355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Киндред Дик » Вторая модель (Сборник) (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Вторая модель (Сборник) (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 апреля 2017, 01:00

Текст книги "Вторая модель (Сборник) (ЛП)"


Автор книги: Филип Киндред Дик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 37 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

– Чтобы выманить вас. Вы ведь себя обнаружили, правда? Им нужно было знать, кто у них под контролем, а кто нет.

Лойс в ужасе отшатнулся:

– Так что же… выходит, они знали, что подчинить всех не получится?! Они ждали этого… – тут он осекся. – И приготовили ловушку.

– А вы себя обнаружили. Отреагировали бурно. Выдали себя.

И комиссар вдруг повернулся и направился к двери.

– Так, Лойс, нам пора. Дел по горло. Нужно действовать, действовать. Не теряя времени.

Лойс медленно, словно оглушенный, поднялся на ноги.

– И тот человек… Кто он? Откуда? Я его раньше не видел. Он не из местных. Он… из другого города. Весь в грязи, перепачканный, на лице порезы, весь в царапинах…

На лице комиссара проступило странное выражение. Он тихо ответил:

– Возможно, вы и это поймете. Совсем скоро. Идите за мной, мистер Лойс.

Глаза его странно блеснули, он распахнул дверь. Лойс выглянул на улицу – перед полицейским управлением толпились люди в форме. Платформа какая-то… И телефонный столб. А с него свисала – веревка!

– Прошу за мной, – сказал комиссар и холодно улыбнулся.

* * *

Солнце садилось, и вице-президент «Мерчантс-Банка» Оук-Гроув поднялся из сейфового отделения, запер его на тяжелые замки с часовым механизмом, надел шляпу, накинул пальто и вышел из здания. На улице было уже пустынно, лишь несколько прохожих спешили домой – ужинать.

– До свидания, – вежливо попрощался охранник, запирая за ним дверь.

– До свидания, – пробормотал в ответ Клэренс Мейсон.

И пошел к машине. Как же он устал… Весь день просидел внизу, у сейфов – все пытался понять, можно ли впихнуть еще один ряд ящиков для хранения ценностей. Фух, хорошо, что работа закончена и можно отправиться домой.

Он вышел на угол и остановился. Фонари еще не зажгли. Улица тонула в полумраке. Очертания зданий расплывались в дымке. Он огляделся – и замер.

С телефонного столба прямо напротив полицейского участка что-то свисало. Что-то длинное. Непонятное что-то. И покачивалось на ветру.

Какого черта? Что это такое?

Мейсон осторожно подошел к… предмету. Ему хотелось скорее оказаться дома. Он устал. Он хотел есть, наконец. Он думал о жене, детях. О горячем вкусном ужине на столе в гостиной. Но вот что-то в этом темном, качающемся на ветру свертке было такое… неправильное. Что-то нехорошее. Неприятное. В темноте он никак не мог разглядеть, что же это такое. Но висящее на столбе нечто словно притягивало его. И он подвигался все ближе и ближе. Он хотел понять, что это. Ему было как-то не по себе. Штука какая-то… Висит… Ему стало страшно. Страшно – и интересно.

Странно только, что больше никто странную штуку не замечал.

1953

Имеющий глаза да увидит
(The Eyes Have It)

О том, что на Землю вторглись жизненные формы с другой планеты я узнал совершенно случайно. А дело было так.

Возвращаясь в пятницу с работы, я подобрал на заднем сиденье автобуса забытый каким-то растяпой любовный роман в засаленном мягком переплете. Дома, на мое счастье, никого не оказалось, и я, достав из холодильника бутылочку пивка, вольготно расположился в любимом кожаном кресле перед телевизором и принялся рассеянно листать свою находку. На первой же странице мне вдруг попалась фраза:

…глаза его неповоротливо обежали комнату.

Я будто воочию увидел бегающие по комнате глаза и меня будто арктическим холодом обдало. Бегали ли они как кролики, прыжками, изредка припадая к полу и замирая на месте, или, быть может, перемещались на тоненьких кривых ножках боком, подобно деловитым крабам, для меня так и осталось загадкой. Однако не вызывало ни малейших сомнений, что автор считает неторопливый бег глаз по комнате событием в порядке вещей. Аналогичного мнения, похоже, придерживались и все поголовно герои его книги.

В следующем же абзаце я прочитал:

…его глаза застыли на Джули.

Тут меня и осенило, что я наткнулся на описание совершенно чуждой человеку расы существ. Далее в книге говорилось буквально следующее:

…медленно, спокойно, его глаза обшарили дюйм за дюймом все стройное, молодое тело.

Похоже, Джули все же была человеком, поскольку резким окриком оборвала такое к себе отношение. Далее я узнал, что у одного из героев книги:

…напрочь отсутствуют мозги.

Мои размышления прервала вернувшаяся из магазина жена.

– Дорогой, что-то случалось? – рассеянно спросила она. – Вид у тебя почему-то неважнецкий.

Открытие было слишком страшным и я, конечно же, не рассказал о нем трусихе-жене, а просто молча поднялся, и, прихватив с собой книгу, ушел в гараж. Устроившись там с куда меньшими удобствами на пыльном верстаке, я стал просматривать книгу дальше. Вскоре я узнал, что глаза по меньшей мере одного чужака не только путешествовали отдельно от его тела, но и в своих странствиях даже носили обувь. Об этом мне поведала реплика другого героя:

– Разуй глаза, Боб!

Отдельно от тел действовали не только глаза чужаков, но и их руки, а также ноги и даже головы. Об этом я узнал из следующих оброненных случайно там и тут фраз:

…пока не дошли руки.

…горазд чужими руками жар разгребать!

…На моем предприятии ощущается острая нехватка рабочих рук.

…насилу оттуда ноги унесли

…Узнаю, чьих это рук дело.

…Горемыка Билли повесил голову.

Органы чужаков необязательно были из плоти и костей. Так, например, у существа по имени Дин были:

…золотые руки.

А у приятеля Дина – Джонни – почему-то была:

…дырявая голова

Я представил себе на плечах человекоподобного существа голову, в дырах которой свищет ветер, и мне к горлу подступил комок.

Из предложения:

…Клод поедал ее глазами,

я сделал вывод, что каждый орган чужаков способен питаться автономно, причем даже живой плотью. Далее выяснилось, что Клод по собственной воле способен изменять форму ушей. Об этом автор так и написал:

…Клод навострил уши.

На протяжении всего повествования один чужак:

…водил всех за нос,

а у другого вдруг:

…как шнурок развязался язык.

Кроме того чужаки могли сливаться в группу, в потом разъединять на части получившийся единый организм:

…войдя в кинотеатр их сплоченная компания, повздорив, разделилась – половина двинула прямиком в зал, а половина направилась к буфету.

В конце книги главный герой предложил Джули, как это, видимо и водится у инопланетян, свои:

…руку и сердце.

Прочитав строчкой ниже, что:

…она их с радостью приняла,

я пришел к неутешительному выводу, что и Джули тоже была инопланетянкой, хотя и искуснее прочих героев книги, притворявшейся человеком. Тайной за семью печатями осталось для меня, какой прок от чужих руки и сердца. Что ей, своих не хватало? Или, быть может, свои она уже кому-то презентовала? Или потеряла?

Присутствие духа оставило меня на строчке:

…Ее глаза непрерывно следовали за ним, пока он переходил дорогу.

Я в сердцах захлопнул книжку, и, опасливо озираясь по сторонам, направился из гаража домой. Дорогой мне постоянно казалось, что за мной по пятам следуют чьи-то недобрые, пронырливые глаза.

На кухне жена и дети играли в монополию и я присоединился к ним. Играя, я только и думал, не следует ли мне сообщить о своем чудовищном открытии правительству. А может там давным-давно знают об этом? Или, того хуже, само правительство частично или даже полностью состоит из инопланетян?

Хорошенько пораскинув мозгами, я решил не соваться в это дело. По-моему, никакие пришельцы из космоса не стоят того, чтобы мне лезть из кожи вон.

А как по-вашему?

1953

Перевод А.Жаворонков

Золотой человек
(The Golden Man)

– Здесь всегда такое пекло? – приятно улыбаясь, поинтересовался полный мужчина средних лет в изрядно помятом сером костюме, мокрой от пота белой сорочке, обвислом галстуке-бабочке и панаме. По виду и манере держаться в нем сразу угадывался коммивояжер.

Никто из посетителей маленького замызганного кафе не пошевелился.

– Только летом, – нехотя ответила размякшая от жары официантка.

Коммивояжер неторопливо закурил и с любопытством огляделся. Парень и девушка в одной из обшарпанных кабинок у дальней стены были полностью поглощены друг другом, двое рабочих за покосившимся столиком уминали за обе щеки гороховый суп и булочки, худой загорелый фермер со стаканом виски прислонился к буфетной стойке, пожилой бизнесмен в голубом костюме и при карманных часах просматривал утренний выпуск местной газеты, смуглый таксист с крысиным лицом потягивал кофе, утомленная дама, зашедшая отдохнуть, отложила в сторону свои многочисленные сумки и блаженно откинулась на спинку стула.

Коммивояжер оперся руками о буфетную стойку и обратился к сидевшему рядом джентльмену:

– Не подскажете, как называется этот городишко?

– Волна-Крик, – не отрываясь от газеты, буркнул тот.

Некоторое время коммивояжер прихлебывал кока-колу, небрежно зажав сигарету между пухлыми белыми пальцами. Затем он извлек из внутреннего кармана пиджака кожаный бумажник и с задумчивым видом принялся перебирать открытки, банкноты, исписанные листки, билетные корешки и прочий бумажной хлам, пока, наконец, не отыскал фотографию.

Взглянув на снимок, коммивояжер захихикал и вновь попытался завязать разговор.

– Вот, полюбуйтесь-ка. – Он положил карточку на буфетную стойку.

Бизнесмен продолжал читать.

– Эй, вы только посмотрите сюда. – Коммивояжер слегка толкнул соседа локтем и сунул фотографию ему под нос. – Какова красотка?!

Бизнесмен раздраженно глянул на снимок обнаженной до пояса женщины лет тридцати пяти с рыхлым белым телом и восемью обвислыми грудями.

– Вам случалось видеть что-нибудь подобное? – хихикая, приставал коммивояжер. Его маленькие красные глазки восторженно сияли, рот расползся в похотливой улыбке. Он снова толкнул соседа локтем.

– Видел, и не раз. – Скривившись от отвращения, бизнесмен уткнулся в газетный лист. От внимания коммивояжера, однако, не ускользнуло, что старый худой фермер пристально смотрит в их сторону, и, добродушно улыбаясь, он протянул карточку фермеру.

– Ну как, папаша, нравится? Ничего не скажешь, хороша лапочка, а?

Фермер неспешно рассмотрел карточку, перевернул, изучил засаленный оборот и, еще раз взглянув на лицевую сторону, отшвырнул. Соскользнув с буфетной стойки, фотография несколько раз перевернулась в воздухе и упала изображением вверх.

Коммивояжер поднял ее, отряхнул и аккуратно, почти нежно, вложил в бумажник. Официантка скосила глаза на снимок и тут же отвела взгляд в сторону.

– Чертовски приятное зрелище, – подмигнул ей коммивояжер. – Не находите?

Официантка пожала плечами.

– Чего ж тут особенного? Видала я уродов и похлеще, когда жила под Денвером. Их там целая колония.

– Так там и сделан этот снимок. В денверском трудовом лагере ЦУБ.

– Неужели там еще кто-то живет? – приподнял брови фермер.

– Шутите? – коммивояжер хрипло рассмеялся. – Конечно, нет.

Теперь посетители кафе внимательно прислушивались к разговору. Даже молодые люди в кабинке выпрямились, слегка отодвинулись друг от друга и во все глаза наблюдали за происходящим у буфетной стойки.

– А я в прошлом году видел забавного парня возле Сан-Диего, – сообщил фермер. – С крыльями, как у летучей мыши. Вот урод, так урод: из спины торчат голые кости, а на них болтаются кожаные перепонки.

В разговор вступил таксист, чем-то смахивающий на крысу:

– Это еще что. Вот я на выставке в Детройте видал человека с двумя головами.

– Неужто живого? – удивилась официантка.

– Какое там. Конечно, чучело.

– А нам на уроке социологии крутили целый фильм обо всех этих тварях, – выпалил юноша. – Каких там только не было! И крылатые с юга, и большеголовые из Германии, ну, такие, безобразные, с наростами, как у насекомых…

– Самые мерзкие твари обитали в Англии, – перебил юношу пожилой бизнесмен. – Те, что скрывались в угольных шахтах. Их откопали только в прошлом году. Почти сто особей. – Он покачал головой, – Больше полувека они там плодились. Потомки беженцев, спустившихся под землю еще до войны.

– В Швеции недавно обнаружили новый вид, – блеснула своими познаниями официантка. – Я сама читала. Говорят, они могли управлять мыслями людей на расстоянии. К счастью, их оказалась только одна пара, и люди из ЦУБ справились с ними в два счета.

– Почти как новозеландские, – изрек один из рабочих. – Те тоже читали мысли.

– Читать и управлять – совершенно разные вещи, – возразил бизнесмен. – Когда я слышу что-нибудь в этом роде, то деже рад, что у нас есть Центральное Управление Безопасности.

– А были еше такие, что могли передвигать предметы взглядом, – задумчиво произнес фермер. – Телекинез называется. Их нашли сразу после войны в Сибири. Слава Богу, советское ЦУБ не подкачало. Теперь о них никто и не вспоминает.

– А вот я помню, – возразил бизнесмен. – Я был тогда еще ребенком. Но все же помню, ведь это был первый див, о котором я услышал. Отец созвал всю семью и рассказал. Мы тогда еще заново отстраивали дом. В те дни ЦУБ обследовало каждого и ставило на руке клеймо. – Он гордо поднял худую узловатую руку. – Моему клейму пошел уже шестой десяток.

– Сейчас тоже осматривают младенцев, – поежилась официантка. – Во Фриско в этом месяце снова появился див. Первый за несколько лет. Полагали, что с ними покончено во всей округе, да не тут-то было.

– Во всяком случае, их становится все меньше и меньше, – вставил таксист. – Фриско ведь не слишком пострадал. Не как другие города – Детройт, например.

– В Детройте до сих пор каждый год рождается до пятнадцати тварей, – вставил юноша. – Там по всей округе зараженные пруды. А люди не обращают внимания на робовывески и все равно там купаются.

– А как он выглядел? – спросил коммивояжер. – Ну, тот, из Сан-Франциско?

Официантка развела руками:

– Да как обычно. Без ступней. Скрюченный. С большими глазами. Вместо ногтей – когти.

– Ночной тип, – определил коммивояжер.

– Его прятала мать, представляете?! Говорят, ему стукнуло три года. Она упросила местного врача подделать свидетельство ЦУБ. Докторишко оказался старым другом семьи, ну, вы понимаете.

Коммивояжер допил кока-колу и теперь рассеянно вертел в пальцах сигарету, прислушиваясь к затеянному им разговору. Юноша наклонился к девице и тараторил без умолку, пытаясь произвести впечатление своей эрудицией. Тощий фермер и бизнесмен, придвинув свои табуреты, вспоминали о тяготах жизни в конце войны и в годы до принятия первого Десятилетнего Плана Реконструкции. Таксист и двое рабочих травили байки.

Чтобы привлечь внимание официантки, коммивояжер кашлянул и изрек:

– Надо думать, тот урод из Фриско наделал и здесь немало шума. Это ведь совсем под боком.

– И не говорите, – согласилась официантка.

– Да, этот берег залива действительно не слишком пострадал, – гнул свое коммивояжер. – Уж здесь-то вы этих уродов отродясь не встречали, верно?

– Не встречала, – официантка принялась поспешно собирать со стойки грязную посуду. – Ни единого во всей округе, – заявила она и направилась на кухню.

– Так уж и ни единого? – удивленно переспросил коммивояжер. – Неужели по эту сторону залива не появлялось ни одного дива?

– Ни одного, – отрезала она и скрылась за дверью кухни. Ее голос прозвучал несколько хрипловато и натянуто, что заставило фермера умолкнуть и оглядеться.

Как занавес, опустилась тишина. Все угрюмо уставились в свои тарелки.

– Ни единого во всей округе, – громко и отчетливо произнес таксист, ни к кому конкретно не обращаясь. – Вообще ни одного.

– Да-да, конечно, – закивал коммивояжер. – Я только…

– Безусловно, вы все поняли правильно, – заверил его рабочий.

Коммивояжер растерянно заморгал.

– Конечно, приятель, конечно, – он нервно шарил в карманах. Несколько монет покатились по полу, и он торопливо их подобрал. – Я не хотел никого обидеть.

Наступившую паузу нарушил юноша:

– А я слышал, – полным достоинства голосом начал он, – будто кто-то видел на ферме Джонсона…

– Заткнись, – не поворачивая головы, рявкнул бизнесмен.

Юнец вспыхнул и поник. Судорожно сглотнув, он уставился на свои руки.

Коммивояжер расплатился с официанткой.

– Не подскажете, по какой дороге я быстрее доберусь до Фриско? – спросил он.

Официантка демонстративно повернулась к нему спиной.

Люди у стойки делали вид, что полностью заняты едой. Их лица были прикованы к тарелкам.

Коммивояжер подхватил раздутый портфель, энергичным движением откинул москитную сетку у входа, вышел в слепящий полуденный зной и направился к припаркованному в нескольких метрах «Бьюику» модели семьдесят восьмого года. Одетый в голубую униформу дорожный полицейский стоял в тени навеса, поддерживая вялую беседу с молодой особой во влажном шелковом платье, облепившем ее тощее тело.

Прежде чем сесть в автомобиль, коммивояжер задержался и привлек внимание полицейского взмахом руки.

– Скажите, вы хорошо знаете округу?

Полицейский окинул беглым взглядом мятый костюм коммивояжера, галстук-бабочку, пропитанную потом сорочку. И, разумеется, заметил, что номерной знак был выдан в соседнем штате.

– А в чем, собственно, дело?

– Я разыскиваю ферму Джонсона. Мне необходимо встретиться с ним по поводу судебной тяжбы. – Зажав между пальцами маленькую белую карточку, коммивояжер подошел вплотную к полицейскому. – Я его поверенный, состою в нью-йоркском союзе адвокатов. Вы не могли бы объяснить, как туда добраться? А то я уже года два не бывал в здешних местах и основательно подзабыл дорогу.

* * *

Окинув взглядом безоблачное небо, Нат Джонсон отметил, что денек выдался на славу. Нат был гибким жилистым мужчиной с сильными руками и ничуть не поредевшими, несмотря на шестьдесят лет активной жизни, с металлическим отливом волосами. Одет он был в холщевые штаны и красную клетчатую рубаху.

Сжав желтыми зубами черенок трубки, он уселся на нижней ступеньке крыльца, чтобы понаблюдать за игрой детей. Мимо со смехом пронеслась Джин – ее пышные черные волосы развевались на ветру, под мокрой от пота футболкой угадывалась хорошо развитая грудь. Не так давно этой стройной остроглазой девчушке с длинными сильными ногами исполнилось шестнадцать. Вслед за ней пробежал белозубый темноволосый Дейв – очаровательный четырнадцатилетний парнишка. Дейв обогнал сестру и первым достиг начерченной на земле линии.

– Бросай! Я за тобой! – крикнул Дейв подбежавшей Джин.

– И ты что, надеешься попасть? – спросила Джин.

– Да уж не промажу, как ты в прошлый раз!

Джин уронила одну из подков, другую сжала обеими руками. Ее взгляд сосредоточился на дальнем колышке. Гибкое тело напряглось, спина выгнулась. Она плавно отвела ногу в сторону, прищурив левый глаз, тщательно прицелилась и умело метнула подкову. Подкова ударилась о дальний колышек, разок крутанулась на нем и, подняв клуб пыли, откатилась в сторону.

– Неплохо, – прокомментировал со своей ступеньки Нат Джонсон. – Но ты слишком напрягаешься. Постарайся расслабиться перед броском.

Девушка вновь прицелилась и метнула вторую подкову. Ната переполняла гордость за своих здоровых, красивых, почти взрослых детей, резвящихся под горячими лучами солнца. Если бы не старший сын – Крис, он мог бы считать себя счастливцем.

Крис, сложив на груди руки, стоял у крыльца. Он не принимал участия в игре, хотя наблюдал с самого начала. На его прекрасном лице читалось сдержанное любопытство и вместе с тем отрешенность. Казалось, он смотрит сквозь играющих, словно за сараем, нолем, ручьем и рядами кедров находится нечто, доступное лишь его взгляду.

– Давай сюда, Крис! – крикнула Джин, бегущая наперегонки с Дейвом к противоположному краю площадки. – Сыграй с нами!

Но играть Крис явно не собирался. Он никогда не играл с ними, не участвовал в общих делах, будь то сбор урожая, пение хором или работа по дому. Казалось, он живет в собственном мире, куда никто из них не допускался, – всего сторонящийся, равнодушный, неприступный. Лишь иногда в нем что-то срабатывало, он молниеносно преображался и на короткое время удостаивал этот мир своим вниманием.

* * *

Нат Джонсон выбил трубку о ступеньку, достал из кожаного кисета щепотку табака и, не отрывая глаз от старшего сына, вновь набил трубку. Внезапно Крис ожил и направился к игровой площадке. Ступал он чинно, скрестив руки на груди, как будто на время сошел с небес на грешную землю. Готовясь к броску, Джин не заметила его приближения.

– Гляди-ка, – вырвалось у Дейва от изумления. – Крис пришел!

Подойдя к сестре, Крис остановился и протянул руку – огромная величественная фигура с бесстрастным лицом. Джин неуверенно отдала ему подкову.

– Все-таки решил сыграть?

Крис не ответил. Его невероятно грациозное тело прогнулось назад и застыло. Едва уловимым взмахом руки он бросил подкову, и та, плавно пролетев над площадкой, ударилась о дальний колышек и с головокружительной быстротой завертелась вокруг него. Первоклассный бросок.

Дейв насупился.

– Ну, вот и проиграли!

– Крис, – удивленно спросила Джин – кто тебя научил?

Разумеется, Криса никто не учил играть в «подковки». Он просто понаблюдал полчаса, подошел и метнул. Всего один бросок – и игра закончена.

– Он никогда не ошибается, – пожаловался Дэйв.

Крис стоял с таким видом, словно разговор его не касался, – золотая статуя в обрамлении солнечных лучей. Золотые волосы и кожа, мягкий золотистый пушок на обнаженных руках и ногах…

Внезапно он напрягся.

Заметив в сыне перемену, Нат спросил:

– Что случилось?

Крис резко повернулся и приготовился бежать.

– Крис! – воскликнула Джин. – Что?..

Крис солнечным зайчиком метнулся через площадку, перемахнул изгородь, скрылся в сарае и выскочил с противоположной стороны. Когда он спускался к ручью, казалось, его фигура скользит над сухой травой. Золотая вспышка – и он пропал. Исчез. Растворился в окружающем пейзаже.

– Опять что-то увидел! – озабоченно вздохнула Джин.

Она встала в тень рядом с отцом. На ее шее и над верхней губой блестели капельки пота, футболка прилипла к телу.

– Он за кем-то погнался, – уверенно заявил подошедший Дейв.

Нат горестно покачал головой:

– Все может быть. Кто его разберет.

– Пойду скажу маме, чтоб не ставила для него тарелку, – сказала Джинн – Едва ли он вернется к обеду.

Ната Джонсона охватило смешанное чувство досады и гнева. Конечно, Крис не вернется. Ни к обеду, ни завтра, ни послезавтра. Одному Богу известно, на сколько он ушел. И куда. И почему.

– Я бы послал вас за ним вдогонку, будь от этого хоть какой-то прок, но… – Нат не договорил.

По грунтовой дороге к ферме приближался запыленный, знававший лучшие времена «бьюик». За баранкой сидел полный краснолицый мужчина в сером костюме. Лязгнув напоследок, автомобиль замер. Водитель заглушил мотор и приветливо помахал Джонсонам.

– Добрый день. – Выбравшись из машины, краснолицый учтиво приподнял шляпу и направился к крыльцу. Был он средних лет, добродушный с виду. – Не могли бы вы мне помочь? – устало спросил он, утирая со лба пот.

– Что тебе нужно? И кто ты такой? – хрипло спросил Нат.

Краешком глаза он следил за берегом ручья и мысленно молил: «Господи, только бы не появился Крис!» Дыхание Джин участилось, в глазах затаился страх. Дейв побледнел, однако ему удалось сохранить на лице равнодушное выражение.

– Меня зовут Бейнс. Джордж Бейнс. – Толстяк протянул руку, но Джонсон сделал вид, что не заметил ее. – Наверняка вы обо мне слыхали. Мне принадлежит «Корпорация Мирного Развития». Это мы построили маленькие бомбоубежища на окраине города. Ну, те крошечные круглые домики. Вы их, конечно, видели, если хотя бы раз въезжали в город по главной дороге со стороны Лафайетта.

– Что тебе от нас нужно? – Джонсон с трудом унял дрожь в руках. Фамилию Бейнс он слышал впервые, хотя неоднократно видел постройки, о которых шла речь. Невозможно было не заметить огромное скопище беззобразных цилиндров вдоль шоссе. Человек с такой внешностью, как у Бейнса, вполне мог оказаться их владельцем. Но что его привело сюда?

– Я приобрел небольшой участок земли в здешних краях, – объяснил Бейнс и зашуршал пачкой бумаг казенного вида. – Вот купчая, но будь я проклят, если не заблудится. – Улыбка на его лице выглядела вполне естественно. – Я знаю, участок где-то рядом, по эту сторону от главной автострады штата. Если верить клерку, оформлявшему документы, надо лишь перевалить через тот холм да проехать еще с милю. Сам-то я плоховато разбираюсь в топографии. Мне бы…

– Ты мог купить участок где угодно, но только не здесь! – перебил его Дейв. – Кругом только фермы, пустых земель нет.

– Точно, сынок, это ферма, – выпалил Бейнс. – Я купил ее для себя и для моей женушки. Мы бы хотели осесть где-нибудь поблизости. – Он сморщил вздернутый нос. – Разве не замечательная идея? Да вы не беспокойтесь, я не собираюсь строить здесь бомбоубежища. Хочу пожить на ферме. Старый дом, двадцать акров земли, колодец, да несколько дубов…

– Дай-ка взглянуть на купчую, – Дженсон выхватил бумаги, и пока Бейнс изумленно моргал, быстро просмотрел их. – Что ты там плетешь? Твой участок в пятидесяти милях отсюда.

– Пятьдесят миль! – Бейнс ошалело огляделся. – Кроме шуток, мистер? Но клерк уверял меня, что…

Джонсон встал. Он был значительно выше и крепче толстяка. По поводу пришельца у него возникли вполне определенные подозрения.

– А ну-ка, залезай в свой драндулет и проваливай подобру-поздорову. Мне плевать, что там у тебя на уме, но это моя земля, и ты сейчас же отсюда уберешься!

В огромном кулачище Джонсона зловеще сверкнула гладкая металлическая трубка.

Увидев ее, Бейнс судорожно сглотнул.

– Только без насилия, мистер, – он поспешно отступил. – Нельзя же быть таким вспыльчивым. Держите себя в руках.

Джонсон безмолвствовал. В ожидании отъезда толстяка он лишь крепче сжал ручку энергетического хлыста.

Но Бейнс не торопился.

– Послушайте, дружище, я часов пять не вылезал из машины, разыскивая этот чертов участок. Может, хоть в сортир позволите сходить?

Джонсон с подозрением оглядел непрошеного гостя. Постепенно подозрение сменилось презрением. Он пожал плечами.

– Дейв, проводи его в ванную.

– Спасибо. – Физиономия Бейнса расплылась в благодарной улыбке. – И, если вас не слишком затруднит, нельзя ли стаканчик воды? Я с удовольствием заплачу. – Он понимающе хихикнул. – Похоже, с городскими у вас старые счеты?

– О, господи, – вздохнул Джонсон, когда толстяк проследовал за его сыном в дом.

– Па, – прошептала Джин. – Па, ты думаешь, он…

Нат обнял дрожащую дочь.

– Держись молодцом. Он скоро уберется.

– Стоит здесь появиться служащему водопроводной компании, сборщику налогов, бродяге или ребенку, словом, кому угодно, у меня начинает ныть вот здесь, – она ткнула себя под левую грудь. – Вот уже тринадцать лет. Сколько это будет продолжаться?

Человек, назвавшийся Бейнсом, вышел из ванной комнаты. Дейв Джонсон с каменным выражением лица застыл у двери.

– Благодарю, сынок, – выдохнул Бейнс. – А теперь не подскажешь, где бы мне разжиться стаканчиком холодной воды? – В предвкушении удовольствия он звучно причмокнул пухлыми губами. – Покрутился бы ты с мое по этому захолустью в поисках груды хлама, которую чиновник почему-то нарек недвижимым имуществом, ты бы…

Не дожидаясь конца тирады, младший Джонсон направился в кухню.

– Ма, этот человек хочет пить. Отец велел дать ему воды.

Из-за спины Дейва Бейнс успел рассмотреть хозяйку дома – миниатюрную седовласую женщину с увядшим лицом. Она поспешно двинулась со стаканом в руке к водопроводному крану, а Бейнс засеменил в сторону прихожей. Пробегая через спальню, он распахнул дверь чулана, затем заспешил назад, свернул в гостиную, миновал столовую и оказался в другой спальне. За считанные секунды он обежал весь дом.

Он выпрыгнул в окно. Задний двор. Изъеденный ржавчиной кузов грузовика. Вход в подземное бомбоубежище. Груда пустых жестяных банок. Копающиеся в земле цыплята. Спящая под навесом собака. Две лысые автомобильные покрышки.

Он отыскал дверь во двор, бесшумно отворил ее и вышел. Ни души. Покосившийся деревянный сарай, за ним лишь кедры и ручей. Ничего примечательного.

Бейнс крадучись двинулся вокруг дома. По его расчетам, у него осталось секунд тридцать. Предусмотрительно оставленная закрытой дверь в ванную наведет парнишку на мысль, что Бейнс вернулся туда. Он заглянул через окно в дом и увидел большой чулан, набитый старой одеждой, кипами журналов и коробками.

Он повернулся и отправился назад.

Мрачная фигура Ната Джонсона преградила ему путь.

– Ну что ж, Бейнс. Видит Бог, ты сам напросился.

Полыхнула розовая вспышка. У Бейнса потемнело в глазах. Он проворно отскочил в сторону, судорожно шаря в боковом кармане пиджака. Край вспышки все же зацепил Бейнса, и он чуть не упал, сраженный ослепительным ударом. Защитный костюм вобрал и разрядил энергию вспышки, но лицо оставалось незащищенным. Несколько долгих секунд, сприпя от боли зубами, он дергался, подобно управляемой неумелой рукой марионетке. Наконец, тьма отступила. Бейнс ухитрился достать собственный энергетический хлыст и направил его на Джонсона, беззащитного в своей фермерской одежде.

– Ты арестован! – рявкнул Бейнс. – Брось оружие и подними руки. И зови свое семейство.

Рука Джонсона задрожала, одеревеневшие пальцы выпустили трубку.

– Так ты жив, – запинаясь выдавил он. – Значит, ты…

Появились Дейв и Джин.

– Отец!

– Подойдите сюда! – приказал Бейнс. – Где ваша мать?

Ошеломленный Дейв кивнул в сторону дома.

– Приведите ее!

– Так ты из ЦУБ, – прошептал Нат Джонсон.

Бейнс не ответил. Он ковырял пальцем в складке между двумя подбородками. Наконец, отковырнув микрофон, он сунул его в карман. Со стороны дороги послышался быстро нарастающий рокот моторов, и вскоре две черные каплевидные машины замерли возле дома. Из них выскочили люди, облаченные в серо-зеленую форму войск Государственной Гражданской Полиции. Небо заполнили рои черных точек, похожих на безобразных мух. Мухи исторгли из себя тучи людей и тюки со снаряжением, которые, затмив свет солнца, медленно поплыли к земле.

– Его здесь нет, – сообщил Бейнс подбежавшему человеку. – Улизнул. Радируй в Центр Уиздому.

– Мы блокировали весь этот сектор.

Бейнс повернулся к Нату Джонсону, замершему в оцепенении рядом с детьми.

– Как он узнал о нашем появлении?

– Почем мне знать, – невнятно пробормотал Джонсон. – Он… знал, и все тут.

– Телепатия?

– Понятия не имею.

Бейнс пожал плечами.

– Мы это скоро выясним. Район оцеплен. Ему не проскочить, что бы он там ни умел.

– Что вы с ним сделаете, когда… если схватите? – с трудом выдавила Джин.

– Изучим его.

– А затем убьете?

– Это зависит от результатов лабораторных исследований. Если бы вы предоставили мне больше информации, я бы смог дать более точный прогноз.

– Нам нечего тебе сказать. Мы и сами ничего о нем не знаем. – От отчаяния голос девушки поднялся до визга. – Он не разговаривает.

Бейнс вздрогнул.

– Что?

– Он не разговаривает. Он никогда не говорит с нами. Никогда.

– Сколько ж ему лет?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю