Текст книги "В плену страсти"
Автор книги: Эйлин Драйер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
– Но что они делают здесь? Почему они так скоро тут оказались? – спросил Джордж, поднимаясь.
Глупый вопрос.
– Если это Стрикер, то он явно отличается отсутствием подбородка и вкуса, – заявила Сара, закрывая дверь. – Он их сопровождает.
– Ну вот и все, – сказал Йен, пытаясь встать. – Мне пора уходить.
– Вы не пройдете и пятидесяти футов, – вздохнув, заметила Сара. – Джордж, ты можешь отвести его в курятник? Мне кажется, там более безопасно. Не думаю, что они станут искать вас там.
– Только не в курятник! – возразил Йен. – Эти куры меня ненавидят.
Джордж не обратил на его слова внимания.
– Вы не можете встречаться с ними, миледи, – вымолвил он.
– Я не могу проигнорировать их, Джордж. А теперь ступайте, оба! Я подожду минутку и пойду к дому.
– У меня есть идея получше, – предложил Джордж, в голосе которого вновь зазвучали заинтересованные нотки. – Давайте отведем его в подвалы западного крыла. Они никогда его там не найдут.
Сара, нахмурившись, взглянула на него.
– Да я сама никогда не найду его там, Джордж, – сказала она. – До этих подвалов не добраться. Полы и ступеньки, ведущие туда, насквозь прогнили.
Святой Господь, этот человек смотрит на нее с хитрой улыбкой!
– Что? – спросила Сара.
– Видите ли, – проговорил он, повесив голову, как человек, пойманный на месте преступления с полной печенья горстью. – Дело в том, что, когда мы с Босуэллом были подростками, он показал мне тайный проход туда. Так получилось…
Сара почувствовала, как кровь отхлынула от ее головы. В самом деле, ей не вынести такого количества сюрпризов.
– И вы ими пользовались? – повышая голос, спросила она. – Вы хранили в этих подвалах контрабанду? В главном доме поместья?
Джордж опять уронил голову.
– Один или два раза, – ответил он. – Никому и в голову не приходит там искать.
– И где же, – снова заговорила Сара, пытаясь удержать рвущийся наружу гнев, – находится этот проход, о котором никто не знает?
– Ну, там… у беседки Босуэлла.
Святой Иисус! Сара едва в обморок не упала, услышав это.
– У его беседки? Где посажены его дивные розы?
– С другой стороны, чуть ниже по холму. Там, в небольшой ложбинке, выходящей на море, есть маленькая дверка, поросшая вокруг папоротником-орляком. Она и ведет в подвал.
Сара понимала, что теряет драгоценные секунды, но она была просто не в состоянии сразу все это переварить. Особенно учитывая, что у ее парадной двери стоит целое войско.
– Мы с тобой потолкуем позже, – сказала она здоровяку. – А сейчас… Дождитесь, пока солдаты войдут в дом, и быстро уходите в безопасное место. Я разыщу вас позже.
– Ты ведь запомнишь, что я там, – чрезмерно беззаботным тоном проговорил Фергусон. – Запомнишь?
Его лицо покрылось потом и покраснело, он еле удерживал равновесие. Сара понимала, что ему и в самом деле очень плохо, а скоро станет еще хуже. Но сейчас ей надо сосредоточиться на солдатах.
– Возьмите с собой одеяла, – сказала она. – Там будет холодно.
А потом она встретилась с ним взглядом, всего лишь на мгновение, и погрузилась в эту яркую, дерзновенную голубизну, как будто эти глаза были первым предвестником рассвета. Надежды и обновления.
– Так вы уверены, что сейчас… – заговорил Джордж.
Сара вздохнула:
– Иди, Джордж.
Джордж помог Йену встать на ноги и повернулся к задней двери. Сара невольно наблюдала за тем, как Йен продвигается вперед. Одной рукой он обхватил Джорджа за плечо, отчего стал казаться на дюйм-другой ниже, однако он оставался таким же широким. И куда более сильным – в этом Сара была уверена, – когда его не мучит лихорадка. Впрочем, для нее полковник Фергусон опасен в любом состоянии.
– Джордж, погоди! – крикнула Сара, ругая себя за то, что во всей этой неразберихе забыла о самом насущном. Она быстро сложила в ведро все, что принесла в конюшню. И, догнав Джорджа у задней двери, отдала ведро ему.
– У меня тут есть чай из коры хинного дерева, – сказала она. – Приготовь ему сразу чашку. Чем скорее мы остановим лихорадку, тем скорее он уйдет.
Йен еще раз улыбнулся ей.
– А я-то было подумал, что мы так хорошо ладим, – проговорил он.
– Только не тогда, когда по моему поместью разгуливают солдаты. Идите! – В последний раз подтолкнув их к двери, Сара вышла из конюшни и направилась к дому.
Пег стояла у задней двери, когда пришла Сара. Они вместе сняли с Сары фартук и сменили ее полусапожки на тапочки. Быстро пригладив волосы, Сара умудрилась ополоснуть лицо и потратила минуту на то, чтобы собрать соломинки, налипшие на юбку. А затем, глубоко вздохнув для успокоения, она прошла сквозь зеленую суконную перегородку, ведущую в главный дом.
– Что тут за суматоха, Паркер? – спросила Сара, дойдя до фойе.
Четырнадцать солдат разного роста беспорядочно толпились на ее черно-белом мраморном полу вокруг штатского, смотревшего сквозь довольно нелепый лорнет на ряд весьма непристойных статуй, которые дедушка Босуэлла добыл грабежом во время своего Гранд-тура еще в прошлом веке. Паркер – коротенький и лысый астматик, казалось, пытался задержать солдат голыми руками. Ну хорошо, руками в перчатках. В любое другое время Сара сочла бы это лишь фарсом и улыбнулась.
– О, миледи! – воскликнул Паркер, едва завидев ее. – Эти… эти люди пришли сюда, чтобы… обыскать дом миледи. Я пытался сказать им, что они не должны беспокоить трех таких чудесных леди, но они… настаивали.
Остановившись перед высоким усталым лейтенантом, Сара всплеснула руками и надменно приподняла одну бровь, мысленно благодаря Лиззи за то, что научила ее этому жесту. Хорошо все-таки дружить с дочерью герцога.
– Святые небеса, джентльмены! Что вы здесь делаете? – спросила она.
Зажав под рукой кивер, лейтенант отвесил ей безупречный поклон, словно Сара не была одета в старомодное платье непонятного происхождения.
– Мадам… – начал он.
– Миледи, – проворчал Паркер. – Вы обращаетесь к леди Кларк, не забывайте об этом, молодой человек.
Сара невольно улыбнулась. Право, это был день джентльменов-защитников.
– Благодарю вас, Паркер, – сказала она. – А теперь, лейтенант… – «Как спокоен мой голос», – подумала Сара. Правда, ее сердце билось с такой скоростью, будто она старалась убежать от стаи гончих.
– Суицер, миледи, – представился он. – Лейтенант лорд Элвин Суицер из 54-го пехотного полка.
– Рада познакомиться с вами, лейтенант, – кивнув, промолвила Сара и позволила лейтенанту склониться над ее рукой. – Чему мы обязаны такой чести? Как вы можете представить по реакции Паркера, мы редко видим здесь офицеров королевской армии.
Лейтенант еще раз на мгновение склонился над ее рукой, а затем отступил назад.
– Ваш муж…
– Не вернулся домой со службы, – договорила за него Сара. – Он тоже служит в армии. 35-й пехотный полк. И, боюсь, до тех пор, пока он не вернется, вам придется иметь дело со мной, – выразительно произнесла Сара, а потом перевела взор на человека в штатском. – А вы, сэр?
Тот немедленно поклонился.
– Хорас Стрикер, мэм. Я здесь по поручению самого герцога Веллингтона.
Сара снова приподняла одну бровь – в точности как учила ее Лиззи.
– Понимаю. В связи с чем, позвольте полюбопытствовать?
Молодой лейтенант бросил на Стрикера проницательный взгляд.
– Если не ошибаюсь, леди Кларк, у остальных наших людей недавно была причина навестить вас? Они искали бродягу.
– Это были не королевские солдаты и не ополченцы, – не согласилась с ним Сара. – Если только армейские стандарты внезапно резко не упали. Мне показалось, что это были наемные солдаты, которых нанял мистер Мартин Кларк, чтобы причинить беспокойство невинной женщине.
Лейтенант покраснел, доказывая Саре, что за этим неожиданным визитом стоит Мартин.
– Возможно, мистер Кларк немного поспешил, – проговорил лейтенант своим самым церемонным тоном, – но его предупреждение было вполне обоснованным. У нас есть причина предполагать, что где-то в этих местах прячется предатель короны.
Сара приложила руку к горлу.
– Не тот ли это человек, которого они искали на прошлой неделе? – спросила она. – Я думала, что он… что… я думала, что он погиб.
Стрикер вышел вперед.
– Мы не можем упустить ни одного шанса! – слишком горячо произнес он. – Фергусон – опасный человек!
Лейтенант бросил на Стрикера еще один недовольный взгляд.
– В любом случае мы должны убедиться, – сказал он. – Мы обыскиваем все вдоль береговой линии.
– Ах, так вот в чем дело! – воскликнула Сара. – Я слышала, что солдаты обыскивают дома вокруг Сидмаута. Это были вы? Вы действительно продвигаетесь вперед очень быстро.
Покраснев, Суицер опустил глаза.
– Видите ли, у нас есть достоверные данные разведки о том, что предатель скрывается в этих местах.
Сара улыбнулась:
– А-а! А эти данные разведки не исходят ли от самого Мартина Кларка? Да, думаю, так оно и есть. А мистер Кларк не сказал вам, что он против того, чтобы я управлялась с поместьем моего мужа в его отсутствие или что он просто ищет пути проникнуть сюда? Знаете, он же кузен моего мужа. – Судя по реакции лейтенанта, он этого не знал. – Я так и подумала, что у его прошлого визита был какой-то мотив. Но если вы разыскиваете пропавшего предателя, пожалуйста, не стесняйтесь, обыскивайте все поместье. Нас здесь всего три женщины и несколько человек прислуги, и я бы не хотела, чтобы моя свекровь огорчилась или почувствовала угрозу.
– Но ее сейчас здесь нет, мэм?
Сара посмотрела на напольные часы, вокруг циферблата которых были изображены пухлые ангелочки.
– Она вот-вот вернется, лейтенант, – ответила она. – Свекровь ушла заниматься живописью. – Если лейтенант сочтет возможным подождать около часа, вдова с радостью увидится с ним и аккуратно отвадит его от обысков. А вот у самой Сары не было актерского таланта пугать солдат. И если то, что сказал Джордж, правда, самый безопасный способ убедить солдат уйти отсюда – это позволить им провести обыск. Если бы только ее сердце немного успокоилось! Саре казалось, что она задыхается.
– Благодарю вас, мадам. Заверяю вас, мои люди будут искать очень аккуратно.
– Конечно, лейтенант, не сомневаюсь в этом! Мне очень не хотелось бы сообщать моему другу, герцогу Дорчестерскому, о том, что проведенный вашими людьми обыск привел к мародерству или порче моего имущества.
Судя по тому, как резко выпрямилась спина лейтенанта, он был хорошо знаком с языком власти. Чего он не знал, так это того, что герцог Дорчестерский скорее выколол бы себе глаза, чем вспомнил о такой знакомой, как Сара Кларк.
Отвесив Саре еще один безупречный поклон, офицер повернулся и отдал приказы своим подчиненным, которые разбежались в разных направлениях.
– Боже мой! – пробормотала Сара, пока они готовились рассредоточиться по дому. – Мне надо спуститься вниз и предупредить кухарку. Когда в последний раз нога мужчины ступала в кухню, его там встретили с огромным мясным ножом.
Маленькая группа приостановилась.
– О, лейтенант, хочу предупредить вас! – снова заговорила Сара. – В доме есть западное крыло, которое мы не открываем, потому что оно все прогнило. Полы и лестницы там еле держатся. Прошу вас, будьте осторожны!
Весь следующий час Сара провела как на иголках, ожидая услышать торжествующий вопль какого-нибудь солдата по поводу желаемой находки, поскольку мужчины так и сновали вверх-вниз по лестницам. Она бы предпочла провести это время с Пег и Паркером, успокаивая себя чаем с печеньем. Вместо этого Сара сидела одна в розовом салоне и спокойно занималась мелкой починкой одежды, как будто ее жизнь не была в полном беспорядке. О, Босуэлл, подумала она, с излишней силой вонзая иглу в изношенное полотно, если бы ты был здесь, ничего этого бы не произошло.
Вздохнув, она отложила рукоделие. Нет, если бы Босуэлл был здесь, то Йен Фергусон попал бы прямиком в объятия Мартина, и Сара никогда бы не узнала, в каком рискованном положении может очутиться. Она никогда не ощутила бы вину за те чувства, над которыми она, похоже, не властна. Чувства, от которых, казалось, ее руки дрожат, а грудь вот-вот взорвется. Чувства, о которых ей даже в голову не приходило мечтать.
Сара едва не рассмеялась. Подумать только, в ее подвале прячется возможный предатель, которого ищут солдаты! Но не это больше всего волнует ее. И от этого Сара чувствовала себя еще более виноватой.
К тому времени, когда Сара услышала звук открываемой двери, она уже спросила себя, где еще лейтенант захочет провести обыск. По крайней мере он держался в стороне от западного крыла. Офицер проверил ее предупреждение о прогнившем поле, и дело кончилось травмой одного из солдат и проломленными половицами. Но сейчас обыск закончен, даже если лейтенант еще об этом не знает. Положив рукоделие на стол, Сара приготовилась к фейерверкам. Ей, конечно, не следует так себя вести, это непростительно, однако она невольно улыбнулась от нетерпеливого ожидания. В конце концов, она, как и все, любит театр.
– Что происходит? – услышала Сара резкий крик, эхом разнесшийся по вестибюлю. Знатная вдова вернулась. – Паркер, кто эти люди, ворвавшиеся в дом джентльмена?
Леди Кларк могла бы вернуться в более подходящее время. Зато она произведет впечатление на лейтенанта, которому совсем не захочется возвращаться.
Должно быть, Паркер что-то ей ответил, потому что леди закричала:
– Что? Боже, мое сердце! Розамунда, мою нюхательную соль! Я так слаба! Солдаты, здесь, словно мы какие-то бандиты!
Сара услышала стук сапог и голос лейтенанта, успокаивающего дам. Ей стало почти жаль беднягу. В самом деле, он не такой уж плохой. Просто он не ожидал встретить кого-то вроде леди Кларк.
Сара почти встала с места, как вдруг дверь распахнулась, и группа солдат провела Роузи и вдову к дивану, оставив на хороших коврах дорожку из голубой глины и упавших шарфов.
– Боже правый! – тихо вскрикнула Сара. – Матушка Кларк, с вами все в порядке?
– Мои нервы! – возопила вдова, вскидывая руки к потолку, отчего ее редингот едва не упал на пол. – Мое сердце! Оно так сильно бьется, что я едва дышу! Вы за все ответите, сэр, помяните мое слово. Напасть таким образом на мирных женщин! Этого не должно было случиться!
Леди Кларк размахивала своими шалями с такой яростью, что могла бы разжечь ими пламя. Роузи предложила ей флакон с нюхательной солью, но матушка Кларк была слишком занята: она вопила, как усталый ребенок, который своими криками хочет чего-то добиться. Сара же все усилия прикладывала к тому, чтобы держаться серьезно.
– Я ничего не понимаю! Сара, что тут происходит? Ты же знаешь, что мое сердце не выносит сюрпризов. Эти люди сказали, что они обыскивают мои покои. Мои покои, Сара! Как только ты это допустила?
– У меня не было выбора, матушка Кларк, – сдержанно ответила Сара, подбирая упавшие шарфы. – Кажется, опасный предатель может прятаться у нас в бельевых шкафах.
Вдова на мгновение замолчала.
– Предатель? – эхом отозвалась мисс Фицуотер.
– Ну да! Я уверяла их, что мы ни за что не стали бы общаться со столь низко павшим человеком, но лейтенант должен был убедиться в этом сам.
Леди Кларк взорвалась очередной порцией стенаний, в результате чего поиски немедленно прекратились. Сара впервые за несколько часов глубоко вздохнула.
Она чувствовала бы себя хуже от того, что применила такой способ исцеления пожилой женщины, если бы, проводив солдат, не остановилась у гостиной, откуда доносился резкий голос леди Кларк:
– Честное слово, Роузи! Мысль о том, что эти нахалы могут запросто захватить дом человека… Надеюсь, он потерял сон после того, как пренебрег моими нервами.
Сара подождала, а затем явственно услышала смешок мисс Фицуотер.
– Боюсь, бедный лейтенант никогда не придет в себя после этого, дорогая, – сказала она.
Отойдя подальше, Сара улыбнулась. Никогда не стоит недооценивать женщин. А теперь ей предстояло найти способ пробраться в подвалы, не привлекая их внимания.
Йен не любил ждать. С тех пор как он провел четыре месяца в тюрьме в Португалии, он не любил ждать в темноте. А в этом чертовом подвале было темно. Темно, холодно и сыро. Даже несмотря на два одеяла и сухую одежду, он весь дрожал.
Прежде чем свеча, которую оставил ему Джордж, погасла, Йен успел разглядеть в полумраке целые горы предметов геометрической формы. Ящики и бочонки, если он не ошибался, аккуратно составленные в темных углах и так и молящие быть открытыми. Только не сегодня, подумал Йен, устраиваясь на твердом полу. Сегодня его внимание было занято затянувшейся тишиной. Растущим беспокойством того, что Сара Кларк вступит в конфликт со Стрикером, а он сам никогда об этом не узнает. Фергусон все спрашивал себя, сколько времени он уже провел в подвале, и в тысячный раз сожалел о том, что его карманные часы нашли свой конец на дне канала. Будь он все еще наверху, можно было бы определять время по свету, по высоте Солнца, по животным. Но здесь, в темноте, он чувствовал себя потерянным. Йен еще раз шевельнулся и подумал о том, что весь вес, который он потерял, должно быть, находился на его ягодицах. Каменный пол казался особенно твердым и жестким. Меньшее, что они могли сделать, с недовольством подумал он, так это обеспечить его кроватью.
При мысли об этом Йен рассмеялся. Он мог по пальцам сосчитать, сколько раз за последние десять лет ему доводилось спать на нормальной кровати. Конечно, было кое-что получше, заслуживающее его внимание. Если бы только его не мучила несносная неопределенность! Если бы только он мог походить! Если бы только знал, что происходит у него над головой!
Но пока что он мог только ждать и составлять планы. Как выбраться. Как получить помощь. Как одолеть этого мерзавца Стрикера. Йену много лет удавалось выживать в сложнейших ситуациях, чтобы он позволил какому-то ничтожеству при каком-то мелком секретаришке взять над ним верх.
Вопрос в том, как этот маленький поганец раздобыл флягу. Когда Йен видел ее в последний раз, ее держал в руке Маркус Дрейк. «Рейкс Дрейкс» собрались, чтобы обсудить тайну этой вещицы, на вид абсолютно невинной, которую разыскивали с таким же рвением, как военные планы Веллингтона. Дрейк сказал, что передаст ее в Хорсгардз[4]4
Британское военное министерство.
[Закрыть], чтобы правительство поломало голову над ее загадкой.
Как же она все-таки оказалась у Стрикера? Кто в правительстве перехватил ее? Или – подумал Йен о тех некоторых британских аристократах, которых он счел своими друзьями – мог ли кто-либо из Рейксов сменить шкуру?
Нет. Он в это не поверит. Он слишком хорошо их знает. Он доверяет им, а доверие Йена Фергусона заполучить очень непросто.
Сунув руку в карман, он вытащил флягу, которую взял у Стрикера. Именно она тогда была основной проблемой. Головоломка, завернутая в тайну. Простой на вид предмет, который, похоже, призывает к действию, когда перекладываешь его из одной руки в другую.
Йен рассеянно открыл крохотную дверку на задней половине фляги и поднял ее, чтобы слабый свет осветил маленький портрет внутри. Сара была права. Изображенная на портрете женщина прекрасна.
Светловолосая, чувственная, с голубыми глазами и той показной скромностью, которая заставляет мужчин терять голову. Вероломный враг, который практически в одиночку едва не одолел Рейксов.
Последние одиннадцать дней Йен рассматривал это лицо, так что, когда увидел его еще раз, ему удалось справиться с наваждением. Он смог бы с легкостью всадить пулю между этими смеющимися голубыми глазами и положить конец злу, которое за ними прячется. Но сначала он выведал бы у нее все до единой тайны.
Проблема заключалась в том, что здесь, в темноте и холоде, он видел не красивое лицо белокурой мадам Феррар. Его преследовало воспоминание о другом, подлинном, пусть и не таком красивом лице. Его спокойная привлекательность была написана простыми мазками и раскрашена более мягкими тонами.
Случайный знакомый не разглядит красоты Сары Кларк, потому что она заслуживает изучения. Случайный наблюдатель увидит простые русые волосы, лицо в форме сердечка и тело с приятными округлостями. Этот человек не разглядит тепла в ее зеленых глазах болотного оттенка, в глубине которых кроются ум и сострадание. Ему не позволят прикоснуться к этому податливому телу и понять, какое удовольствие может подарить его мягкость.
Йен сошел с ума и понимал это. Последнее, что он может себе сейчас позволить, – это увлечься женщиной. Ему необходимо выздороветь. Он должен убраться из этого укрытия, прежде чем его найдут. Обязан предупредить Веллингтона, снять с себя подозрение и сдержать данные деду обещания, включая и женитьбу на леди Арден Лэнгстром. Саре Кларк надо заниматься своим поместьем, пока не вернется ее муж. Именно тогда Йен понял, что этот порядок вещей ему не нравится. Потому что все, на что он был в состоянии надеяться, – так это на то, что ее муж не вернется никогда.