355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйна Ли » Своенравная красавица » Текст книги (страница 11)
Своенравная красавица
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:23

Текст книги "Своенравная красавица"


Автор книги: Эйна Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

Глава 15

Двое рослых мужчин вразвалочку подошли к столику Коула, взяли стулья и уселись рядом.

– Эй, – возмущенно крикнул один из ковбоев, – мы заняли этот столик!

– Да ради Бога! Но не раньше, чем мы уйдем, – бросил Зак.

Подвыпившие ковбои сгрудились вокруг столика.

– Эй, ребята, нам не нужны неприятности, – предупредил их Джош. – Как уже ответил вам наш кузен, вы спокойно сможете занять столик, как только мы уйдем.

– А про вас двоих вообще не упоминалось! – выкрикнул один из ковбоев.

Зак, самый нетерпеливый из братьев, крикнул:

– Ну-ка пошли отсюда, иначе я за себя не ручаюсь!

– Мы никуда не уйдем. Может, ты не заметил, но нас пятеро против вас троих.

– Против двоих, – спокойно поправил Джош. – Я уже вышел из того возраста, когда ловишь кайф от драк в салунах.

Коул почувствовал себя гораздо лучше. В нем проснулся какой-то здоровый мужской азарт. Что лучше хорошей драки может взбодрить мужчину?

– Джош, тогда твоя задача будет вести счет, не забывай сообщать, скольких мы уже уложили, – заметил Коул.

И тут один из ковбоев попытался ударить Коула. Тот резким движением отразил удар. Завязалась потасовка.

Люди за соседними столиками постарались отойти подальше, держа в руках стаканы с напитками. Драка намечалась нешуточная.

Зак получил сильный удар в челюсть, но устоял на ногах и ответным ударом свалил обидчика. Коул дрался уже с двумя ковбоями. Джош, хоть и сказал, что не будет драться, не смог оставаться в стороне. Он подбежал к Коулу, схватил одного из нападавших за воротник и отбросил его на стол с такой силой, что тот едва не разлетелся в щепки.

Уже через несколько минут драка закончилась полной победой братьев Маккензи.

– Ну, теперь мы можем освободить столик? – осведомился Джош у Коула.

Коул взял стакан с недопитым пивом, который чудом уцелел во время побоища, и опрокинул на лежащего на полу ковбоя.

– Эй, приятель, можешь занимать место! – крикнул он.

Проходя мимо барной стойки, Коул передал бармену деньги:

– Вот, денег должно хватить, чтобы починить стол и стулья. Да, и налей ребятам за мой счет, ладно?

Когда они вышли из салуна, Коул крепко обнял братьев:

– Чертовски рад вас видеть, парни!

– И как тебя опять угораздило попасть в переделку? – дружелюбно усмехнулся Джош.

– А вы-то что здесь делаете?

– Ждем дилижанс на Лоуфорд, – ответил Джош. – Парень, который присматривает за лошадьми, сказал, что фамилия кучера – Маккензи. Вот мы и решили узнать, не ты ли.

– Да мы точно знали, что ты, – ввязался Зак. Коул внезапно задохнулся от страшной догадки:

– Ребята, вы ведь не принесли мне страшных вестей о Джебе, правда?

Джош покачал головой.

– Джек Каррингтон сейчас старается что-нибудь разузнать о нем через своих знакомых в Вашингтоне. Джерид Фрейзер пытается сделать то же самое через армейские источники.

– Ладно, как там родители?

– Ну а как ты думаешь? – вздохнул Зак. – Отец забыл, как улыбаться, да и мама ходит все время грустная. Но все мы стараемся держаться, ты понимаешь.

– Слушай, а с чего ты в кучеры-то подался? – спросил Зак. – Ты вообще в «Трипл-Эм» собираешься возвращаться?

– Как раз думал наведаться туда на следующей неделе.

– Отлично, Коул, – поддержал его Джош. – Ты принял правильное решение.

– Давайте-ка найдем какое-нибудь тихое местечко, где можно спокойно поговорить, – предложил Коул, все еще не веря в случившееся. – Как же хорошо снова встретиться с вами, ребята!

Коул действительно радовался встрече с братьями. Они выросли вместе; Коул, Зак и Китти, сестричка Джоша, в детстве никогда не разлучались. Сам Джош, правда, на восемь лет постарше и для всех троих был как старший брат.

Надо признать, что из всей родни Коул считался самым непоседливым. Так уж у них повелось: Коул втягивает в передряги, а Джош всех выручает.

Когда Джош решил стать сначала рейнджером, а позднее сыщиком в агентстве Пинкертона, Коул, Китти и Зак горевали, как будто он умер. А потом Зак решил пойти по стопам кузена и тоже записался в рейнджеры. Тогда Коул всем назло сбежал из дома и прибился к одной из банд.

Зак долго искал его, а когда нашел, чуть ли не силой заставил вернуться домой. А потом и у самого Зака случились неприятности. Он проник в банду, и его чуть не убили, но, слава Богу, все обошлось.

Сейчас, когда они сели за столик в баре, Коул смотрел на братьев и не верил, что мог прожить последние годы вдали от них. Но Джош, Зак и Китти уже успели обзавестись семьями, а Коул все еще вел жизнь перекати-поля. Сейчас ему больше всего хотелось уехать на родное ранчо. И еще чтобы Джебу посчастливилось вернуться с Кубы живым.

Бог мой, как он вообще жил все годы без них? Чем занимался? Прожигал жизнь в салунах за карточным столом среди крепкого виски и сигаретного дыма. Бессмысленные годы. Настоящая жизнь там, на ранчо. Настоящей жизнью живет Джеб, бросивший все и сбежавший на войну. А он, Коул? Что происходит с ним?

А еще говорил Мэгги, что ей надо повзрослеть! Да он сам еще глупый мальчишка, не знающий, чего хочет от жизни.

– А теперь все-таки скажите мне, как вы здесь оказались? – спросил Коул.

– Роуз и Эм захотели поехать на концерт в Альбукерке. Вот мы отвезли их туда и заехали за тобой.

– Вы получили мою телеграмму?

– Да, получили. Но решили, что, поскольку все равно поедем в Нью-Мексико, безопаснее будет передать тебе нужную информацию лично, а не по телеграфу, – известил Джош. Он достал из кармана конверт. – Вот все, что нам удалось разузнать.

– Хорошо, что Джош работал в агентстве Пинкертона, а то нам ни за что не удалось бы раздобыть информацию, – произнес Зак.

– Ну, рейнджеры нам тоже помогли, – признал Джош. – Послушай, что за люди, о которых ты спрашивал?

– Долгая история. – Он мельком взглянул на бумаги. – В последнее время мне кажется, что я иду по ложному следу.

– В любом случае мы рады повидать тебя, – проронил Зак.

– Но что у тебя все-таки происходит? – спросил Джош. – Неприятности?

– Ничего, с чем бы я не мог справиться.

И не успел Коул договорить, как одна из «неприятностей» явилась перед ним в розовом боа, перекинутом через плечо.

– Привет, красавчик, – проворковала Глэдис.

– Ой, а кто еще с тобой? – хихикнула Лайла, выглядывая из-за спины подруги. – Привет, ребятки.

– Не возражаешь, если мы к вам присоединимся? – спросила Глэдис, присаживаясь рядом с Коулом. Лайла села рядом.

– Парни, это Глэдис Дивайн и Лайла Ловинг. Девочки, это мои кузены Джош и Зак Маккензи.

– Как поживаете, леди? – поприветствовал их Зак.

– Рад познакомиться, – вторил ему Джош.

– А мы-то как рады, Джош! – подхватила Глэдис. – Редко когда увидишь троих таких красавчиков сразу. Просто отдохновение для наших усталых очей.

– Вы, должно быть, просто не выспались, мисс Дивайн, потому что таким прекрасным очам, как ваши, грех жаловаться на усталость, – пошутил Зак. И тут же охнул, потому что Коул наступил ему под столом на ногу.

– Что будете пить, леди? – поинтересовался Джош.

– Ну, вообще-то я не особенно жалую алкоголь, но для такой приятной встречи сделаю исключение, – заметила Лайла. Она повернулась в сторону бармена и лихо присвистнула: – Эй, малый, тащи-ка нам выпивку!

– Ну так что, мальчики, собираетесь поразвлечься? – обратилась к братьям Глэдис.

– Милая, ну какие же они тебе мальчики, – пожурила ее Лайла. – Ты говоришь с настоящими мужчинами!

– Да нет, леди, мы просто зашли поболтать, – ответил за всех Коул.

– А где ты оставил Мэгги? – осведомилась Лайла.

– Она обедает с подругой.

– О! Надеюсь, подруга из приличного общества? – поддела Глэдис, изящно выгнув бровь.

– Разумеется.

– Ох, девочка с ума по тебе сходит, Коул, – со вздохом сожаления отозвалась Лайла.

– Она так говорила?

Зак неожиданно заинтересовался:

– А кто такая Мэгги?

– Маргарет, дочка папаши О'Ши.

– Ты ей приходишься опекуном? – спросил Джош. Коул кивнул:

– Именно так. Правда, сейчас она даже со мной не разговаривает. – Он рассказал им о своем последнем споре с Мэгги и о том, что хочет продать дилижансную компанию и вернуться с Мэгги в «Трипл-Эм». – Она ответила, что никуда со мной не поедет.

– Похоже, она напрасно отказалась, – высказалась Глэдис.

– Да уж, – поддакнула Лайла.

– Дилижансная фирма – сплошная проблема. Мэгги ни в какую не хочет с ней расставаться, просто ужас! Ее контора так мне надоела, что я бы с удовольствием собственноручно ее поджег, ей-богу!

– Будь у тебя деньги, мог бы нанять ребят, чтоб они изобразили налетчиков и напугали девчонку, – предложил Зак.

– Думаю, что даже бандиты не заставят ее расстаться с чертовой конторой. Она просто одержима. Девочка считает, что дилижансная компания – золотая мечта ее отца. Вот и хочет поднять бизнес на ноги в память о папаше О'Ши.

– Подожди, ты с ее отцом искал золото на Аляске? – вклинился Джош.

– Ну да. С ним и Мэгги.

– Странно. Не думаю, чтобы человек, отправившийся искать золото на Аляску, мечтал о дилижансной конторе. Скорее он мечтал о чем-нибудь поинтереснее. Видно, просто самой мисс Мэгги нравится идея управлять фирмой.

– Вполне возможно, Джош, что ты прав.

– Ну, тогда ты точно не отговоришь ее, – пожал плечами Зак. – Действительно, остается только сжечь.

– Но она мне такого не простит! А знаешь, Зак, – задумчиво проговорил Коул, – твоя идея с инсценировкой нападения не так уж и плоха.

Джош застонал:

– Зак, ну как тебе пришло в голову говорить о таких вещах нашему Коулу. У него же ветер в голове, он возьмет и сделает, а потом проблем не оберешься.

Коул придвинулся поближе к братьям и понизил голос почти до шепота:

– Знаете, что я подумал? Вы двое вполне можете изобразить грабителей.

Зак и Джош обменялись растерянными взглядами.

– Скажи, что мне твои слова послышались, Зак, – пробормотал Джош.

– Все получится, Джош, – настаивал Коул. – Знаете что? Давайте вы как бы нападете на дилижанс, когда мы будем в нескольких милях от города, а? Она испугается и согласится поехать со мной в «Трипл-Эм».

– А что, мне нравится идея! – поддержал Зак.

– Вы оба просто помешались! – возразил Джош. – Зак, представь, что такой трюк проделывают с Роуз. Думаешь, она осталась бы в восторге?

– М-да... – неуверенно протянул Зак. – Коул, вообще-то мы поступаем не очень честно по отношению к Мэгги.

– Но я же думаю о ее благе! У нее нет денег, нет кучера, нет пассажиров...

– Эй, красавчик! – вмешалась Глэдис. – А мы с Лайлой разве не пассажиры?

– Но вы не платите за проезд! Даллас и папаша О'Ши так договорились.

– Хочешь сказать, мы все время бесплатно катались на дилижансе?! – воскликнула Глэдис.

– Ну да.

– Что я тебе всегда говорила, Глэдис? – победоносно усмехнулась Лайла. – Да уж, тогда дельце совсем невыгодное.

– Мне нравится малышка Мэгги, – заявила Глэдис, – она такая смелая, в ней чувствуется кураж. Но и наш красавчик тоже прав. Надо помочь девочке одуматься.

Однако Лайла имела насчет Мэгги другое мнение:

– Но если она закроет контору, кто будет возить нас в город?

– Бен Лоуфорд собирается перекупить компанию, – объяснил Коул. – Он обещал приобрести новую повозку.

– Правда, что ли?! – воскликнула Лайла. – Ну, тогда я сама подожгу вашу контору. Я всю задницу себе отбила о ваши древние деревянные скамейки!

– Хорошо, что нам не пришлось ехать в Лоуфорд, – усмехнулся Зак.

– Давайте сделаем так, – подытожил Коул. – Вы двое, – он взглянул на кузенов, – наймете парочку лошадей в городе и нагоните нас по дороге в Лоуфорд. Потом прикинетесь бандитами и остановите дилижанс. Главное, чтобы все выглядело пострашнее.

– Ой, а можно мы тоже поедем? – попросила Глэдис. – Не хотим пропустить такое захватывающее зрелище.

– Имейте в виду, обратно вам придется идти пешком, – предупредил Коул.

– Ну, я никогда не считалась искусной наездницей, красавчик, – хихикнула Глэдис. – Но у меня есть много других талантов. – Она поднялась. – Ладно, Лайла, хватит прохлаждаться. Здесь нам ничего не светит.

– Пока, ребятки, – улыбнулась Лайла, с легким сожалением поднимаясь из-за стола. – Я всегда говорила, что все симпатичные ребята или на мели, или верны своим женам. Нам остаются одни страшилища и грязнули, которые по неделям не моются и слова доброго не скажут.

– Такая уж у нас судьба, милая, – вздохнула Глэдис. Она поправила свое розовое боа, взяла под руку подругу, и они ушли.

– Симпатичная парочка, – заметил Джош.

– Да уж, ты, кузен, здесь времени зря не терял, – согласился Зак.

– Ладно, парни, давайте убираться отсюда. Вы все поняли?

– Черт возьми, Коул, мне не нравится твоя задумка, – заявил Джош. – Я понимаю, что ты заботишься о девчонке, но все же так поступать с ней нехорошо.

– Помню, в свое время ты использовал все возможные уловки в отношении Эм.

– Ну, там совсем другое, – почесывая затылок, вспомнил Джош. – Я работал в сыскном агентстве и подозревал, что Эм – воровка, за которой я охочусь.

– Ну а ты, Зак? Разве ты не обманывал Роуз?

– Тут иное, брат. Я же работал под прикрытием. Она не знала, кто я такой.

– И в конце концов вам удалось добиться своего. Девушки вышли за вас замуж. А как насчет твоего отца, Джош? Дядя Люк же просто-напросто запер тетю Хани в тюрьме, чтобы не сбежала из города. Зак, твой отец получил согласие твоей матери выйти за него замуж под дулом пистолета. А тетя Гарни до сих пор со смехом рассказывает ту давнюю историю, когда дядя Флинт разрушил ее помолвку и заставил согласиться выйти за него замуж. Так что я, похоже, просто придерживаюсь семейных традиций. Я ее опекун, я отвечаю за нее и буду действовать в ее интересах даже против ее желания.

– Напугав ее до полусмерти? – возразил Джош.

– Поверь мне, Джош, все будет в порядке. Мэгги – храбрая девочка.

– Послушай-ка, братец, все наши семейные истории, которые ты упомянул, закончились свадьбой. В твои планы входит свадьба?

– Может, и входит. Если только она прежде меня не пристрелит.

– Маргарет, дорогая моя, ты сегодня такая грустная! Что случилось? Может, ты заболела?

– Все в порядке, миссис Халлауэй. Просто Коул меня огорчил по дороге в Ночес. Вы же знаете, что он мой опекунша?

– Да, он мне говорил.

– Я должна слушаться его еще три года, представляете? А он хочет продать компанию и отвезти меня к своим родителям в Техас.

– А почему он хочет продать, Маргарет?

– Ну, она сейчас совсем не приносит прибыли... Но я уверена, что скоро дела поправятся. Вот только у Коула не хватает терпения.

– А во всем остальном ты доверяешь Коулу, моя дорогая?

– Конечно, доверяю. Коул всегда появляется в самые трудные моменты моей жизни. – Глаза Мэгги затуманились от воспоминаний. – Я готова доверить ему и свою жизнь, если понадобится. С того времени как мы вместе жили на Аляске, он самый близкий для меня человек... после отца, конечно же. Только вот мы все время ссоримся. Иногда он доводит меня до такого состояния, миссис Халлауэй, что я просто готова расплакаться. И он совсем не верит в меня. Считает маленькой девочкой, не способной справиться даже с самой простой задачей.

– И давно ты в него влюблена, дорогая моя? – спросила Джози Халлауэй.

Вопрос застал Мэгги врасплох.

– С чего вы взяли, что я в него влюблена?

– Видно невооруженным взглядом. – Мэгги растерялась:

– Что, настолько очевидно?

– Я бы сказала, да, Маргарет. – Мэгги развела руками.

– Что ж, вы правы, миссис Халлауэй. Но он никогда не видел во мне женщину.

– Любовь похожа на горную дорогу, полную опасностей. Но гора стоит того, чтобы на нее взойти.

– Вы сильно любили мистера Халлауэя?

– Ох, моя дорогая, ты даже не представляешь, как я страдала! Наши родители жили по соседству, и я просиживала все вечера напролет на веранде, надеясь, что Генри обратит на меня внимание. Но ему понадобилось целых пять лет для того, чтобы запомнить, как меня зовут!

– Неужели так бывает со всеми?

– Думаю, что нет. Но знаешь, когда Генри наконец обратил на меня внимание, я чувствовала себя самой счастливой женщиной на земле. Просто будь терпеливой, Маргарет. То, что должно случиться, обязательно случится. Пойми, милая, мы не выбираем свою любовь, она выбирает нас. – Джози взяла Мэгги за руку и улыбнулась. – Будь терпелива, моя дорогая, и ты будешь вознаграждена.

Мэгги вздохнула.

– И долго вам пришлось ждать?

В течение следующего часа Мэгги завороженно слушала историю любви Джози и Генри Халлауэй.

– Он, должно быть, особенный человек. Жаль, что мне не посчастливилось встретить его при жизни, – заключила Мэгги, выслушав рассказ миссис Халлауэй. Рассматривая фотографию в рамке, она вздохнула: – Ему очень шла армейская форма.

– Да, правда. Он считался самым красивым выпускником военно-морской академии. – Джози вышла из комнаты и вскоре вернулась, держа в руках трость из слоновой кости с серебряным орнаментом. – Я всегда держала ее в том же месте, где он последний раз ее оставил.

– Какая элегантная вещь, – улыбнулась Мэгги.

– Я подарила ее мужу на нашу годовщину. Милая моя, ты знаешь, как эффектно он смотрелся, когда выходил с ней на прогулку. – Она тихонько хихикнула. – Он, правда, никогда не брал ее с собой, когда уезжал, говорил, что офицеры не поймут. – Она улыбнулась и передала трость Мэгги. – Вот, возьми, моя дорогая. После вывиха она тебе здорово пригодится.

– Ну что вы, миссис Халлауэй! – воскликнула Мэгги. – Я не могу принять такой дорогой подарок. Я понимаю, что эта трость значит для вас.

– Воспоминания бесценны, милая моя. Все остальное в мире бренно.

Вскоре приехал Коул. Воодушевленная романтическим рассказом миссис Халлауэй, Мэгги не стала продолжать утренний спор, решив отложить дела на потом. Чтобы ненароком не поссориться с Коулом, она решила ехать не на козлах, а в коляске.

Устроившись на сиденье, она ломала голову, почему Коул вернулся таким довольным. Всю дорогу он весело насвистывал какую-то песенку и, казалось, совершенно забыл их утреннюю размолвку.

Глава 16

Они не успели проехать и двух миль, как дилижанс неожиданно остановился так резко, что Мэгги чуть не свалилась с сиденья. Она выглянула в окно и крикнула:

– Коул, что стряслось?!

Коул стоял у дилижанса с поднятыми руками. Рядом с ним гарцевали на лошадях двое бандитов, их лица до самых глаз закрывали платки.

– Что происходит? – воскликнула Мэгги.

– Тише, леди, не то пожалеете! – прикрикнул один из бандитов.

– Вам нужен дилижанс?

– Ну, раз уж мы здесь, придется взять старую колымагу. – Коул едва сдержал смех. Мэгги бросила на него быстрый взгляд.

– Знаете, вы, должно быть, очень невезучие бандиты. У нас нет ничего ценного, – оповестила Мэгги. – Только почта.

– Я бы так не сказал, леди. Ты очень симпатичная штучка. Так что давай вылезай из колымаги.

– Только попробуй дотронуться до нее! – храбро вступился Коул.

– Думаю, что ты не такой тупой, как кажешься, мистер, – бросил один из налетчиков. – На твоем месте я бы особо не геройствовал.

– Не смейте угрожать нам! – воскликнула Мэгги. – И ради всего святого, Коул, опусти же ты руки. У них даже оружия нет.

– У вас тоже нет оружия. Так что не стоит слишком храбриться.

– Я вас не боюсь. Лучше бы вам поскорее отсюда убраться, иначе я так закричу, что будет слышно и в Ночесе.

Один из налетчиков спешился. Видимо, главный. Другой пока не сказал ни слова.

– Леди, может, вы наконец соизволите вылезти из коляски, а? Не хотелось бы причинять вам боль, но вы же меня сами вынуждаете!

– Я бы с удовольствием, но у меня больная нога, – промолвила Мэгги, пытаясь опереться на трость.

Второй налетчик, который все время молчал, неожиданно заговорил:

– Позвольте, я помогу вам, мэм. – Он быстро спешился и поспешил к экипажу.

Второй мужчина – грубиян – резко дернул на себя дверцу экипажа... и она осталась у него в руках. Мэгги в ужасе закричала:

– Смотрите, что вы наделали, мерзкий вы человек! Вы сломали мою повозку! – И она со всей силой ударила его тростью.

Мужчина отскочил назад, потирая ушибленную голову, и опустился на землю. Мэгги продолжала лупить его тростью, пока второй налетчик не выхватил ее.

– Черт возьми, мне же больно! – взвыл грубиян. – Я истекаю кровью, – прошептал он, глядя на руку, которой он только что ощупывал голову. – Джош, смотри, у меня кровь! – обратился он к своему подельнику.

– А я сразу решил, что нападение – плохая идея, – заявил Джош.

– Убирайтесь отсюда, ясно вам?! – закричала Мэгги, выхватив трость из рук Джоша. Она размахивала ею перед собой на манер самурайского меча.

– Да вы свихнулись, леди! – закричал раненый мужчина. Оба разбойника направились к своим лошадям. – Надеюсь, ты понимаешь, во что впутался! – крикнул один из них Коулу, когда они уже отъехали на некоторое расстояние.

– Какие идиоты! – фыркнула Мэгги. – Я бы на твоем месте не стала беспокоиться по поводу их угроз, – успокойла она Коула. – Теперь мы можем вернуться в Ночес, чтобы починить дилижанс.

– Может, мы просто продолжим путь в Лоуфорд?

– Коул, если ты не развернешь дилижанс по направлению к Ночесу, я возьму управление на себя.

– Мы можем опять застрять в городе на ночь, Мэгги.

– Ну, думаю, что сейчас-то там нет проблем с ночлегом, праздник уже закончился.

Поразмыслив над ее словами, Коул решил, что идея не так уж и плоха. Оставив Мэгги в гостинице, он сможет разыскать Джоша и Зака и поговорить с ними о случившемся. Коул едва сдержал усмешку, представляя, что скажет ему Джош по поводу выбора дамы сердца.

Когда они въехали в Ночес, Коул остановил экипаж у гостиницы.

– Может, сразу заедем к шерифу, заявим о нападении? – спросила Мэгги.

– Я сам схожу к шерифу. Главное сейчас договориться о ремонте дилижанса.

– По-моему, лучше сначала заехать к шерифу. Возможно, нам и не придется оставаться здесь на ночь.

Коулу определенно не понравилась предложенная идея. Он уже представлял себе, как всю ночь будет болтать с кузенами о том о сем. В конце концов, за исключением пары слов, которыми они успели перекинуться по поводу Джеба, у них так и не осталось времени поговорить. Поэтому он сразу отмел предложение Мэгги.

Зарегистрировавшись в гостинице, Коул поднял Мэгги на руки, собираясь отнести в зарезервированный номер.

– Коул, ради всего святого, перестань обращаться со мной как с инвалидом. На нас люди смотрят!

– Ну и что с того? Пусть себе смотрят. Может, они думают, что мы молодожены?

На такой аргумент Мэгги не нашлась что возразить. Поднявшись с Мэгги на руках в номер, Коул осторожно опустил ее на кровать и заботливо проговорил:

– Возможно, дела отнимут у меня несколько часов, так что тебе сейчас лучше отдохнуть. А когда я вернусь, сходим поужинать. Мэгги совсем не устала, но решила не спорить. В конце концов, ей начинало нравиться, что он обращается с ней как с беспомощным ребенком. Главное, чтобы это не вошло у него в привычку.

Как только он ушел, она вытянулась на постели и постаралась заснуть. Но сон не приходил. Да и до сна ли тут, если все мысли занимало решение Коула продать дилижансную компанию? Целый час она пыталась уснуть, но напрасно. Наконец она поднялась и осторожно пододвинулась к окну, чтобы увидеть, когда к дому подойдет Коул. Конечно, Ночес совсем не похож на Лоуфорд, где можно четыре часа просидеть у окна и не заметить ни одного человека на улице.

Но скоро ей наскучило наблюдать за прохожими. Несмотря на предостережения Коула, она спустилась в гостиничный холл, чтобы купить газету. Возможно, хотя бы чтение местных новостей поможет ей скрасить часы ожидания.

Купив газету, Мэгги уже хотела вернуться в свой номер, но совершенно неожиданно нос к носу столкнулась с Глэдис и Лайлой. Сейчас их лица показались Мэгги такими родными, что она с радостью завела беседу.

– Вы что, остановились в гостинице? – спросила она.

– Да нет, дорогуша, – улыбнулась Глэдис, – скажем так: у нас здесь есть кое-какие дела.

– Мы-то думали, ты уже на полпути в Лоуфорд, – произнесла Лайла.

– Да мы уже и выехали, но, представляете, на нас напали разбойники!

Женщины обменялись заговорщическими взглядами и расхохотались. Мэгги рассмеялась вместе с ними.

– Правда смешной случай?! – воскликнула она, когда смех утих. – Видели бы вы лица бандитов, когда они обнаружили, что в дилижансе нет ничего ценного!

– Но ты же не будешь спорить, что они настоящие красавцы? – усмехнулась Лайла.

– Да я не знаю, они свои лица наполовину закрыли платками. Но по крайней мере точно могу сказать, что умом они не отличались. Представляете, напали на дилижанс даже без пистолетов!

Все трое снова расхохотались.

Внезапно Мэгги замерла на месте. Смысл слов Лайлы начал доходить до нее.

– Подожди, почему ты сказала, что они красавцы? Женщины замялись.

– Дорогуша, они просто пошутили, не бери в голову, – успокоила ее Глэдис.

– Вы знаете, кто напал на нас?

– Ну... в какой-то мере, – смущенно призналась Лайла.

– Что значит «в какой-то мере»?

– Мы видели их только мельком, поэтому не успели хорошенько рассмотреть. Понимаешь меня? – хихикнула Глэдис, отмахнувшись.

– Что не делает нам чести, – мрачно договорила Лайла.

– В общем, мы слышали, как они разрабатывали план: напасть на дилижанс, чтобы попугать тебя.

– Меня? Но зачем? Мы же не знакомы.

– Ну, идея принадлежала Коулу.

– Коулу?

– Ага, – кивнула Глэдис. – Он рассказал им, что пытается уговорить тебя продать компанию, а ты не соглашаешься. Вот и решил напугать тебя, чтобы ты отказалась от своей идеи.

И тут из бара, располагавшегося по соседству, раздался оглушительный взрыв смеха. Мэгги вздрогнула, поняв, что один из голосов принадлежит Коулу. Гнев захлестнул ее с головой. В молчании она последовала за Глэдис и Лайлой в бар. На пороге девушки обернулись к ней.

– Смотри, они все тут, – прошептала Глэдис. – Видишь, вон там, за столиком в самом углу.

– Да, вижу, – сквозь зубы процедила Мэгги. – А кто мужчины рядом с ним? Кто мерзавцы, которых он нанял, чтобы осуществить свое черное дело?

– Ну неужели ты еще не поняла? – удивилась Лайла. – Присмотрись повнимательнее – в них чувствуется одна порода. Глаза, темные волосы... Смотри, как они похожи. Скорее всего братья, может быть, двоюродные.

– Значит, вся их семейка такая же подлая, как и сам Коул, – вынесла свой вердикт Мэгги. Мужчины за столиком в углу снова расхохотались, и Мэгги едва сдержалась, чтобы не закатить истерику. – Ну ладно, они все у меня еще попляшут. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Девочки, скажите-ка, где тут у вас контора шерифа?

Баффорд Радерфорд Пайкстал шерифом Ночеса, после того как в 1878 году в перестрелке с грабителями убили его отца, занимавшего тогда эту должность. Одни говорят, что он принял смерть от рук знаменитого грабителя Билли Кида, другие – что от какого-то неизвестного бандита.

В любом случае шериф Баффорд Пайк вполне мог бы до конца дней своих почивать на лаврах прославленного родителя, но он относился к своим обязанностям не менее серьезно, чем когда-то его отец. В городе все его знали как честного и неподкупного служаку.

Увидев, как в контору вошли три красивые женщины с озабоченными лицами, шериф Пайк сразу понял, что стряслась беда. Откинувшись на спинку кресла, он сдержанно улыбнулся посетительницам.

– Добрый день, Глэдис. Как поживаешь, Лайла?

– Привет, Баффорд, – ответили они в унисон.

– Надеюсь, с вами все в порядке, – заметил шериф.

– А что с нами может случиться, шериф? У нас с Лайлой все на мази, – усмехнулась Глэдис, невинно взмахнув ресницами. Помощник шерифа, сидевший за своим столом в углу конторы, весело расхохотался. – Вот и Харви подтвердит, правда, Харви?

– Еще бы, Глэдис, – кивнул помощник шерифа. – У вас всегда все лучше всех.

– Ладно, так чем я могу вам помочь? – спросил Баффорд.

– Да мы-то, собственно, ни при чем, – хихикнула Глэдис. Тут Мэгги решительно выступила вперед.

– Шериф Пайк, меня зовут Маргарет О'Ши. Я владею фирмой, осуществляющей дилижансное сообщение между Лоуфордом и Ночесом.

– Как поживаете, мисс О'Ши? Мне казалось, что вы не из тех современных девиц, которые считают, что должны работать наравне с мужчинами. Но я слышал о смерти вашего отца. Очень сожалею, он слыл хорошим человеком.

– Благодарю, шериф. Он всегда отзывался о вас с большим уважением.

– Так что я могу для вас сделать, мисс О'Ши?

– Я хочу подать заявление. Сегодня днем грабители напали на мой дилижанс.

Все в округе прекрасно знали, что дилижансная контора О'Ши никогда не перевозила ценностей. Только сумасшедший мог покуситься на такую добычу, как почта или ящик цыплят.

– Кто-то пострадал, мэм?

– Нет, слава небесам. Но дилижанс поврежден. Кроме того, я очень испугалась. Я одна и... и... – она смущенно потупила взор, – один из нападавших проявил ко мне повышенное внимание.

Шериф Баффорд возмущенно вскочил на ноги. В его департаменте сроду не числилось изнасилований, и он не собирался открывать счет таким пагубным происшествиям. Он обратился к своему помощнику:

– Пока не стемнело, высоки шансы поймать мерзавцев. Прочеши-ка округу, Харв.

– В подобных мероприятиях нет необходимости, шериф. Все трое напавших на меня мужчин сейчас находятся в баре городской гостиницы.

– Трое? Я думала, их двое, – вмешалась Глэдис. Мэгги бросила на нее спокойный взгляд.

– Ты ошибаешься, Глэдис. Неужели ты не помнишь, что их трое? – Внешне спокойная, она напряженно стиснула зубы, опасаясь, что Глэдис сейчас начнет возражать.

– Вы с Лайлой являетесь свидетельницами нападения? – спросил Баффорд.

– Нет-нет, Баффорд. Мы с Лайлой просто предложили мисс О' Ши свою помощь. Ты же видишь, у нее больная нога.

– Мне показалось, вы сказали, что жертв нападения нет, мисс О'Ши.

– Нет. Я поранилась еще до нападения.

– Вы что, хотите сказать, что они напали на раненую женщину? – Шериф не мог скрыть своего возмущения. – Иди и приведи сюда ублюдков, Харв. Прошу прощения за резкость, мэм. Обычно я стараюсь держать себя в руках в обществе благородных леди, но случай просто вопиющий. – Он поджал губы. – Вы сказали, что они сейчас в гостиничном баре?

Мэгги кивнула.

– Я пойду с вами и покажу, где они. – И тут она с ужасом увидела, что шериф достает оружие. – Что вы собираетесь делать с оружием?

– Надеюсь, что не придется пускать его в ход.

– Вы ведь не собираетесь застрелить их, правда? – испугалась Мэгги. Только сейчас до нее начал доходить весь абсурд ситуации. Она уже сожалела о своем необдуманном поступке. Как бы с ней ни поступили трое мерзавцев, но смерти она никому не желала.

– Прихвати-ка еще две пары наручников, Харв, – бросил шериф своему помощнику. – Думаю, они нам понадобятся.

Глэдис и Лайла, поддерживая с двух сторон Мэгги, поспешили вслед за шерифом, насколько вообще возможно спешить в таком непростом положении. Когда они подошли к гостиничному бару, шериф слегка подтолкнул Мэгги вперед.

– Постарайтесь не вызвать у них подозрения, мэм. Как только вы укажете нам на разбойников, тут же уходите с линии огня.

– Сэр, но они даже не вооружены. Я не покажу вам их, пока вы не пообещаете, что не станете стрелять.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю