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

3

– Да уж, Тим, сочувствую.

Сарсфилд Слэттери стоял спиной к горящему камину на коврике из тонкой коричневой бечевки, собственноручно им связанном. Он был небольшого роста, худой, с лохматыми тонкими волосами, с резкими, бойкими чертами лица и узкими ярко-синими глазами. Говорил он со своеобразным отрывистым акцентом и странной интонацией, что, казалось бы, служило свидетельством его североирландского происхождения, а на деле было скорее маскировкой – ведь он родился в Чикаго. Весь его облик, хотел он того или нет, выражал несказанную проницательность и осмотрительность. Незнакомец сразу понимал, что с Сарсфилдом надо быть очень аккуратным.

Был полдень следующего, дождливого, дня, Тим Хартиган грустил в плетеном кресле, в подробностях описав Сарсфилду приезд Кроуфорд Макферсон и их разговор. От повторения все произошедшее казалось даже хуже, чем накануне, – и в самом деле, наутро прибыл грузовик с сумками и коробками гостьи, содержимое их оставалось неизвестным.

– Жен-щины, – добавил Сарсфилд, – они, знаешь ли, настоящие змей-щины.

Тим только что разжег свою трубку и задумчиво поглядел на него.

– Ты знаешь, Сарсфилд, я вовсе не трус, – сказал он, – но мне не улыбается жить с ней в доме один на один. Бог знает, что она может вытворить.

– Ты ведь можешь на ночь запирать кухонную дверь, разве нет?

– На ночь? А если ей днем что стукнет в голову?

– Что стукнет?

– Разве она не может спуститься вниз по лестнице без нитки на теле?

– Ну, я бы не сказал, что она из такого рода женщин.

– Или отписать Неду, что вечером, относя ей поднос, я сам оголил зад.

– Нед не проглотит такую историю, – сказал Сарсфилд, гримасничая и почесывая в ухе. Он помолчал. – Сказать по правде, я думаю, Нед был не в себе, когда на ней женился, а потом, как только смог, спровадил ее вон из Штатов. Тебе просто не повезло, что она свалилась тебе на голову.

– То-то и оно, – мрачно ответил Тим. – А что ты думаешь обо всей этой затее с саго?

– Чушь собачья.

– Вот и я так думаю. Но слушай, Сарсфилд, если она рехнется, – чуть больше рехнется, чем сейчас, – то мне что делать? У меня не будет свидетелей. Вот если бы… если бы она согласилась жить здесь?..

В ответ Сарсфилд пронзил его взглядом.

– Господи, да разве замужняя женщина не должна жить в доме своего мужа?

Тим слегка покраснел.

– Ты, конечно, прав, Но у меня нет доказательств, что она его жена.

– Так у нее нет кольца? Что меня изумляет, это как безрассудно ты позволил ей устроиться в доме. У нас и так неприятностей хватает. Если ты не побеспокоился обо мне, подумал бы хоть о моем хозяине, достопочтенном докторе Юстасе Беггли.

– Да, конечно, надо было спросить у доктора. Как он, кстати?

– Счастливее, чем когда-либо, – что означает, что ему хуже. Теперь он принимает свое средство дважды в день. Поговаривает о том, чтобы превратить этот замок в дорогой отель и даже устроить здесь казино. Туристический бизнес, все дела. Его очень привлекают американцы, потому что у них, как и у него самого, полно денег. Но скажу я тебе, это не значит, что они готовы их тратить.

Тим нахмурился, хватаясь за обрывок надежды.

– В самом деле? Быть может, он и правда заинтересуется миссис Макферсон. Почему нет? Она жена одного из его лучших друзей и прямо-таки купается в деньгах.

– Слава Богу, что они такие друзья, – резко ответил Сарсфилд, – именно поэтому доктор и должен держаться как можно дальше от этой дамы.

– Ну, не знаю. Доктор – не бабник, если ты об этом. Черт, что это за грохот, а, Сарсфилд?

С верхних этажей доносился резкий стук, несмотря на расстояние, довольно громкий.

– А, это? Это Билли Колум, плотник. Доктор приказал ему повесить на стены большой гостиной деревянные рамы, а поверх обить их панелями тикового дерева. Он почти закончил, так что гостиная уже уничтожена. Похоже, это первый шаг на пути к отелю-казино.

– О Боже, Сарсфилд.

– Да уж. Доктор себя в гроб сведет, вкалывая себе эту штуку. Мне кажется, он и Билли ее дает.

– Можно мне повидаться с доктором? Мне кажется, нужно сообщить ему о миссис Нед. Сама она, будь уверен, уже и так о нем знает. Так что лучше открыть ему карты.

– Как скажешь, Тим. Насколько я понимаю, он в библиотеке наверху. Ты знаешь, куда идти. Ступай.

Тим знал дорогу, но по пути заглянул в гостиную, полюбоваться на необыкновенную работу Билли. На стене еще оставалось около четырех футов пустого пространства, свободного от сияющих белесых панелей, наложенных на стены от пола до потолка и прибитых на тяжелые деревянные рамы на расстоянии около фута от прежних богато украшенных стен.

– Какая замысловатая конструкция, Билли, – сказал Тим.

Билли Колум, иссохший человечек с безумными глазами, оглядел свою работу, словно впервые ее увидел.

– Ты знаешь, Тим, – сказал он сиплым низким голосом, – по-моему, бедный доктор слегка свихнулся. Сегодня, едва поздоровавшись, он велел мне смотреть внимательно, не валяются ли в замке еще бриллианты. Говорит, их тут навалом.

– Бриллиантов?

– Бриллиантов. Больших таких.

– Он тебе давал какое-нибудь лекарство?

– Конечно, давал. От ревматизма. Он мне вкалывал болеутоляющее. По правде сказать, он хоть и со странностями, а врач хороший. Без него я бы и руки́ поднять не смог.

Тим улыбнулся и направился к выходу.

– Казино в этом уголке земного шара – вот уж поистине шаг вперед, – заметил он.

4

Библиотека в замке Саравад носила свое имя с мрачным достоинством. Это была внушительная, вытянутая в длину комната с высоким потолком, до странности узкими окнами вдоль правой стены и одним-единственным окном в дальнем конце, напротив двери – все они были занавешены темно-красными шторами, а три стены сплошняком, от пола до потолка, поросли темными корешками книг… У четвертой стены, по центру, стоял большой камин, облицованный черным, с зелеными прожилками, мрамором, с латунными подставками для дров, в очаге дышал жаром уголь и потрескивали поленья. У камина стояло несколько кресел и другая мебель, а немного поодаль – внушительный письменный стол, широкий и низкий. Между столом и камином помещалось кожаное кресло, в котором изящно раскинулся доктор, достопочтенный Юстас Беггли.

Доктор был весьма тучен, с густой темной шевелюрой, зачесанной сверху вниз и разделенной пробором. Его грубовато-добродушное мясистое лицо было гладко выбрито, и во всем его облике сквозило того рода молодечество, когда все равно понятно, что человек старше, чем кажется. Он поднялся поприветствовать Тима Хартигана – одежда на нем была богатой и изысканной.

– Мой дорогой друг, – произнес он низким, хорошо поставленным голосом, протянув Тиму руку, – входи и садись. Ну что же, Тим, как ты себя чувствуешь?

Тим улыбнулся, пожал ему руку и сел.

– Очень хорошо, спасибо, доктор. Не на что пожаловаться.

– Это дело. Все как на камбузе, как мы когда-то говорили в армии. А как мастер Корнелиус?

– В отличной форме, доктор. По-прежнему воюет со всеми крысами в округе.

– Превосходно.

– Я тут зашел повидать Сарсфилда и подумал, может, подняться и к вам, потолковать немного…

– Очень рад, что ты так и сделал, мой мальчик. Скажи мне вот что. Не возобновилось ли у тебя то воспаление в области паха?

– Вовсе нет. Вот уже несколько месяцев не беспокоит.

– Очень рад. Скажи мне сразу же, если вдруг возобновится. У меня появилось новое средство, вводить подкожно, просто чудо фармакологи, прямые поставки из Германии.

Тим развел руками и вежливо отказался.

– Слава Богу, доктор, мне ничего такого не нужно.

– Не спеши, – сказал достопочтенный доктор, встав и направившись в дальний темный угол комнаты. – Даже если твое здоровье в порядке, оно не настолько хорошо, чтобы отказываться от стаканчика «Локса Килбеггана»[1]1
  «Локс Килбегган» – марка виски, производится в городке Килбеггане в центральной Ирландии. (Здесь и далее – прим. перев.)


[Закрыть]
.

Доктор протянул стакан Тиму, слегка поклонившись и извинившись за то, что сам он лишен удовольствия испить глоток живительной влаги, ибо состояние почек вынуждает его на некоторое время воздержаться. Он также передал Тиму кувшин с водой и вновь уселся в кресло, по-прежнему излучая добродушие. Тим вспомнил, что слышал где-то, будто алкоголь и тяжелые наркотики нельзя смешивать. Он сделал хороший глоток крепкого янтарного напитка и принялся набивать трубку.

– Доктор Беггли, – сказал он, – я хотел сказать вам, что у меня гость.

– Гость, мой дорогой мальчик?

– Да. Очень странный. Одна дама. Шотландка.

Доктор стукнул себя по колену.

– Так-так. Шотландка… и… дама. Да здравствует Шотландия!

Тим продолжал со знанием дела набивать свою трубку.

– Это еще не все, доктор. Она живет со мной… в Погмахоне.

– Дорогой друг! Так, так, так. Живет с тобой?.. – от восхищения он даже встал и дошел до коврика у камина. – Живет с тобой во грехе, в порочной плотской связи?

Тим выдавил из себя кривую улыбку.

– Нет, доктор, я такого не говорил. Но и это еще не все.

– Не говори мне, дорогой мальчик, что это выдающаяся пианистка или что она думает отыскать в наших краях Животворящий Крест.

– Нет. Она говорит, она жена Неда Хуллигана.

Доктор, застигнутый врасплох, не окончил шутки, нетвердой походкой вернулся к креслу, рухнул в него и в изумлении уставился на Тима. Так он и сидел, выпучив остекленевшие глаза.

– Нед… женат… на шотландской тетке? О распятый Искупитель и Его Благословенная Матерь! Ты не смеешься надо мной, дорогой мальчик?

– Вовсе нет, доктор. У меня нет доказательств, но она сама так сказала. И мне кажется, она правду говорит. Ее зовут Кроуфорд Макферсон, и она хочет, чтобы ее называли именно так, а не миссис Хуллиган.

Доктор опустил голову, закрыв лицо ладонью.

– Дорогой мальчик, это все просто из ряда вон, но давай держать себя в руках. Я бы завтра же позвонил Неду, если б только знал куда – этот дурак вечно парит в аэроплане над своим нефтяным Техасом. Ты знаешь, дорогой друг, я ведь его предупреждал, я его отговаривал ехать.

– Да, я помню. Это была нелепая затея, но в итоге она принесла кучу денег.

– Денег? Тьфу! Когда он жил здесь, у него уже было больше, чем он мог потратить, и к тому же зачем деньги человеку, который женится на тетке из рыбачьей хижины под Абердином?

Тим запротестовал:

– Мне, конечно, все равно, но я не думаю, что она из таких. Я хочу сказать, она совсем не леди, но, с другой стороны, вовсе не из бедноты. Она привезла с собой рогатика!

– Какого рогатика? Святые отцы! В Ирландии зверья и так пруд пруди!

– Это такая сушилка, с рогами, на ножках… для белья. Она заставила меня поставить ее на кухне, прямо у камина.

Доктор Беггли сосредоточенно постучал по челюсти.

– Понимаю, – промычал он. – Да. Возможно – подчеркиваю, возможно – это значит вот что. Так называемый диурез.

– Что это, доктор?

– Патологическое недержание. Когда мочатся в постель и все такое прочее.

Тим совсем испугался.

– Боже правый! О, бедный Нед. И значит, доктор, она собирается… собирается сушить свои вещи у меня на кухне, а не у себя?

Он в ярости отхлебнул из стакана, а доктор Беггли снова встал и прошелся по комнате. Затем остановился.

– Ты не знаешь, дорогой мой, привезла ли она с собой какие-нибудь деньги? Так можно проверить, в самом ли деле она жена Неда Хуллигана. Как-никак, он больше чем мультимиллионер, даже в пересчете на доллары.

Тим осушил свой стакан и поставил его на столик с таким убедительным стуком, что доктор машинально налил ему снова (благо бутылка стояла теперь на каминной полке).

– Послушайте, доктор Беггли, – сдержанно произнес Тим, – если вы будете так любезны снова сесть, я расскажу вам, что знаю о деньгах Кроуфорд Макферсон и ее планах.

– Да, мой мальчик.

Он послушно сел в кресло, понемногу успокаиваясь, и закурил.

– По ее собственным словам, денег у нее куры не клюют, миллионы и миллионы, и все их она может тратить с одобрения своего супруга Неда Хуллигана. Тратить на что угодно, но у нее есть план – полностью изменить лицо Ирландии.

– О Боже. С чего бы это?

– Она ненавидит ирландцев.

– Это, дорогой мой, со многими случается, но обычно тут уж ничего не поделаешь. У нее есть какая-то особая причина для ненависти?

– Да. Много, много лет назад, после Великого голода, когда в Ирландии не уродилась картошка, в Америку переселилось полтора миллиона голодающих ирландцев. Они выжили, обосновались в Штатах и стали плодиться и размножаться.

Доктор Беггли кивнул, восхищенный способностью Тима объяснить все коротко и ясно.

– Конечно, Кроуфорд Макферсон раздражает не само это нашествие. Ирландцы завезли в Америку то, что она считает грязным и постыдным.

– Что именно, мой дорогой? Ты имеешь в виду танцы под скрипочку – «Парни из Меллоу», «Ячменные стога» и «Дженни Рен»?

– Нет, доктор, нет. Она говорит, ирландцы привезли в Америку пьянство, публичные дома с размалеванными девицами… и сифилис… и католическую веру.

Доктор прикрякнул.

– Ну уж поверь мне на слово, дорогой мой, ирландцы не первые начали. Что же до католической веры… Святые небеса, а разве мы сами к ней не принадлежим? А имя президента Кеннеди тебе что-то говорит?

– Мне – да. Но не Кроуфорд Макферсон.

– У нас тут есть рыцари святого Колумбана[2]2
  Святой Колумбан (ок. 540–615) – католический святой. Орден Колумбана – ирландский католический орден, основанный в 1915 г. Джеймсом К. О’Нейлом, священником из Белфаста.


[Закрыть]
. Обращать в истинную веру – их призвание, уж они умеют вымолить прощение для каждой души – готовы молиться сорок лет и еще сорок сороков, что-то вроде того.

Тим покачал головой.

– У Кроуфорд Макферсон есть план, доктор. Восхитительный долгосрочный план. Она хочет быть уверена, что никогда впредь из-за неурожая картофеля в Ирландии не будет второго Великого голода – а ведь неурожай не исключен, раз все они нагло поворотили носы от «землетрясительного чуда».

– Как ты прав, дорогой друг. Я не раз уговаривал Билла Колума и его друзей готовить из него виски. Эта штука согнет тебя пополам и заставит петь!

– Но, – продолжал Тим, – как она говорит, картофель – это ведь по большей части крахмал. И потому она хочет заменить картошку на саго, которое еще богаче крахмалом и, по ее словам, намного выносливее. Это ее саго растет на деревьях. Она хочет засадить всю Ирландию саговыми лесами. Хочет скупить все сельскохозяйственные земли и заставить народ сажать одни саговые деревья.

По широкому лицу достопочтенного Юстаса Беггли медленно разлилось изумление, даже удовольствие. Он вскочил с кресла и теперь, стоя на каминном коврике, навис над Тимом.

– Саго? Саго? Ах, мой дорогой, ты возвращаешь меня на Суматру, к тем дням, когда я служил в армии. О святой Кевин Глендалуйский, саго! Дорогой друг, само слово саго означает хлеб.

– Мне оно не нравится.

– Возможно, ты путаешь его с тапиокой. Тапиоку получают, нагревая корни тропического кустарника из семейства молочаев. Таким образом добывается крахмал, но на саго это совсем не похоже. Тапиоку еще называют маниокой.

– Вы мне это рассказываете?

– Да, мой мальчик. В некоторых районах Южной Америки местные питаются одним только мясом и маниокой. Им хватает, но саго сделало бы из них людей.

На лице Тима отразилось удивление.

– Вы думаете, доктор, саговые деревья могут расти в наших краях?

– Конечно же, мой дорогой друг. Конечно! Почему нет? Разве у нас тут не протекает Гольфстрим? Благие небеса, я в восторге!

– В восторге?

– Я очарован. Возможно, это потому, что я военный врач. Знаешь ли ты, что обнаружили бразильские индейцы: при поджаривании клубней маниоки выделяется молочно-белая жидкость, содержащая гидроцианидную кислоту?

– Нет. Вы из-за этого в восторге?

– Ну, не совсем, хотя кусты маниоки неприхотливы, растут быстро и уничтожают сорняки. Но сердце мое принадлежит саго.

Тим затянулся. Он понял, что доктора не переспоришь. Кроуфорд Макферсон была забыта. Доктор повернулся к стоявшему на столе подносу с лекарствами и принялся выбирать препарат.

– Друг мой, – сказал он. – Хотел бы я вновь увидеть, но уже в Ирландии, золоченые дворцы Сиама, башни и купола Малакки и тротуары, буквально усеянные пирожками с саго… о дикое, сияющее очарование Востока…

Тут он вдруг вытащил ампулу и подкожный шприц.

– Но Кроуфорд Макферсон говорит, – возразил Тим, – что пройдут годы, пока эти деревья вырастут.

Доктор сделал себе укол в правую ягодицу, воткнув иголку прямо через брюки. Затем, умиротворенный, сел.

– Саговая пальма нужного сорта, мой дорогой Тим, – сказал он, – вырастает за пятнадцать лет.

– Она собирается, – продолжал Тим, – поставлять нам саго в танкерах, чтобы людям было, что есть, пока деревья еще не выросли. А еще она хочет запретить им питаться картошкой!

На сияющем лице доктора отразилась легкая задумчивость.

– Я должен немедленно встретиться со столь выдающейся и столь отважной дамой. Полагаю, сейчас она в Погмахоне. Но прежде чем я туда отправлюсь, ты должен сам составить представление об этом грандиозном замысле: ведь вскоре он кардинально изменит историю Ирландии, а затем – все социальное устройство Западной Европы. Ты когда-нибудь слышал о Марко Поло?

Еще один иностранец, подумал Тим. Разве ему шотландской дамы мало?

– Кажется, нет, сэр, – холодно ответил он.

– Здесь есть несколько книг. Погоди-ка…

Он поднялся и уверенно направился к заставленным книгами полкам, пробегая взглядом по корешкам, испытующе проводя по ним пальцами. Наконец он вытащил две книги и замер в поисках третьей.

– Видишь ли, – заметил он, все еще стоя спиной к Тиму, – даже если дерево растет пятнадцать лет, а то и больше, срубить его можно только в течение десяти дней, сразу как оно начнет цвести, иначе никакого саго не получишь. Все соки уйдут в цветы. Ты понимаешь меня, мой друг?

Он вернулся к креслу, положил книги на стол и пролистал одну из них.

– Но, доктор, коли так, – резко ответил Тим, – деревья нужно сажать отдельными участками в разное время, иначе потом придется рубить десятки тысяч одновременно… и где вы отыщите столько работников?

Доктор одобрительно улыбнулся.

– Как верно ты это подметил! – сказал он. – Отлично! Думаю, жена Неда найдет в твоем лице прекрасного помощника. Да, так вот. Я заложил в этих книгах несколько страниц. Я хочу, чтобы ты сел и их прочел: прямо здесь и сегодня же. Посмотри также другие страницы – все, что покажется тебе интересным. В твоем распоряжении столько «Локса» из Килбеггана, сколько тебе угодно.

Он поднялся, и Тим тоже встал, крайне удивленный.

– А как же моя новая хозяйка? Она осталась в Погмахоне…

Доктор потрепал его по плечу.

– Друг мой, не стоит об этом волноваться. Я сейчас же отправлюсь к ней. Я объясню, что попросил тебя провести небольшое исследование, это будет ей необычайно приятно. Сядь, расслабься и пропусти еще стаканчик. По дороге я загляну в зал, узнать, как идет работа у Билли Колума. И велю Сарсфилду тебя не тревожить, разве что через пару часов пусть принесет поднос с ужином.

Тим Хартиган улыбнулся. Этот человек порой совершенно невыносим, но сердце у него на месте.

– Что ж, спасибо, доктор, – сказал он. – Это очень любезно с вашей стороны. Я так и поступлю. Но, пожалуйста, предупредите Сарсфилда кое о чем.

– О чем же?

– Только не саго.

– Ха-ха! Только не саго.

Доктор помахал ему рукой и исчез, забрав с собой маленькую коробку.

5

Тим Хартиган взял одну книгу, сел в кресло и пролистал ее. Хороший крупный шрифт, заметил он с одобрением. Наконец, открыв книгу на отмеченной странице, он положил ее обложкой вверх и сосредоточил свое внимание на стакане: налил себе добрую четверть пинты, добавил чуть-чуть воды и с удовольствием залил себе в глотку. Неудивительно, подумал он, что древние монахи были такими замечательными учеными, ибо у них хватало мудрости прибегать к снадобьям, придающим разуму зрелость и равновесие и утоляющим телесную жажду, между тем как жажда знания лишь обострялась от вина из взращенных Господом виноградников человеческой мудрости.

Он оглядел библиотеку дружелюбным взглядом, затем перенес книгу, бутылку и стакан на большой стол и с благодарностью нырнул в глубокое кресло, принадлежащее лично достопочтенному Юстасу Беггли. Затем приступил к чтению.

«Диетическая космография» Слитора, с. 627.

Истинная саговая пальма произрастает на низких заболоченных землях, достигая высоты тридцати футов. К пятнадцати-двадцати годам она начинает плодоносить и может использоваться для получения крахмала.

К этому времени внутренность ствола превращается в съедобную губчатую массу, окруженную жесткой корой – помимо коры, древесины дерево не содержит. На этом этапе дерево выпускает последние цветущие шипы, которые через три года сменятся плодами и семенами. Если позволить такому случиться, весь крахмал будет потерян, и ствол превратится в полую скорлупу, а дерево погибнет в этом последнем порыве. Но с появлением соцветий дерево сразу же срубают, распиливают на куски от четырех до шести футов каждый и отвозят на фабрику.

Там их разрезают вдоль и извлекают из ствола губчатую массу. Затем ее помещают в воду и промывают до тех пор, пока все волокна и прочие примеси не всплывают на поверхность. Массу некоторое время выдерживают в воде, в результате чего крахмал оседает на дне бочки и промывается, затем вода сцеживается. После этого полученный крахмал высушивается и превращается в грубую саговую крупу.

Чтобы приготовить саго для продажи, эту крупу снова размачивают и помещают в мешки и, подвесив к потолку помещения, тщательно трясут и молотят.

Затем ее протирают сквозь сито с различными ячейками, чтобы отделить «жемчужное саго», «гранулированное саго» и так далее, затем высушивают их на открытом воздухе или в печи.

Очистка саго и разделение на разные сорта в соответствии с европейскими стандартами, производится в основном китайцами в Сингапуре.

В 1913 году среднегодовой импорт саго, саговой крупы и саговой муки в Великобританию составил около 29 000 тонн.

«Книга Марко Поло, венецианца» (в двух томах), изданная сэром Генри Июлем, полковником. Том 2, с. 200.

У этих людей нет пшеницы, но есть рис, который они едят с молоком и мясом. Пьют они и вино, получая его из деревьев, о которых я вам рассказывал. Расскажу тебе еще об одном чуде. У них есть дерево, из которого получается мука, прекрасная мука, пригодная в пищу. Эти деревья очень высокие и толстые, но с очень тонкой корой, и внутри они наполнены мукой. Мессир Марко Поло, который все это видел собственными глазами, рассказывал, что ему и его людям довелось отведать хлеба, изготовленного из этой муки, и хлеб этот был превосходным.

Там же, с. 304–305.

Представляет интерес запись о саговом дереве, о котором упоминает и Одорик. Рассказ Рамузио, однако, подробнее и точнее: Если снять верхнюю, чрезвычайно тонкую кору, обнаруживается слой древесины, толщиной в три пальца, под ним же – только мучнистая мякоть, вроде той, что у карволо[3]3
  Карволо неро – сорт салатной капусты.


[Закрыть]
. У этого дерева такой толстый ствол, что об хватить его могут только два человека сразу. Эту мучнистую мякоть опускают в бочки с водой и взбивают палкой, так что отруби и другие отходы всплывают, а чистая мука опускается на дно. Тогда воду выливают, а из очищенной муки делают пасту разнообразных форм. Мессир Марко Поло не раз ее отведывал и привез немного в Венецию. По виду она напоминает ячменный хлеб и похожа на него вкусом. Древесина сагового дерева тяжела, как железо, и, если бросить его в воду, оно сразу пойдет ко дну. Дерево можно разрубить сверху донизу, как тростник. Когда извлекут муку, остается кора – как было сказано, в три дюйма толщиной. Из нее делают короткие копья: не длинные, поскольку длинные были бы столь тяжелы, что никто не смог бы их поднять, тем паче. – метнуть. Один конец у копья заостряют и обжигают в огне, такое копье пробивает любые доспехи намного лучше железного.

Малайский архипелаг 1896, А. Э. Уильямс:

Для изготовления саго берут взрослое дерево, готовое зацвести. Его срубают под корень, очищают от листьев и стеблей и срезают широкую полоску коры с верхней части ствола. Под ней обнаруживается мякоть, рыжеватая у основания дерева, а выше – чисто бегая, по твердости, как сушеное яблоко, но с волокнами, идущими вдоль ствола примерно в четверти дюйма друг от друга. Мякоть разрезают или размалывают в грубый порошок при помощи приспособления, изготовленного специально для этого… Через мякоть пропускают воду, так что на выходе из фильтра образуется плотная масса, а волоконные остатки отбрасываются, и получается полная корзина саго. Смесь воды с саго пускают по желобу, который сдавливают, так что посередине остается осадок, а лишняя вода вытекает в сток. Когда желоб почти заполнен, масса крахмала красноватого оттенка комкуется в цилиндрические куски весом около тридцати фунтов, тщательно покрывается листьями саго и в таком виде продается – это сырое саго. Если его положить в кипящую воду, оно образует толстые клейкие куски, вяжущие на вкус, и употребляется в пищу с солью, лимоном и красным перцем. Саговый хлеб изготавливается разными способами, из муки выпекают лепешки в небольших глиняных печах, по шесть-восемь в каждой печи. Размер лепешки – около трех четвертей дюйма в толщину и от шести до восьми в поперечнике. Сырое саго разламывают, высушивают на солнце, измельчают в муку и тонко просеивают. Печь разогревают на тлеющих углях и слегка посыпают изнутри саговой мукой. Дверцу сразу закрывают плоским куском саговой коры, и через пять минут лепешки готовы. Горячие лепешки хороши с маслом, а если в них добавить немного сахару и растолченных какао-бобов, они просто превосходны. Они мягкие и чем-то похожи на пироги из кукурузной муки, но с легким специфическим запахом, пропадающим в очищенном саго, которое поставляют в нашу страну. Если их не собираются есть сразу, то в течение нескольких дней высушивают на солнце и увязывают в связки по двадцать. Тогда их можно хранить годами, они очень твердые, очень жесткие и сухие.

Тим закрыл книгу, осушил свой стакан и задумчиво наполнил его заново. Затем наморщил лоб и набил трубку. Как можно всерьез думать о том, чтобы прокормиться саго? Для этих людей саго – в самом деле основная пища, как для нас пшеничный хлеб? А может, эти жители Востока тоже удивились бы, что ирландцы так верны картошке, даже если бы картошка эта (что, увы, не так) – «землетрясительное чудо»? Всем известно, что в райском саду не было болот, и уж наверняка никакие саговые пальмы не заслоняли там солнца – и опять же, наверняка Адам и Ева не копали безгрешную землю и не сажали картошку. Он зажег трубку и умиротворенно прикрыл глаза.

Дверь с грохотом распахнулась, и в комнату вбежал Сарсфилд Слэттери, взволнованный и нахмуренный.

– Тим, Билли Колум здесь?

– Нет. Тут никого нет. А что?

– Я относил ему чашку чаю и ломоть хлеба. Доктор поручил мне за ним присматривать. Но его там нет!

– Нет? Благие небеса, а я тут читал всякую ерунду про саго, как мне велел доктор, ну и… думал… и пил. Я думал, Билли работает внизу.

– А он исчез с лица земли. Доктор сейчас у тебя. Я лучше ему доложу.

Тим беспомощно кивнул.

– Это будет мудрым решением, – согласился он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю