355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело нервного сообщника » Текст книги (страница 5)
Дело нервного сообщника
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:03

Текст книги "Дело нервного сообщника"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 7

Мейсон посмотрел на часы. Прошло несколько минут после звонка миссис Харлан.

– Полагаю, надо поговорить с Докси: он уже должен начать волноваться. Мне бы хотелось предпринять кое-какие действия до темноты. Сожалею, Делла, но у тебя сегодня будет поздний обед. Соедини меня, пожалуйста, с Докси.

Делла кивнула, набрала номер и сказала в трубку:

– Алло, мистер Докси? Это снова мистер Мейсон.

– Привет, Докси, – сказал Мейсон. – Я ухожу домой. Были какие-нибудь вести от вашего тестя?

– Нет, – ответил Докси. – Я уже начинаю тревожиться. Мы каждый вечер обедаем ровно в семь. Это у нас незыблемая традиция, которую папаша Латтс никому и ничему не позволяет нарушать. Только раз или два, когда он вел очень важные деловые переговоры, которые никак не мог прервать, он звонил нам, что задерживается. Но нынешним вечером – ни звонка, ни его самого. Мы пообедали без тестя.

– Ну, думаю, все будет в порядке, и он объявится. Я…

– Да нет, мистер Мейсон, тут что-то не так. Боюсь, не попал ли он в автомобильную катастрофу или что-нибудь в этом роде. Такое опоздание не в его правилах. Он бы или сам пришел, или позвонил. Латтс прямо-таки фанатик, требует, чтобы обед подавали ровно в семь, секунда в секунду. В связи с этим у нас всегда были проблемы с прислугой. Он не желает понимать, что иногда случаются какие-то накладки, и не хочет слушать никаких оправданий по этому поводу.

– Что ж, – сказал Мейсон, – возможно, все еще уладится и объяснится. Я хотел увидеться с Латтсом, чтобы он показал мне северную границу участка. Он пообещал оказывать мне всяческое содействие. Я надеялся, что мы сможем обернуться до темноты.

– Да, конечно, я уверен, что он поможет вам. На него произвело глубокое впечатление то, что вы не торговались и что во время сделки были предельно тактичны по отношению к нему.

– Я очень заинтересован в этом осмотре, – сказал Мейсон. – Мне нужно сегодня же получить кое-какую информацию. А не могли бы вы проводить меня и показать, как идет разграничительная линия? День заканчивается, мы ведь перешли на летнее время…

– Ну… вы, конечно, знаете, где расположен участок?

– Я был там.

– Граница проходит как раз севернее здания. Вы можете увидеть одну из вех и…

– Было бы очень хорошо, если бы ее показали мне вы. Это не займет много времени. Я могу заехать за вами.

– Что ж, хорошо, – согласился Докси. – Ехать действительно не очень далеко. От моего дома можно добраться за семь минут. Вы знаете, где я живу?

– Да, я узнал адрес из телефонной книги.

– Прекрасно. Подъезжайте и посигнальте. Я сразу же выйду. И все же… Моя жена немного беспокоится.

– Позвоните в полицию и в госпитали. Если была автокатастрофа или другой несчастный случай, где-то это будет зарегистрировано.

– Да я уже и сам подумывал… Но пока что мне не хочется этого делать. Если жена услышит, куда я звоню, она совсем с ума сойдет от беспокойства.

– Может, Латтс сидит в своем офисе и не отвечает на звонки?

– Я туда заглядывал. Его там нет.

– Ну, не знаю, но, по-моему, волноваться пока рано, – подбодрил собеседника Мейсон. – Ваш тесть объявится рано или поздно. Я буду у вас… э-э… где-то через пятнадцать минут.

– Жду, – ответил Докси.

Мейсон повесил трубку и повернулся к секретарше:

– Что ж, Делла, тебе придется подождать и…

– Я еду с тобой. Тебе от меня так легко не отделаться. Я понадоблюсь, чтобы делать заметки.

Мейсон покачал головой.

– Но, шеф, пожалуйста, – взмолилась секретарша. – Тебе будет нужен кто-то, кто…

– Ты ведь знаешь, что произойдет, – сказал Мейсон.

– Да, и не желаю пропускать это зрелище. Не беспокойся, я ничего не выдам.

– Ну хорошо, – сдался Мейсон. – Захвати карандаши и блокнот. Будешь сидеть сзади и делать заметки по ходу разговора.

Они подъехали к дому, в котором жил Докси и который они нашли безо всякого труда. Это был большой особняк с белыми оштукатуренными стенами и крышей из красной черепицы. Типичная калифорнийская постройка в испанском стиле. У парадного крыльца росли две пальмы, от ворот ограды к дому вела бетонированная дорожка, пересекающая мягкий, бархатистый травяной газон. Мейсон дважды надавил на клаксон, дверь открылась, и на пороге возник Герберт Докси. Он обернулся, что-то сказал через плечо, закрыл за собой дверь и побежал к машине.

– От Латтса ничего? – спросил его Мейсон.

– Ни словечка. У нас у всех скверные предчувствия.

Мейсон представил Докси Делле Стрит.

– Может, вы желаете сесть вперед? – спросил ее Докси. – Я сяду сзади…

– Не надо, все в порядке, – перебил его Мейсон. – Садитесь рядом, мне нужно поговорить с вами. Проинформируйте меня поподробнее о делах компании.

– Боюсь, я не слишком много смогу вам рассказать, мистер Мейсон, – сказал Докси, усаживаясь на переднем сиденье. – Я думаю, вы знакомы с планами компании, то есть с планами, которые были у компании до сегодняшнего собрания директоров.

– А теперь что-то изменилось? – спросил Мейсон.

– Ну, – рассмеялся Докси, – мнения резко разошлись. Надеюсь, вы понимаете мое положение. Как секретарь компании я должен выдавать вам любую информацию, которую вы потребуете. Но в то же время я должен сохранять строгий нейтралитет.

– Я понимаю, – заверил его Мейсон, – и в полной мере ценю вашу любезность. Вы упомянули о расхождении во мнениях. И как же именно они разошлись?

– Видите ли, мистер Мейсон, сложилась весьма деликатная ситуация. Я… я не думаю, что могу вам рассказать больше, чем сказал, пока не поговорю с папашей Латтсом.

– Какова зарегистрированная стоимость всего пакета акций?

– Я… боюсь, это опять вопрос, по которому мнения расходятся.

– Какова зарегистрированная стоимость одной акции по отношению к сумме, вложенной компанией?

– О, весьма низкая, мистер Мейсон. Несомненно, гораздо ниже рыночной цены. Понимаете, компания совершила довольно странную сделку… А обстоятельства изменились таким образом, что первоначальная стоимость теперь имеет значение только с точки зрения бухгалтерии.

– Понятно, – сухо ответил Мейсон. – В последнее время были факты купли-продажи акций?

– Самой последней сделкой была ваша.

– А с тех пор не было? – настаивал Мейсон.

Докси колебался.

– В конце концов, – заметил Мейсон, – какая польза что-то скрывать от меня? Я полноправный акционер. Я имею право на информацию.

– Сегодня во второй половине дня были заключены кое-какие сделки по продаже, – уклончиво ответил Докси.

– И кто продавал?

– Один из оставшихся членов совета директоров.

– Кто покупал?

– Я… я… Это конфиденциальная информация, мистер Мейсон. Я…

– Официально она станет вам известной только по завершению трансфера?

– Полагаю, да.

– Трансфер уже завершен?

– А о каких акциях вы говорите, мистер Мейсон?

– Я имею в виду любые акции, которые были проданы или куплены сегодня, – вздохнул Мейсон. – Ну нельзя же быть таким буквоедом! Если вы хотите, чтобы у нас было нормальное сотрудничество, не пытайтесь скрывать от меня информацию.

– Я должен сотрудничать и с другими, – ответил Докси. – У меня сложное положение. Я нахожусь меж двух огней.

– И кто же по вас палит с другой стороны?

– Думаю, вы сами можете догадаться, мистер Мейсон.

– Ну хорошо, – устало сказал Мейсон, – давайте вернемся к сути дела. Как много записей о трансферах акций вы занесли в свою книгу после записи о моем утреннем трансфере?

– Одну, – ответил Докси.

– Кто участвовал в сделке?

– Папаша Латтс купил некоторое количество акций.

– У кого?

– У Реджерсона Неффса.

– Сколько акций было продано?

– В сертификате о трансфере, данные о котором я заносил в регистрационную книгу, говорится о трех тысячах акций.

– Сколько Латтс заплатил за них?

– Была приватная договоренность между покупателем и продавцом, и это не было отражено в сертификате.

– Между нами: Неффс ведь просто-напросто напыщенное ничтожество, не так ли? – доверительно спросил Мейсон.

Докси рассмеялся.

– Простите, – сказал он, – но корпорация платит мне не за то, чтобы я обсуждал личности членов совета с акционерами.

Мейсон искоса взглянул на Докси. Какое-то время они молчали, затем Докси поерзал на сиденье и сказал:

– Загорал сегодня – спина болит… Вы могли бы оказать мне большую любезность, мистер Мейсон.

– Каким образом?

– Рассказав, сколько вы заплатили за пай папаши Латтса.

– Зачем вам?

– Я смог бы тогда кое-что прикинуть… и предпринять.

– А не боитесь обжечь пальцы?

– Я рискну. Я знаю, что папаша Латтс… э-э… как бы это помягче сказать… ну…

– Вот именно, – подхватил Мейсон. – Жмот, каких мало. Он решил, что произошло нечто, благодаря чему акции теперь стоят гораздо больше, чем думают директора. И решил прикупить их побольше. Вот почему он и позабыл о сегодняшнем обеде.

– Ну, тесть, по крайней мере, мог позвонить Джорджиане, – раздраженно проговорил Докси.

– Джорджиана – это ваша жена?

– Да. Дочь папаши Латтса. Его зовут Джордж. Он хотел сына, но когда на свет появилась дочь, они назвали ее Джорджианой. Сгладили разочарование.

– Понятно…

– Но вы все еще не ответили на мой вопрос, – сказал Докси.

– Я сформулирую ответ так: я заплатил за пай папаши Латтса чертовски много.

– Ну да! – проговорил Докси с сарказмом. – Представляю себе картину: великий Перри Мейсон швыряет деньги направо и налево, покупая акции по невероятно завышенным ценам.

– Мы могли бы заключить сделку, – предложил Мейсон.

– Каким образом?

– У вас может оказаться нужная мне информация.

– Насчет чего?

– Латтс знает, кто является моим клиентом?

Докси бросил на Мейсона быстрый взгляд, поколебался и сказал:

– Думаю, знает.

– А вы?

– Я – нет.

– А как он смог узнать?

– Не знаю. Возможно, проследил по чеку, который ваш клиент дал вам для того, чтобы расплатиться. У него есть свой человек в банке, который ему многим обязан. Вот все, что мне известно. Теперь ваша очередь.

Мейсон секунду помолчал и сказал:

– Я заплатил за принадлежащие Латтсу две тысячи акций тридцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов.

Докси посмотрел на Мейсона как на человека, надевающего ласты, чтобы нырнуть в воды Атлантики с верхней палубы «Куин Мэри».

– Вы заплатили… сколько? – переспросил он.

– Вы меня слышали.

– Боже мой, мистер Мейсон! Это же… черт… если бы вы мне сказали, я бы купил вам весь пай по восемь долларов за штуку! Я мог бы купить даже по семь!

– Вот в этом-то все и дело, – ответил Мейсон. – Я же сказал, что заплатил за акции чертовски много.

– Но почему?!

– А вот это я не имею права обсуждать. Но вы, конечно, можете выдвигать гипотезы.

– Вы хотите сказать, что вы хотели… хотели вывести папашу Латтса из корпорации? Из совета директоров?

– Но ведь он тут же восстановил свой пай, даже с избытком, не так ли?

– Да, конечно. Но в промежутке между сделками он все же был выведен из совета в соответствии с уставом. Сдается мне, мистер Мейсон, у вас какая-то очень сложная и хитрая игра, цель которой – полный контроль над всей корпорацией.

Мейсон ухмыльнулся и крутанул рулевое колесо. Машина съехала с шоссе на ухабистую дорогу, ведущую к земельным владениям «Силван Глэйд Девелопмент Компани». Еще один резкий поворот Мейсон сделал у подножия холма. Когда машина поднялась на вершину, Докси возбужденно воскликнул:

– Мистер Мейсон! Это автомобиль папаши Латтса! Он здесь!

– Прекрасно, – ответил адвокат. – Очень удачно получилось. Я хочу с ним поговорить.

– Не могу понять, почему он не приехал домой, – сказал Докси. – Однако у меня камень с души свалился, раз с ним все в порядке. Полагаю, он обдумывает какое-нибудь совершенно новое деловое решение. В этом он промаху не даст.

В голосе Докси были смешаны восхищение и ревнивая зависть.

Мейсон заглушил мотор. Они с Докси выбрались наружу.

– А ты, Делла, можешь подождать нас здесь, – небрежно сказал Мейсон.

– Мы сейчас вернемся, мисс Стрит, – заверил Деллу Докси.

– Как мы попадем внутрь здания? – спросил Мейсон.

– Дверь вообще-то запирается, но у папаши Латтса есть ключи.

Докси попробовал дверь.

– Не заперта, – сказал он. – Идемте.

– Ну и грязища, – прокомментировал Мейсон.

– Жильцы знали, что дом предназначен на снос, – пояснил Докси, – поэтому они просто съехали и оставили весь хлам.

– Крикните Латтсу. Он услышит и спустится, – предложил Мейсон.

– Ему это может не понравиться. Существуют, знаете ли, некоторые протокольные условности в отношениях между тестем и зятем, – ухмыляясь, сказал Докси. – Лучше я поднимусь и посмотрю, что он делает.

– Темновато там, – посочувствовал Мейсон. – Хотя и летнее время, а уже поздно. Будьте осторожны.

– Да нет, все видно, – ответил Докси, ступив на лестницу.

Поднявшись до пролета, ведущего со второго этажа на третий, он внезапно остановился.

– В чем дело? – спросил Мейсон.

– Идите… идите сюда, – хрипло произнес Докси.

– Что-то случилось?

– Поднимайтесь!

Мейсон поднялся и увидел Докси, склонившегося над телом Латтса.

– Боже мой! – воскликнул Мейсон. – Что произошло? Сердечный приступ? Сколько времени он тут лежит, как вы думаете?

Докси зажег спичку, защищая глаза ладонью от яркого света.

– Посмотрите – кровь! У него рана в груди!

– Пощупайте пульс!

Докси согнулся над телом и после паузы сказал:

– Мертв. Тело уже начало остывать. На ощупь оно… ну, вы понимаете… мертвое.

– Проклятье, – выдохнул Мейсон. – Надо известить полицию.

– Может, перевернуть его?.. А то голова…

– Ничего не трогайте. Больше не прикасайтесь к телу. Вызовите полицию.

– Боже мой! – воскликнул Докси. – Ну и дела! Что же мне теперь делать? Как я об этом скажу Джорджиане? Мы можем взять его машину. Вы поведете свою, а я его и…

– Вы не понимаете – все должно остаться в точности так, как есть, – твердо сказал Мейсон. – Ни к чему не прикасайтесь. Слышите – ни к чему! Я останусь здесь и прослежу, а вы берите мой автомобиль, спускайтесь с холма и вызывайте полицию.

– Может, я останусь, а вы поедете…

– Нет, – ответил Мейсон. – Полиции не нравится, когда я им сообщаю, что обнаружил труп.

– Но… вы и я…

– Да, конечно, – перебил его Мейсон, – в этом деле я буду постоянно рядом с вами. Но труп обнаружили вы, и вы должны информировать полицию.

– Подождете здесь?

– Я буду дожидаться вас именно на этом месте. Объясните мисс Стрит, что произошел… несчастный случай.

– Она могла бы пересесть в машину Латтса и…

– Полиции это не понравится, – покачал головой Мейсон. – Ей нужен автомобиль для осмотра. Они будут искать отпечатки пальцев. Идите, вызывайте полицию. Я подожду.

– Хорошо, – отозвался Латтс, – а в какой департамент мне позвонить?

– Звоните просто в полицию и скажите тому, кто поднимет трубку, что дело срочное и речь идет об убийстве. Они вас живо соединят с кем надо.

– Хорошо. А… как вы думаете, может, мне и Джорджиане позвонить?

– Я бы пока повременил, – мягко сказал Мейсон.

Докси кивнул и поспешил вниз по лестнице. Спустя несколько секунд Мейсон услышал, как заводится мотор, потом звуки двигателя замерли вдали.

Мейсон прошел к дверному проему, где и остановился.

Докси вернулся минут через десять, и вскоре Мейсон услышал звук полицейской сирены – машина полиции ехала вслед за машиной Докси. Адвокат вышел из дома.

Докси вылез из машины. Один из полицейских с рацией через плечо подскочил к Мейсону.

– Здравствуйте, мистер Мейсон. А как вы оказались замешаны в этом деле?

– Никак, – ответил Мейсон. – Я всего лишь сторожил тело до вашего приезда.

– Я не то имел в виду.

– Ну, а я имел в виду именно это.

Полицейский мрачно посмотрел на него, включил фонарик и вошел в дом. Второй полисмен стал в дверях, заложив руки за спину и обводя окрестности суровым взглядом из-под насупленных бровей.

– Да, убийство, совершенно точно, – донесся изнутри голос первого.

Мейсон слышал, как еще один полицейский в машине связывался с кем-то по радио.

– Так что вам об этом известно? – спросил первый полицейский, появляясь в дверном проеме.

– Расспросите лучше его, – Мейсон ткнул большим пальцем в сторону Докси. – Он родственник убитого. И он обнаружил тело.

– Я ни к чему не прикасался, – сказал Докси. – Я хотел уложить тело поудобнее, но мистер Мейсон велел ничего не трогать.

– Это правильно. Кем приходился вам покойный?

– Тесть.

– Возраст?

– То ли пятьдесят четыре, то ли пятьдесят пять.

– Где он проживал?

– С нами.

– Откуда вы знали, что он здесь?

– Я не знал. Мы приехали сюда по другому делу и увидели его машину.

Полицейский продолжал расспрашивать Докси, пока не прибыла машина из отдела по расследованию убийств.

– Так-так-так, – сказал сержант Холкомб. – Нет, вы только посмотрите, кто тут у нас! Посмотрите, кто обнаружил очередного жмурика!

– Не я, – поспешно заверил Мейсон.

– Так что же вы тут делаете?

– Осматриваю недвижимость.

– Ага, и для вас это явилось огромным сюрпризом, – сказал сержант Холкомб.

– Совершенно верно.

– Вам бы эти слова вырезать на резиновом штампе… или записать на портативном магнитофоне, чтобы вы могли прокручивать эту ленту снова и снова. Это сильно уменьшило бы износ ваших голосовых связок, – посоветовал сержант Холкомб.

– А вы бы лучше заглянули в здание и осмотрелись, а кроме того, пообщались бы вот с этим джентльменом. Это он обнаружил тело, – пояснил Мейсон.

– Ага, понял, – фыркнул сержант Холкомб. – На этот раз вы организовали все чуточку иначе.

Мейсон прошел к своей машине и забрался внутрь.

– Нужны какие-нибудь заметки? – спросила Делла Стрит.

– Нет, не сейчас. Докси позвонил жене?

– Нет. Он звонил только в полицию. Они ему велели ждать у телефонной будки и сообщили, что высылают радиофицированную машину.

– Отличная работа.

Сержант Холкомб и еще два детектива из отдела по расследованию убийств проследовали в дом, оставив на страже одного из полицейских с рацией. Спустя какое-то время Холкомб вышел из здания, коротко переговорил с полицейскими и подошел к машине Мейсона.

– И что вы там нашли? – спросил адвокат.

– Как вы здесь оказались, Мейсон?

– Представляя интересы своего клиента.

– Кто этот клиент?

Мейсон пожал плечами.

– Мы же все равно узнаем.

– Валяйте. Это ваше право и ваш долг. Мой долг – защищать своего клиента.

– За каким чертом вы сюда явились?

– Я приехал сюда уточнить границы земельного участка. Это вас устраивает?

Сержант Холкомб внимательно посмотрел на него, сказал: «Нет!» – и резко повернулся.

Мейсон кивнул Докси.

– Поехали, – сказал он. – От нас они уже получили всю возможную информацию.

– Я в этом не уверен, – заявил сержант Холкомб, снова поворачиваясь к Мейсону.

– А я уверен. Мы ответили на все ваши вопросы, не так ли?

– Могут появиться новые.

– Когда появятся, свяжитесь с нами, – посоветовал Мейсон. – Так вы едете, Докси?

Тот вопросительно глянул на полицейских и сказал:

– Да… думаю, да.

Он забрался в машину.

– Я отвезу вас домой, – Мейсон завел мотор, – и вы сможете лично сообщить своей жене печальную новость. Это лучше, чем по телефону.

Докси кивнул, высморкался в платок, украдкой вытер уголки глаз.

– Я окажусь бессовестным лжецом, если стану утверждать, что с папашей Латтсом было легко общаться. Он был просто невыносим, но тем не менее я его любил и… Бедняга!

– Это не могло быть самоубийством? – спросил Мейсон.

– Боже мой, нет! То есть я так не думаю. Он был в самом хорошем настроении, когда продал вам свой пай. Потом он решил восстановить пай, купить новые акции взамен проданных, и когда он это проделал, пришел в еще лучшее настроение, ибо прилично наварил на сделках.

– Но, может, он трезво обдумал ситуацию, – предположил Мейсон, – и решил, что лучше было бы не менять статус-кво?

– Нет, это не похоже на папашу Латтса. Его всегда заводили подобные вещи. Он просто никак не мог взять в толк, зачем вам понадобился его пай. И чем больше он это обдумывал, тем больше заводился. Он ведь прирожденный игрок. Его задевало то, что он не понимал происходящего. Он чувствовал, что где-то в глубине идет некая потаенная игра и что за всем этим стоят большие деньги… ну, вы понимаете… и он не желал упускать возможность самому войти в игру.

– А вообще его дела были в порядке? – спросил Мейсон. – Может, у Латтса были какие-нибудь денежные проблемы?

– Да ничего подобного! Он же миллионер. Да, он игрок, но играет всегда очень аккуратно, никогда не зарывается… не зарывался…

– Что ж, – сочувственно произнес Мейсон, – примите соболезнования. Вам еще придется объясняться с женой… Она любила его?

– По-своему, они оба очень любили друг друга. Но они… ну, вы знаете – схожие темпераменты и все такое. Стычки у них были постоянно, но, мне кажется, они и это друг в друге любили. Джорджиана будет убита этим известием.

– А она является пайщиком?

– Нет. Папаша Латтс говорил, что, когда умрет, все достанется ей, но пока жив, он намерен сам контролировать каждый цент. Таков он был – вечно шутил насчет родителей, потворствующих своим детям, а потом, как король Лир, остающихся ни с чем. Это трудно объяснить. В моем пересказе это не звучит шуткой, но папаша Латтс и Джорджиана всегда подтрунивали друг над другом таким образом. Ей будет ужасно его недоставать.

– Да, это страшный удар, – согласился Мейсон.

Докси снова высморкался и отвернулся к окошку.

Мейсон остановился у первой же станции технического обслуживания, где был телефон.

– Я на минутку, – сказал он Докси.

Он набрал номер конторы Пола Дрейка.

– Пол, ты все еще контактируешь с репортерами, которые занимаются криминальными делами?

– Конечно, – ответил Дрейк, – а что такое?

– Человек по имени Джордж Латтс был убит в заброшенном доме, расположенном на участке, который принадлежит одной компании по торговле недвижимостью. Я хочу знать все подробности по мере их поступления в полицейское управление. Я, в частности, хочу знать, из какого оружия стреляли, стоял ли убитый в момент выстрела, долго ли он жил после того, как в него попали, направление, в котором производился выстрел, и нет ли у полиции подозрений, что в деле замешана женщина.

– Что-нибудь еще? – спросил Дрейк саркастически.

– Конечно, – подтвердил Мейсон. – Я хочу также все остальное, и быстро.

– Что ж, – ответил Дрейк, – остальное уже есть.

– Тогда поспеши, Пол. Мне некогда.

– Звонила миссис Харлан. Сказала, что хочет передать тебе послание. Мол, все сработало отлично, третий угол треугольника заставил ее мужа перейти в глухую оборону. Рокси и муж миссис Харлан посещали адвоката Рокси, и муж наконец сообразил, что у него пятая годовщина свадьбы. Она просила передать следующее, цитирую: «Он ведет себя самым лучшим образом, как и предполагалось».

– Прекрасно, – заявил Мейсон, усмехаясь. – Это уже что-то.

– Надеюсь, ты уловил в этом бреде какой-то смысл, – мрачно проговорил Дрейк.

– Уловил. Сколько времени тебе понадобится, чтобы разузнать последние новости, связанные с убийством Латтса?

– Ровно столько, сколько понадобится отделу по расследованию убийств, чтобы составить отчет. Репортеры передадут мне все то, что полиция сочтет нужным сообщить широкой общественности.

– Ты обедал?

– О, разумеется, – с глубочайшим сарказмом произнес Дрейк. – Я съел два бутерброда и выпил чашку кофе. А на десерт слопал четыре таблетки содового бикарбоната. Я в отличной форме.

– Рад за тебя, – сказал Мейсон. – Оставайся на месте и следи за новостями. А мы с Деллой пойдем пообедаем. Больше миссис Харлан ничего не передавала?

– Передавала, – сказал Дрейк. – Она заявила, что ее в этот вечер больше не стоит беспокоить, что она тебе верит и что любые предпринятые тобой действия заранее считает правильными.

– Полагаю, тут она права, – сухо заметил Мейсон. – Ладно, Пол, посмотрим, что тебе удастся разнюхать. Позвоню попозже.

Мейсон повесил трубку и вернулся в машину.

– Извините, что заставил вас ждать, Докси.

– Ничего страшного. Что действительно страшно – это разговор с Джорджианой…

– Может, мне пойти с вами? – спросила Делла Стрит. – Или, может, позвонить и сказать ей, что вы едете домой и что у вас очень плохие новости – чтобы ее подготовить?

– Нет, спасибо. Я благодарю вас за поддержку, но мне надо проделать все это самому. Лучше уж покончить одним ударом, нечего рубить кошке хвост по частям.

– Что ж, вам виднее, – сказал Мейсон, – просто если мы с мисс Стрит можем для вас что-то сделать, мы это с радостью сделаем.

– Спасибо большое. Но тут я должен действовать сам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю