Текст книги "Второе дыхание (ЛП)"
Автор книги: Филипп Поццо ди Борго
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Simon de Cyrène 12 rue de Martignac, 75007
Парижскийтелефон: 011 33 1 82 83 52 33
www.simondecyrene.org keo7tab
Заметки
[
←1
]
Pommery – французский винодельческий дом шампанских вин, находящийся в городе Реймс. При своём основании в 1858 году дом получил имя Pommery & Greno. Основателями стали Александр Луи Поммери (фр. Alexandre Louis Pommery) и Нарцисс Грено (фр. Narcisse Greno) и основным видом деятельности торгового дома поначалу была торговля шерстью. После смерти Александра Луи управление домом взяла в свои руки его вдова, Луиза Поммери (фр. Louise Pommery), а предприятие стало заниматься исключительно производством шампанских вин и вскоре бренд Pommery стал одной из самых известных и крупнейших марок шампанского вина в регионе Шампань.
[
←2
]
Жан-Доминик Боби в возрасте 43 лет перенёс сильнейший инсульт, через двадцать дней он вышел из комы и обнаружил, что у него парализовано всё тело кроме левого глаза. Врачи в клинике придумали специальный алфавит для Боби, в котором буквы располагались по частоте их использования во французском языке. Обычно логопед медленно читал буквы в этом специальном порядке, и если это была нужная буква, то Боби мигал один раз. Одно мигание означало «да», два мигания – «нет». Таким способом Боби смог написать целую книгу о своём внутреннем мире и об ощущениях. Книга имела грандиозный успех. Боби умер от пневмонии всего через десять дней после издания книги.
[
←3
]
РП – ректальная пальпация. Вторая стадия утренней рутины после опорожнения мочевого пузыря состоит в том, что меня переворачивают на живот, надевают перчатки, наносят крем на указательный палец и засовывают его сами знаете куда. Знаю, я удачлив с рождения, но это уже немного чересчур. Я закрываю глаза, пока медсестры там копаются. Спасибо всем – Марсель, Берта, Полина, Катрин, Изабель, Сабрия и Сандрин – за ваши легкие прикосновения и вашу доброту. Я то редкое существо, жизнь которого можно сохранить с помощью кончика указательного пальца.
[
←4
]
Мартини́ка (фр. Martinique) – остров из центральной части архипелага Малые Антильские острова, расположенного в Карибском море Атлантического океана. Административно является регионом и одновременно заморским департаментом Франции.
[
←5
]
Царство Террора (фр. la terreur) – эпоха в истории первой французской революции, с 31 мая 1793 г., когда монтаньяры с помощью восстания, вызванного ими в Париже, изгнали из конвента партию жирондистов до 27 июля 1794 г., т.е. до падения Робеспьера. Во Франции у власти были экстремисты, и перед угрозой вторжения извне и гражданской войны они слепо убивали аристократов и всех (часто воображаемых) врагов, десятками отправляя их на гильотину без суда и следствия.
[
←6
]
Кагуляры (фр. cagoulards) – данное французской прессой и закрепившееся наименование членов тайной профашистской организации Секретный комитет революционного действия (OSAR), образованной и бывшей активной между 1935 и 1937 годами.
[
←7
]
Третья французская республика (фр. Troisième République) – политический режим, существовавший во Франции с 4 сентября 1870 по 22 июня 1940 года.
[
←8
]
Moët & Chandon – один из крупнейших мировых производителей шампанского. Был основан в 1743 году Клодом Моэтом, в настоящее время владеет более чем 1000 га виноградников и производит примерно 26 миллионов бутылок шампанского в год.
[
←9
]
Тринидад (исп. Trinidad – «Троица») – остров в Карибском море у северо-восточных берегов Южной Америки.
[
←10
]
Steinway & Sons – одна из старейших и крупнейших корпораций, специализирующихся на выпуске музыкальных инструментов. Была основана в 1853 году в Нью-Йорке, США.
[
←11
]
Шато-де-ла-Пунта – фамильный замок Поццо ди Борго, расположенный на высоте 600 м над уровнем моря, с видом на Аяччо, залив и окружающие горы.
[
←12
]
Ая́ччо (фр. Ajaccio) – столица, крупнейший город и порт острова Корсика, а также департамента Франции Южная Корсика. Родина Наполеона I.
[
←13
]
Э́льба (итал. Elba) – остров в итальянском регионе Тоскана, является наибольшим островом Тосканского архипелага и третьим по площади островом в Италии после Сицилии и Сардинии. Французский остров Корсика, от которого остров Эльба отделён Корсиканским проливом, находится в 35 км к западу. В 1814 году французский император Наполеон I Бонапарт был сослан на Эльбу, где провел ровно сто дней.
[
←14
]
Мария Медичи (итал. Maria de Medici, фр. Marie de Médicis, 1575– 1642) – королева Франции, вторая жена Генриха IV Бурбона, мать Людовика XIII.
[
←15
]
Школа Эколь де Рош, основанная в 1899 году, находится в небольшом городке Вернёй-Сюр-Авр, в регионе Нормандия, в 120 км от Парижа и в 130 км от побережья Атлантического океана. Школьные здания расположены на территории в 60 га, среди парков и полей.
[
←16
]
Столетняя война – серия военных конфликтов между Англией и её союзниками, с одной стороны, и Францией и её союзниками, с другой, длившихся с 1337 по 1453 (116 лет).
[
←17
]
Rummy – это группа карточных игр, которая считается третьей по популярности в мире после покера и блэкджека. Джин Рамми, возможно, самая популярная из игр Рамми. Родившаяся в 19 веке в Нью-Йорке, она получила свое название от любимого напитка своего основателя.
[
←18
]
Дангю (фр. Dangu) – небольшая деревня на севере Франции, в 63 км на северо-запад от Парижа с населением около 600 человек.
[
←19
]
Лез Арк – известный французский горный курорт, расположенный в самом центре французских Альп – долине Haute Tarentaise, провинции Савойя.
[
←20
]
Лицей Людовика Великого (фр. Lycée Louis-le-Grand), основан в 1563 году орденом иезуитов – государственное учебное заведение высшего и среднего образования, расположенное в Париже, Франция. Знаменитые выпускники: Жан-Батист Мольер, Виктор Гюго, Жорж Помпиду, Жак Ширак и др. Обучение в лицее бесплатное, отбор осуществляется на основе конкурса.
[
←21
]
Евхари́стия (греч. ευχαριστία – благодарение) – христианское таинство, заключающееся в освящении хлеба и вина у православных, католиков, большинства лютеран, англикан и т.д.
[
←22
]
Театр «Одеон» (фр. Théâtre de l’Odéon) – один из шести французских национальных театров, основанный в 1782 году. Расположен в шестом округе Парижа, на левом берегу Сены, рядом с Люксембургским садом, близ станции метро Одеон.
[
←23
]
Пантео́н (фр. Panthéon) – архитектурно-исторический памятник, образец французского классицизма в Латинском квартале 5-го округа Парижа, Франция. Первоначально церковь св. Женевьевы, позже – усыпальница выдающихся людей Франции.
[
←24
]
Мистраль (фр. mistral) – холодный северо-западный ветер, дующий на средиземноморское побережье Франции в весенние месяцы и являющийся настоящим бичом сельского хозяйства долины Роны и всего Прованса, часто ветер настолько силён, что вырывает с корнем деревья.
[
←25
]
Кальви – город на севере Корсики.
[
←26
]
Иони́ческое море – часть Средиземного моря между Балканским и Апеннинским полуостровами и островами Крит и Сицилия.
[
←27
]
Закинф – один из Ионических островов в западной части Греции.
[
←28
]
Дож – титул выборного главы Венецианской республики на протяжении более чем десяти веков, с VIII по XVIII.
[
←29
]
Ла-Роше́ль – портовый город на западе Франции на побережье Бискайского залива.
[
←30
]
Реймс (Reims, Rheims, фр., англ.) – город, расположенный на северо-востоке Франции, на западе региона Шампань-Арденны (Champagne-Ardenne), известен как место коронации французских королей, а также как один из центров производства шампанских вин.
[
←31
]
Капо ди Фено – пляж в южной Корсике, расположенный на расстоянии более десяти километров от ближайшего города – крупного порта Аяччо. Привлекателен белоснежным мелким песком, живописными холмистыми окрестностями, кристально чистыми бирюзовыми водами Средиземного моря.
[
←32
]
La vie en rose – песня Эдит Пиаф «жизнь в розовом цвете».
[
←33
]
Кентукки (англ. Kentucky) – штат на востоке США, входит в число так называемых штатов Юго-Восточного Центра. Столица – Франкфорт. Крупнейший город – Луисвилл.
[
←34
]
Було́нский лес (фр. le bois de Boulogne), занимающий площадь 846 га, находится в 16-м округе на западе Парижа. Так называемое «лёгкое» французской столицы (второе «лёгкое» – Венсенский лес на востоке города). В 2,5 раза больше Центрального парка в Нью-Йорке, в 3 раза больше Гайд-парка в Лондоне. Рядом расположена клиника Шато де Гарш.
[
←35
]
Эмболи́я (др. – греч. ἐμβολή – вторжение) – типовой патологический процесс, обусловленный присутствием и циркуляцией в крови или лимфе частиц, не встречающихся там в нормальных условиях (эмбол), нередко вызывающий окклюзию (закупорку) сосуда с последующим нарушением местного кровоснабжения. Часто сопровождается внезапной закупоркой сосудистого русла. Закупорка кровяного русла может происходить в результате травм, переломов, ампутации, а также являться последствием внутривенной инъекции, при этом происходит закупорка сосуда воздушной пробкой (использовалась также как метод умерщвления при эвтаназии).
[
←36
]
Муха́ммад ибн Абдулла́х ибн Муха́ммад ат-Танджи́ (араб. محمدبنعبداللهبنمحمدالطنجي), более известен как Ибн Батту́та (араб. ابنبطوطة; 1304 – 1377) – знаменитый арабский путешественник и странствующий купец, объехавший все страны исламского мира – от Булгара до Момбасы, от Тимбукту до Китая. Во время девятимесячного пребывания на Мальдивах женился на дочери местного султана. Автор книги «Подарок созерцающим о диковинках городов и чудесах странствий».
[
←37
]
Богота́ (исп. Bogotá) – город и столица Колумбии, второй по величине город Южной Америки. Расположен в межгорной котловине Восточной Кордильеры на высоте свыше 2 600 м, подвержен землетрясениям. Главный политический, экономический и культурный центр Колумбии.
[
←38
]
Сен-Жерве – один из старейших альпийских курортов, расположен на востоке Франции, недалеко от французско-швейцарской границы на высоте более 800 метров. Издревле этот край славился минеральными источниками и чистейшей водой с массива Монблан. В позапрошлом веке здесь построили водолечебницу Сен-Жерве-ле-Бен. Курорт находится на расстоянии 600 км на северо-восток от Парижа, в 70 км от Женевы.
[
←39
]
Госпиталь Сент-Антуан – старинная больница в самом центре Парижа.
[
←40
]
Анси́ (фр. Lac d'Annecy) – озеро на востоке Франции, расположенное в Верхней Савойе. Второе по величине озеро во Франции, после Лак-дю-Бурже. Размеры озера: 14,6 на 3,2 км. Максимальная глубина составляет 82 м.
[
←41
]
Монбла́н (фр. Mont Blanc, итал. Monte Bianco, букв. «Белая гора») – кристаллический массив, высота которого достигает 4 810 м. Расположен в Западных Альпах. Находится на границе Франции и Италии в районах Верхняя Савойя и Курмайор. Является высшей точкой Западной Европы. Протяжённость около 50 км. Центр альпинизма. Под Монбланом проложен автомобильный тоннель длиной в 11,6 км, соединяющий Францию и Италию, проезд платный.
[
←42
]
Грено́бль (фр. Grenoble) – город и коммуна на юго-востоке Франции. Центр департамента Изер и исторической области Дофине. Крупный промышленный, научный и университетский центр французских Альп, с населением около 15 тысяч жителей.
[
←43
]
Шамбери – главный город французского департамента Савойи в южных Альпах с населением около 60 тысяч жителей, в 9 км к югу от озера Бурже, в живописной, окружённой горами долине; университетский город; имеет собственный аэропорт; расположен на высоте 270 м над уровнем моря. Расстояние между городами составляет около 60 км.
[
←44
]
Прозак – антидепрессивное средство, селективный ингибитор обратного захвата серотонина. Улучшает настроение, снижает напряженность, тревожность и чувство страха, устраняет дисфорию.
[
←45
]
Брета́нь (фр. Bretagne) – регион на северо-западе Франции, на полуострове, омываемом с севера Ла-Маншем, а с юга Бискайским заливом.
[
←46
]
Лармор-Пляж – город на западном побережье Франции, в провинции Бретань. Расположен на расстоянии около 450 км от Парижа.
[
←47
]
Панеги́рик (от лат. Panegyrikus, др.-греч. πανηγυρικος) – похвальная публичная речь. Литературный жанр, представляющий собой речь, написанную по случаю чьей-либо смерти (античность – XVIII век). «De mortuis aut bene, aut nihil» («О мёртвых или хорошо, или ничего»), Рим.
[
←48
]
Пьета́ (от итал. pietà – «жалость») – иконография сцены Оплакивания Христа девой Марией с изображением Богоматери с мёртвым Христом, лежащим у неё на коленях. Отличие от сцены «Оплакивание» состоит в отсутствии многочисленных дополнительных второстепенных фигур, а также в том, что эта сцена не является повествовательной. Этот иконографический тип часто встречается в западноевропейском искусстве XIII-XVII веков. Среди наиболее известных, пьета Микеланджело Буонарроти, высеченная из мрамора в 1499 году по заказу французского кардинала Жана Билэра для его гробницы, позже установленная в Соборе Святого Петра в Ватикане.
[
←49
]
Крест-Волан – курортный город на востоке Франции в Альпах, недалеко от границы со Швейцарией. В 80 км к югу от Женевы.
[
←50
]
Каню́к, или сары́ч (лат. Buteo buteo) – хищная птица, обитающая в Старом Свете. Средних размеров, с размахом крыльев 110—130 см. Голос у канюков гнусавый, напоминает мяуканье кошки. Охотится на открытых пространствах, медленно паря в воздухе или чаще всего с засады на возвышении.
[
←51
]
Автор заблуждается, на самом деле, приведенная цитата является широко известной в англосаксонских странах молитвой немецкого богослова Карла Фридриха Этингера (1702—1782).
[
←52
]
15-й округ Парижа – один из 20-ти административных округов французской столицы. Находится на левом берегу Сены, самый густонаселённый округ Парижа.
[
←53
]
Тахина (также известна как сезамовая паста) – распространённая на Среднем Востоке густая жирная паста из молотого кунжутного семени, её добавляют как необходимый компонент ко многим блюдам, кроме того, она служит основой для многих соусов. В состав тахины входит перемолотое семя кунжута, лимонный сок, соль и чеснок.
[
←54
]
Вест-И́ндия (англ. West-Indies – «Западная Индия» или «Западные Индии») – традиционно-историческое название островов Карибского моря, в том числе Карибских островов, Багамских островов и островов в прилегающих к ним водах Мексиканского залива и Атлантического океана. Противопоставляется Ост-Индии («Восточной Индии») – странам Южной и Юго-Восточной Азии.
[
←55
]
Гваделу́па (фр. Guadeloupe) – регион и одновременно заморский департамент Франции в Вест-Индии, в восточной части Карибского моря.
[
←56
]
Сенега́л (фр. Sénégal) – прибрежное государство в Западной Африке, к югу от реки Сенегал, по которой страна получила своё название. Столица – Дакар.
[
←57
]
Гарш (фр. Garches) – город и коммуна во Франции в регионе Иль-де-Франс, департамент О-де-Сен, расположен на юго-западе от Сен-Клу на расстоянии около 12 км западнее Парижа. В городе находится известная травматологическая больница Раймона Пуанкаре, а также клиникe Шато Де Гарш, специализирующаяся на лечении депрессий и различных психиатрических заболеваний.
[
←58
]
Парк Бют-Шомон (фр. parc des Buttes-Chaumont) – городской парк 19 округа Парижа, расположенного в северо-восточной части города, общей площадью 24,73 га.
[
←59
]
Касабла́нка (от исп. Casablanca – «белый дом») – город в Марокко, самый населённый в стране. Этот крупнейший в Марокко порт стоит на берегу Атлантического океана, недалеко от столицы Рабата.
[
←60
]
Эс-Сувейра (араб. الصويرة), также Эсауира, бывший Могадор – портовый город в Марокко на Атлантическом побережье 170 км севернее Агадира и 170 км западнее Марракеша.
[
←61
]
Марра́кеш (араб. مراكش) – один из четырёх имперских городов Марокко, третий по величине город страны после Касабланки и Рабата. Расположен на юго-западе страны у подножья Атласских гор.
[
←62
]
Национа́льный фронт (фр. Front National, FN) – правая националистическая политическая партия во Франции. Основана в октябре 1972 года французским политиком Жаном-Мари Ле Пеном, являющимся её бессменным лидером со дня её основания до 2011 года.
Основные положения политической программы «Национального фронта» в общих чертах следующие:
– прекращение дальнейшей иммиграции из неевропейских стран и ужесточение требований при получении французского гражданства;
– возврат к традиционным ценностям: ограничение абортов, поощрение многодетных семей, сохранение французской культуры;
– проведение протекционистской политики, поддержка французских производителей, мелкого бизнеса;
– противодействие процессам евроинтеграции, большая степень независимости страны от Евросоюза и международных организаций.
[
←63
]
А́йртон Се́нна да Силва (порт. Ayrton Senna da Silva, 1960 – 1994) – бразильский автогонщик, трёхкратный чемпион мира по автогонкам в классе Формула-1.
[
←64
]
Верно́н (фр. Vernon) – город и коммуна во Франции, в регионе Верхняя Нормандия и департаменте Эр; на границе с Нормандией; на левом берегу Сены и на перекрёстке дорог Эврё-Бове и Париж-Руан.
[
←65
]
Ривье́р-дю-Лу (фр. Rivière-du-Loup – «Волчья река») – небольшой город в провинции Квебек, Канада
[
←66
]
Монреа́ль (фр. Montréal) – самый крупный город в провинции Квебек и второй по величине город в Канаде, крупнейший франкоязычный город в мире после Парижа.
[
←67
]
Сад Аклиматасьон (фр. Jardin d’ Acclimatation) – бывший зоологический сад Парижа, на территории которого устроены площадки для детей, канал для каноэ, поезд-аттракцион, театр марионеток и боулинг. Сад расположен в северной части Булонского леса, рядом со станцией метро Les Sablons.
[
←68
]
Сен-Жермен-де-Пре (фр. Quartier Saint-Germain-des-Prés) – один из 4-х кварталов старейшего, 6-го округа Парижа, расположенного на левом берегу Сены.
[
←69
]
Клуб Кастель (фр. chez Castel) – закрытый частный клуб Парижа, считается меккой модников и тусовщиков. Попасть в клуб можно либо по членской карточке, либо по приглашению. Места резервируют высшие слои парижского общества – политики, звезды шоу-бизнеса и спорта. Заведение представляет собой роскошный трехэтажный особняк, отделанный красным бархатом и золотом. На первом уровне расположен танцпол.
[
←70
]
Два маго (фр. Les Deux Magots) – знаменитое кафе в квартале Сен-Жермен-де-Пре на площади Сен-Жермен в VI округе Парижа. Название кафе дано по двум находящихся там фигурам китайских торговцев. Маго (фр. magot) – гротескная статуэтка, урод, образина.
[
←71
]
Джема-эль-Фна в переводе с арабского означает «площадь мертвых»: вплоть до XIX века именно здесь казнили преступников. Современная Джема-эль-Фна – это оживленная атмосфера торга, купли и продажи утром и днем, и яркого, порой сюрреалистического действа вечером, «витрина традиционного Марокко».
[
←72
]
500 дирхам приблизительно соответствует 4 500 руб. (1 дирхам ОАЭ, AED равняется 9.022597 руб., RUR. Кросс-курс через доллар США на 01.12.2013 по данным ООН).
[
←73
]
Атла́с, Атла́сские го́ры (араб. جبالالأطلس; название происходит от греч. Ἄτλας – имени греческого титана Атласа) – большая горная система на северо-западе Африки, тянущаяся от атлантического побережья Марокко через Алжир до берегов Туниса. Длина хребтов – 2 092 км. Наивысшая точка – гора Тубкаль (4 167 м), находится на юго-западе Марокко.
[
←74
]
Уарзаза́т (араб. ورزازات) – город в Марокко в области Сус-Масса-Драа, провинциальный центр. Название города происходит от берберской фразы «без шума» или «без путаницы». Город расположен неподалёку от Атласских гор и реки Драа.
[
←75
]
Долина Драа («Долина тысячи Касаб») – небольшой регион на юго-востоке Марокко, вблизи границы с Алжиром, длинная и густо заселенная долина, орошаемая рекой Вади-Драа у границы Сахары.
[
←76
]
Фе́с или Фе́з (араб. فاس, фр. Fès) – старейший из четырёх имперских городов Марокко, крупнейший на севере Африки центр исламской культуры и образования, 4-й по величине город Марокко после Касабланки, Рабата и Марракеша.
[
←77
]
Курорт Саидья расположен на северо-востоке побережья Марокко, славится великолепными полями для гольфа, спортивными сооружениями, плавательными бассейнами, интегрированными клубными заведениями, кафе, ресторанами и развитой зоной развлечений. Саидья подкупает своим теплым средиземноморским сухим климатом и близостью к Европе.
[
←78
]
Бугенви́ллея (лат. Bougainvillea) – род вечнозеленых растений, распространенных в Южной Америке. Вечнозелёные вьющиеся кустарники, иногда невысокие деревья, в природе достигают высоты 5 м. Цветки мелкие, малозаметные, заключены в ярко окрашенные (обычно в пурпурный цвет) широкие прицветники, которые и определяют декоративную ценность представителей этого рода.
[
←79
]
Кутубия (араб. جامعالكتبية – «мечеть книготорговцев») – самая большая мечеть марокканского города Марракеш, известная великолепным 69-метровым минаретом. Название мечети происходит то ли от библиотеки при ней, то ли от книготорговцев, лотки которых прежде занимали площадку у мечети.
[
←80
]
Гнауа (араб. غناوة) – этническая группа в Марокко и Алжире. Потомки чернокожих рабов с юга Сахары. Слово гнауа (Gnaoua) происходит от берберийского aguinaw (или agenaou), что означает «чёрный мужчина». В свою очередь, это понятие берёт корни с названия одного из крупнейших африканских городов XI века – Гана (Ghana или Jenna).
[
←81
]
Озеро Лалла-Такеркуст расположено не далеко от Марракеша и тянется на протяжении 7 км, где можно прогуляться на лодке, катамаране или на водных лыжах.
[
←82
]
Мадлен (фр. Madeleine) – французское бисквитное печенье небольшого размера, своей всемирной известностью «мадленки» обязаны роману Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». В одной из самых знаменитых сцен мировой литературы главный герой окунает печенье в липовый чай – и на сотни страниц переносится в детство, с которым у него навечно ассоциируется вкус этого печенья.