Текст книги "Вороны не умеют считать"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 9
Убедившись, что «хвоста» за мной нет, я быстро нырнул в телефонную будку и набрал номер Шарплза. В трубке раздался бодрый голос:
– Алло, Шарплз слушает.
– Здравствуйте, Шарплз. Это Лэм.
– Здравствуйте. – Голос его как-то сразу сник. Вероятно, он ожидал более приятного звонка.
– У вас есть знакомый адвокат? – спросил я.
– Конечно. У меня есть адвокат, который занимается всеми делами, связанными с опекой.
– Он хороший специалист?
– Конечно.
– А может, он разбирается только в крючкотворстве нотариусов? Как насчет более оперативной работы?
– Не знаю. Мне кажется, это профессионал высокого класса.
– Вот и отлично. Свяжитесь с ним.
– Простите...
– Да-да. Он мне понадобится.
– Зачем?
– Вами заинтересовался сержант Бьюда.
– Что ему нужно?
– Что-то нужно.
– Что вы имеете в виду, Лэм?
– Бьюда пришел к выводу, что все дело в изумрудной подвеске.
– В ней, кажется, не хватало нескольких камней?
– Все камни найдены.
– Где?
– Два лежали на столе, шесть – в клетке вороны, еще пять – в сливном сифоне в ванной комнате.
– В сливном сифоне? – с удивлением повторил Шарплз. – Господи, как же они туда попали?
– Кто-то хотел спустить их в канализацию, бросил в слив, а они застряли.
– Ничего не понимаю.
– Бьюда тоже ничего не понимает.
– Но при чем здесь я?
– Бьюда считает, что вы имеете прямое отношение к подвеске.
– С чего он это взял?
– Все довольно просто. Я занимался поиском подвески. Мы с вами поехали к Кеймерону по каким-то делам. Подвеска оказалась у него. Не надо быть профессиональным сыщиком, чтобы связать эти факты.
– Жаль, что вы занялись поисками подвески, Лэм.
– Простите, но я выполнял ваше поручение.
– Да-да, конечно. Я хотел сказать, что, если б знал, в чьих они руках, никогда бы не затеял это дело.
– Перестаньте, Шарплз. Вы прекрасно знали, у кого подвеска. Вам надо было выяснить, почему владелица решила избавиться от нее.
– Вы правы.
– Но почему-то вы не пошли к мисс Брюс, чтобы поговорить с ней напрямую.
– Мне хотелось сначала выяснить...
– Ну конечно, вам «хотелось»!.. Чтобы выяснить, вы наняли меня, и я справился с этим. Сделанного не вернешь.
– Да-да, конечно, – проговорил Шарплз.
– Сегодня утром я занимался поисками подвески. Потом мы с вами поехали к Кеймерону. Кеймерон был мертв. Подвеска, которую вы так искали, лежала на его столе. Изумруды кто-то вынул из оправы. Логично предположить, что сержант Бьюда ухватился за эту подвеску, как за ключ к решению дела об убийстве.
– Значит, он будет допрашивать вас?
– Меня он уже допросил.
– Когда?
– Только что.
– Где?
– В магазине Наттолла. Там были Наттолл и Джеррет.
– Что они ему сказали?
– Ничего особенного.
– Думаете, теперь моя очередь?
– Не сомневаюсь.
– Что я должен говорить?
– То, что считаете нужным.
– Может, вы мне что-нибудь посоветуете?
– Я уже посоветовал вам связаться с адвокатом.
– А сами вы не хотите мне помочь?
– Все, что вы скажете адвокату, останется между вами. Он выслушает вас и, если поймет, что дело плохо, посоветует просто не отвечать на вопросы полицейских. Никто не может заставить адвоката давать показания. А я частный детектив и обязан сотрудничать с полицией. Если меня уличат во лжи или умышленном отказе от показаний, я буду вынужден распрощаться со своей работой. Понимаете?
– Теперь понимаю.
– У вас два пути: или сказать, что подвеска принадлежала Брюс, или что вы вообще ничего о подвеске не знаете.
– Я уже сказал полицейским, что ничего не знаю.
– Именно поэтому я настоятельно советую вам связаться с адвокатом.
– Я не совсем понимаю...
– Очень может быть, что вы совершили ошибку: не следовало утверждать, что вы никогда не видели этой подвески. Я изо всех сил старался прикрыть вас. Пока еще не поздно переиграть: скажите, что просто не узнали подвеску – она ведь была без камней. А теперь, мол, вспомнили, что видели ее раньше.
– Нет, – перебил Шарплз. – Я не хочу впутывать в это дело мисс Брюс.
– Но если она повторит сержанту все то, что сказала мне, ее ни в чем не заподозрят.
– Возможно, но имя ее все же будет предано огласке. Как владелицу подвески, ее оставят в покое.
– Прежнюю владелицу...
– Как вам будет угодно.
– При чем здесь я? Мне угодно то, что угодно клиенту.
– Благодарю вас, мистер Лэм. Я ценю вашу заботу о клиенте.
– О бывшем клиенте.
– Как бывшем? – удивился Шарплз.
– Вы поручили мне определенное дело. Я с ним справился. Мы друг другу больше ничего не должны и можем спокойно расстаться.
– Мне не нравится то, что вы сказали, Лэм.
– Что же именно вам не нравится?
– По-моему, до завершения дела еще очень далеко.
– Какого дела?
– Которое я вам поручил.
– Вы обратились в наше агентство с просьбой разыскать подвеску. Подвеска найдена.
– Но возникли новые вопросы.
– Об этом лучше поговорите с Бертой. Кстати, вполне возможно, что полиция и без ваших показаний решит допросить Ширли Брюс и Роберта Хокли.
– С чего вы это взяли?
– А почему бы и нет? Они будут допрашивать всех, кто так или иначе был связан с убитым.
– Спасибо, что сказали, – скороговоркой произнес Шарплз.
Я понял, что он хочет поскорее закончить разговор.
– Всегда к вашим услугам. – С этими словами я повесил трубку и отправился в агентство.
По дороге я купил свежие газеты. Сообщения о зверском убийстве были иллюстрированы фотографиями вороны, дома Кеймерона и оправы изумрудной подвески. Верные традициям, досужие репортеры насочиняли целую кучу различных версий убийства – одну абсурднее другой.
Так, я вычитал, что «блестящий сыщик» сержант Бьюда приступил к допросу вороны и, исходя из ее показаний, надеется в кратчайший срок выяснить, кто заколол кинжалом беднягу Кеймерона, когда тот говорил по телефону.
Еще в газетах была опубликована просьба ко всем, кто общался в тот день по телефону с Кеймероном, поставить об этом в известность полицию.
Разумеется, то была инициатива сержанта Бьюды.
Не остался без внимания журналистов и пистолет двадцать второго калибра. Поскольку выстрел из него был произведен примерно в тот момент, когда закололи Кеймерона, а пуля в мансарде не обнаружена, выдвигалось предположение, что несчастный успел выстрелить в убийцу и тот ранен. А если так, то злодей должен был обратиться к врачу и тем самым выдать себя.
Чтение газет прервал телефонный звонок. Мне не хотелось ни с кем говорить, но телефон не смолкал. Я снял трубку и прохрипел:
– Алло, это сторож. Что передать?
Голос показался мне знакомым – мягкий, вежливый, с несколько странной манерой выговаривать слова, но сначала я не мог вспомнить, где слышал его.
– Извините, пожалуйста, за беспокойство, но мне очень нужно поговорить с мистером Лэмом из агентства «Кул и Лэм». Если вы здесь работаете, не могли бы вы сказать, где его найти?
– Кто его спрашивает?
– Мне бы не хотелось называть себя. Может, вы все-таки скажете, как найти мистера Лэма?
– Сначала представьтесь.
– Это невозможно, милейший. У меня к мистеру Лэму конфиденциальное дело.
Тут я наконец понял, что звонит Питер Джеррет.
– Секундочку, – сказал я. – Кто-то пришел. Может, это мистер Лэм... Добрый вечер, мистер Лэм. Вас к телефону. По важному делу. – После небольшой паузы я заключил все так же хрипло: – Подождите, пожалуйста, сейчас он подойдет.
Затем положил трубку на стол, прошелся по кабинету так, чтобы шаги были слышны на другом конце провода, вернулся к телефону и своим обычным голосом произнес:
– Алло, я вас слушаю.
– Здравствуйте, мистер Лэм, это Питер Джеррет.
– Здравствуйте.
– Мне очень понравилось, как вы отвечали на вопросы сержанта Бьюды. Вы настоящий профессионал.
– Спасибо.
– Вы читали газеты?
– Да.
– Могу сообщить имя одного из владельцев подвески.
– Кто же это?
– Некая Филлис Фейбенс.
– Ее адрес?
– Квартиры Крествелла на Девятой улице. У меня нет под рукой номера ее телефона, но, думаю, это легко выяснить.
– Конечно, конечно.
– Полагаю, вас заинтересовала моя информация.
– Спасибо.
– Вы говорите так, будто это вам глубоко безразлично.
– Так оно и есть, – ответил я бодрым голосом. – Я уже закончил свою работу и получил гонорар. Никакие подвески меня больше не интересуют. Еще раз благодарю за внимание.
– Мне кажется, – не успокаивался Джеррет, – надо во всем этом хорошенько разобраться.
– Что ж, позвоните Бьюде.
– Нет-нет, что вы. После всего случившегося я пришел к выводу, что в полицию надо обращаться в последнюю очередь.
– Но почему?
– Они способны только все окончательно запутать. Послушайте, Лэм, – Джеррет заговорил очень быстро, – ваш клиент поручил вам дело, связанное с этой подвеской...
– Извините, но я уже выполнил его поручение.
– Я почти уверен, что он не отстанет от вас. На вашем месте я воспользовался бы сообщенной мною информацией.
– Благодарю вас.
Он, немного помолчав, буркнул: «Не за что», – и повесил трубку.
Я выскочил из кабинета, сел в машину и помчался на Девятую улицу. На табличке у входа в дом Крествелла значилось, что Филлис Фейбенс занимает квартиру 328. Я нажал кнопку – замок тотчас открылся.
Я вошел в подъезд, поднялся на лифте на третий этаж, нашел квартиру 328 и постучал.
– Кто там? – раздался за дверью женский голос.
– Моя фамилия Лэм. Мы с вами не знакомы.
Дверь слегка приоткрылась. Хозяйка, очевидно, не очень-то доверяла незнакомым молодым людям и предусмотрительно набросила цепочку.
Я мгновенно протянул в щель удостоверение.
– Добрый вечер. Моя фамилия Лэм. Я частный детектив. Разыскиваю одно ювелирное украшение. Может быть, вы его видели. Разрешите войти?
Она пристально посмотрела на меня, рассмеялась и, сняв цепочку, широко распахнула дверь.
– Конечно. Человек, который сразу предъявил документы... – Она запнулась, не находя нужных слов.
– Не внушает опасений?
– Да. Я хотела сказать, что с таким человеком чувствуешь себя в полной безопасности. Заходите, пожалуйста.
У нее была очень хорошая квартира – хоть маленькая, но уютная, чистая.
– Садитесь. – Филлис указала на стул.
Я подождал, пока сядет она.
– Вы читали последние вечерние газеты? – спросил я.
– Нет.
– Дело в том, что я пытаюсь найти следы одной подвески. Мне сказали, что вы можете помочь в этом.
– Кто сказал? – спросила она с любопытством.
– К сожалению, детектив не обо всем имеет право говорить.
Мгновение помолчав, она сказала:
– Ну что ж, попробую вам помочь.
Я вынул из кармана газету, сложенную так, что можно было увидеть только снимок подвески.
– Вот эта подвеска. Вы ее видели когда-нибудь?
Филлис внимательно рассмотрела снимок, развернула газету и прочла подпись под ним, сообщавшую, что подвеску нашли на столе убитого человека и причем все камни были вынуты из оправы.
Потом она просмотрела всю газетную полосу и узнала имя убитого.
Она была совершенно спокойна: ни вздохов, ни малейшего проявления эмоций.
На вид ей было года двадцать четыре. Волнистые белокурые волосы спадали на плечи. Я обратил внимание на ее рот – рот чувственной и вместе с тем сдержанной женщины. Наверное, в зависимости от ситуации ей легко удавалось сменять улыбку строгим выражением лица.
– Так что же вы хотите узнать? – спросила она.
– Вам знакома эта подвеска?
– Кажется, я где-то ее видела. Не могли бы вы подсказать, при каких обстоятельствах это могло быть?
– Я знаю лишь то, что написано в газетах.
– Я не читаю газет. Только сейчас просмотрела заголовки. Насколько я понимаю, подвеска была найдена в доме, где произошло убийство?
– Да.
– По правде сказать, мистер Лэм, я не уверена, что видела именно эту подвеску. Дома у нас есть старинные украшения. Большей частью всякое барахло, ничего ценного. Одна из подвесок очень похожа на эту, но с уверенностью сказать не могу. В конце концов, таких подвесок сотни.
– А у вас не было такой?
– У меня никогда не было подвески с тринадцатью изумрудами. Моя подвеска действительно была в такой оправе, но камни совсем другие – искусственный рубин и гранаты.
– Где эта подвеска?
– Я ее продала.
– Кому?
– Зачем вам это?
– Не знаю. Наверное, такая у меня работа – задавать вопросы. Понимаете, в нашем деле может пригодиться любая информация.
Она задумчиво посмотрела на меня своими серо-голубыми глазами.
– Я продала подвеску некоему Джеррету – посреднику при продаже драгоценностей. Так, по крайней мере, мне его представили.
– А как вы нашли этого мистера Джеррета?
– Нашла. Я его отловила.
Я недоуменно уставился на Филлис.
Она рассмеялась.
– Я отнесла подвеску в магазин, где, как мне казалось, ею могли заинтересоваться.
– К Наттоллу?
– Что вы! Магазин Наттолла не для меня. Я зашла в маленькую ювелирную лавочку неподалеку отсюда. Взяла с собой много украшений. Самым дорогим среди них было кольцо с довольно крупным бриллиантом, но его огранка казалась слишком старомодной. Были еще часики. Знаете, такие дамские часики, их прикалывают на грудь.
– Да-да, – улыбнулся я. – И что же дальше?
– Что касается этой подвески и еще браслета, то я надеялась, что их возьмут из-за золотой оправы.
– А когда вы познакомились с Джерретом?
– Хозяин лавочки посмотрел украшения и назвал цену. Как мне подумалось, слишком низкую. Он объяснил, что учитывает только стоимость золота и бриллианта – все остальное должно быть переделано. И еще он сказал, что знает человека, который мог бы заплатить больше, – кажется, этому человеку старинные украшения нужны были для каких-то исторических постановок.
– Он сразу назвал его имя?
– Нет, не сразу.
– И что же дальше?
– Хозяин лавочки поговорил с тем господином и, когда я зашла через несколько дней, назвал другую цену – почти вдвое выше, чем прежняя.
– Вы, конечно, согласились?
– Конечно, нет. Они так резко подняли цену... Я испугалась, что меня надуют... Короче, я сказала, что раздумала продавать украшения и забрала их.
– А потом?
– Пошла к другому ювелиру.
– И что?
– Он назвал практически ту же цену, что и хозяин той лавочки, куда я пришла в первый раз. Сказал, что учитывается только стоимость золота и так далее...
– Ну а вы?
– Спросила, не знает ли он какого-нибудь посредника по продаже антиквариата. Он ответил, что не знает. Пришлось вернуться к первому ювелиру и честно ему признаться, что меня испугала легкость, с какой он удвоил цену, и поэтому я решила с ним не связываться.
– А что ювелир?
– Рассмеялся и сказал, что прекрасно меня понимает. Потом достал из своего стола визитную карточку мистера Джеррета и посоветовал: «Свяжитесь с этим господином, он предложит вам самую высокую цену. А мне за добрый совет – пятнадцать процентов».
– И вы обратились к Джеррету?
– Да. Он заплатил мне столько, что я и ювелира не обидела, и сама оказалась в выигрыше. Честно говоря, получилось долларов на сорок больше, чем я рассчитывала.
– Простите, насколько я понял, Джеррет купил не только подвеску?
– Да, он приобрел все, что я предложила.
– Вам не показалось, что подвеска особенно заинтересовала его?
– Нет. Мне показалось, что он вообще не очень интересуется ювелирными изделиями. Его основное занятие – инвестиции, а антиквариат как бы хобби. Он говорил, что время от времени к нему обращаются коллекционеры и он предлагает им старинные украшения. Больше всего ему нравится переделывать часы. Он считает, что это – самое интересное.
– Довольно странное хобби для такой важной персоны!
– Разве он важная персона?
– Похоже. Носит дорогую одежду, ездит в роскошной машине, содержит целую контору. На все это нужны большие деньги.
– Насколько я поняла, перепродажа ювелирных изделий не основное его занятие. Не удивлюсь, если узнаю, что мистер Джеррет – крупный денежный воротила, не пренебрегающий и побочными доходами.
– Вероятно, вы правы.
– Человек вашей профессии должен разбираться в людях с первого взгляда.
– Иногда мне это удается.
– Знаете, мне тоже. Для меня главное – первое впечатление. Когда я с кем-нибудь знакомлюсь, я пытаюсь понять, что у него на душе, какой у него характер.
– Вы давно встречались с Питером Джерретом?
– Месяца три-четыре назад.
– Вы не знали Роберта Кеймерона?
– Даже не слышала о таком.
– Среди ваших драгоценностей не было изумрудов?
– Клянусь вам, нет.
– Вы бывали в Латинской Америке?
– Да что вы! У меня нет денег на такие путешествия.
– Кем вы работаете?
– Секретарем в страховом агентстве.
– Зачем вы продали эти украшения? Вам срочно понадобились деньги?
Она рассмеялась:
– А вам не кажется, что это уже не имеет прямого отношения к делу?
– Задавать вопросы – моя профессия.
– По-моему, я и так уже достаточно рассказала.
– Да, конечно. Я сейчас просчитываю в уме все ситуации, какие только возможны, – хочу найти недостающее звено.
– Зачем вам эта подвеска?
– Сам не знаю. Она проходит по делу об убийстве.
– Она принадлежала мистеру Кеймерону?
– Возможно.
– Хорошо, мистер Лэм. Скажу вам начистоту: то, что вы ищете, не имеет ко мне никакого отношения. Вас интересует подвеска с изумрудами, не так ли? Вещица, которую я продала Джеррету, немного напоминает по стилю ту, что я увидела в газете. Но стиль – всего лишь дань моде. В ювелирных магазинах при желании можно найти сотни похожих по форме и стилю подвесок. Наверное, большинство из них идет в переплавку. Впрочем, если кому-то очень захочется приобрести ту или иную подвеску, а ее в продаже не окажется, есть верный способ...
– Какой?
– Заказать дубликат.
– Вы думаете, Джеррет занимается такими делами?
– Я этого не сказала, – снова засмеялась она.
– А как вам кажется?
– В конце концов, кто из нас сыщик – вы или я? Так что думайте сами.
– Спасибо за совет. Обязательно подумаю.
Она быстро поднялась со стула и пошла к двери.
Я понял, что разговор окончен.
– Спасибо большое, – сказал я. – Больше вам ничего не известно?
– Ничего.
Я простился с Филлис, вышел из дома и по телефону-автомату позвонил Джеррету. Он ждал моего звонка.
– Как ваши успехи? Узнали что-нибудь? – спросил он.
– Узнал.
– Это ее подвеска?
– Ее подвеска была с искусственными рубинами и гранатами.
– Ах вот как.
– А почему вы решили, что мисс Фейбенс что-то известно?
– Просто я вспомнил, что какая-то девушка заходила ко мне по поводу старинных украшений. Я порылся в своих записях и нашел ее имя – Филлис Фейбенс.
– Что вы сделали с ее украшениями?
– Пристроил клиентам. Если мне не изменяет память, часы удалось продать довольно выгодно. Остальное было не высокого качества.
– Вы не давали эту подвеску Роберту Кеймерону?
– Да что вы! Я никому ничего не даю.
– Не даете, но продаете, не так ли?
– Да, но могу сказать совершенно определенно: Роберт Кеймерон не покупал у меня этой подвески.
– Что ж, спасибо за ценную информацию.
– Она вам пригодится?
– Нет, милейший. Она не имеет никакого отношения к делу. Не знаю, зачем вам понадобилось поднимать записи трехмесячной давности, но могу сказать вполне определенно: будь я на месте сержанта Бьюды и позвони мне такой «добровольный помощник» с такой «ценной информацией», я бы задал ему перцу за попытку сбить следствие с толку. Желаю приятных сновидений! – И прежде чем Джеррет успел ответить, я повесил трубку.
Глава 10
Возле дома, где жил Роберт Хокли, полицейские машины не стояли – это уже радовало. Дом был весьма респектабельный. Привратник сказал что-то по телефону, и вскоре сам Хокли открыл передо мной дверь своей квартиры.
Это был щеголеватый молодой человек с насмешливым взглядом. Правая нога его была заметно короче левой. Пока я не выложил, зачем пришел, он держал меня в прихожей и лишь после этого пригласил в гостиную.
Такая квартира стоила, наверное, не меньше пары сотен долларов в месяц. В гостиной стоял внушительных размеров письменный стол, заваленный бумагами. Судя по всему, я оторвал Роберта от работы.
Некоторые бумаги были напечатаны на бланках – «Фирма «Акме»: сварочные и слесарные работы». Мое внимание привлек также талончик тотализатора.
Хокли не понравилось, что я рассматриваю его бумаги.
– Что вам надо? – холодно спросил он.
– Я хотел бы поговорить с вами о наследстве Коры Хендрикс.
– Вам многое известно об этом наследстве?
– Кое-что.
– И вы, конечно, полагаете, что разобрались во всех тонкостях? – спросил он с иронией.
– Кое-что мне известно, – повторил я.
– Не тешьте себя иллюзиями. Лучшие юристы страны в увеличительные стекла рассматривали каждый пункт завещания, и даже им не удалось во всем разобраться.
– Я не тешу себя иллюзиями.
– Так что же вам надо?
– Мне надо с вами поговорить.
– О чем?
– Сколько вам досталось по завещанию?
– Это вас не касается!
– Тогда поставим вопрос иначе: вы удовлетворены той суммой, какую получаете, или хотели бы получать больше?
– Не надо задавать идиотских вопросов.
– Я сыщик, – сказал я после небольшой паузы, – но раньше был адвокатом...
– Спасибо, у меня есть адвокат.
– И чем он занимается?
– Всем.
– А результаты?
– Никаких!
– Так я и думал.
– Эта Кора Хендрикс – настоящая ведьма.
– Однако она оставила завещание в вашу пользу...
– В мою пользу? Как же! За каждый цент мне приходится лизать сапоги двух старых кретинов. Чтоб их разорвало! Ничего, ведь когда-нибудь они сдохнут...
– Но они могут назначить вам пожизненную ренту.
– Конечно, могут.
– А что говорит ваш адвокат о законности опеки?
– Он считает, что при необходимости ее можно отменить.
– Ну и?..
– Скажите, вы читали само завещание?
– Нет, я знаю только условия опеки.
– А завещание видели?
– Нет.
– Так вот, Кора Хендрикс предусмотрела такой вариант: в случае, если опека будет признана недействительной – целиком или частично, – наследниками станут опекуны; они получат право распоряжаться средствами по своему усмотрению. Предусмотрено также, что, если кто-то посмеет оспорить завещание в судебном порядке, он лишится доходов от недвижимости, фондов опеки и всей собственности. Поди прорвись через эти рогатки! Лучшие адвокаты не смогли, сколько ни бились.
– Вы, кажется, получаете пятьсот долларов в месяц?
– Мне этого хватает на содержание адвоката.
– А зачем? Разве нельзя ограничиться отдельными консультациями? Это было бы намного дешевле.
– Зачем?! Да с этой опекой сам черт ногу сломит. Надо постоянно следить за двумя старыми дураками: на что они тратят деньги, во что вкладывают, зачем таскаются в Латинскую Америку.
– И при этом умудряются не нарушать баланс? Ширли получает столько же, сколько и вы?
– Вам-то что?
– Хочу предложить вам взаимовыгодный обмен информацией.
– Согласен, только начнете вы.
– Вы читали вечерние газеты?
– Нет.
– Так знайте: скоро здесь будет полиция.
– Полиция?
– Да.
Он сразу помрачнел.
– Сегодня днем убит Роберт Кеймерон.
– Кто его убил?
– Пока неизвестно.
– Мотивы?
– Тоже неизвестны.
Он закурил.
– Зачем вы мне это рассказываете?
– Сам не знаю. Я работал на одного человека, связанного с этой опекой, и заинтересовался судьбой наследства. У Ширли Брюс я уже побывал, теперь решил познакомиться с вами.
– Зачем?
– Я же сказал: сам не знаю.
После короткой паузы Роберт Хокли заговорил. Он сильно волновался, сигарета так и прыгала у него в зубах, а клубы табачного дыма, казалось, служили знаками препинания в потоке слов.
– Плевать мне, что Кеймерона убили! Я не собираюсь лицемерить. Он был мне глубоко противен. Как, впрочем, и Гарри Шарплз. Тоже мне опекун! Небось сами состряпали этот паршивый документ. Конечно, Кора Хендрикс им доверяла... Вот они и воспользовались этим. Самое обидное, что ни к чему не придерешься – абсолютная, так сказать, водонепроницаемость и противоударность. Прикрываясь своими правами опекунов, они могли обдирать меня как липку. Чем и занимались... Мой адвокат советует пока не лезть на рожон. Но если когда-нибудь удастся доказать, что они в сговоре с Ширли Брюс и дают ей больше, чем мне, тогда я смогу обратиться в суд. Если, конечно, моя репутация будет безупречной... Вот я и ковыряюсь в авторемонтной мастерской, пока господа опекуны раскатывают по белу свету! Уличить их в сговоре со второй наследницей – мой единственный шанс. Иначе мне ничего не добиться.
– А вы уверены, что был сговор? Разве Ширли получает больше, чем вы?
Роберт побагровел, услышав это имя.
– Ах, крошка Ширли! Это та еще штучка! Этакая ласковая кошечка. Чуть заметит, что добрые дядюшки пытаются сунуть ей лишнее, сразу же поцелуйчиками и причитаниями пресекает эти попытки. Что вы! Она не возьмет ни цента больше, чем получаю я. А вы видели, как она живет? Роскошная квартира, дорогие тряпки, по полдня торчит в салонах красоты. На какие, спрашивается, шиши?
– Мне это тоже интересно, – сказал я.
– А вы у нее спросите! Или Шарплза с Кеймероном. По условиям опеки она должна получать ровно столько, сколько я. Откуда же у нее такие деньги?
– Может быть, у нее есть другие источники дохода?
Хокли рассмеялся:
– «Другие источники»! Будь я такой очаровательной девочкой в шелковых чулочках и кружевных трусиках, у меня, пожалуй, появились бы «другие источники дохода». Расспросите-ка Шарплза с Кеймероном о ее доходах.
– Кеймерона мне расспросить не удастся – он мертв.
– Но остался Шарплз.
– Думаю, его об этом уже расспрашивали.
– Конечно! И еще не раз расспросят.
– Ширли Брюс – ваша родственница?
Роберт Хокли с удивлением посмотрел на меня:
– Вы что же, занимаетесь этим делом и не знаете, кто такая Ширли?
– А кто такая Ширли?
– Крошка Ширли, – с издевкой проговорил Роберт, – бедная сиротка, дочь какой-то дальней родственницы Коры Хендрикс. Занятная получилась история: Кора уезжает по делам в Штаты, а возвращается месяцев через семь-восемь с младенцем на руках. Как вам это нравится?
– Вы хотите сказать, что Ширли – дочь Коры Хендрикс?
Он пожал плечами.
– А кто отец? – спросил я.
– Вот именно: кто отец?
– Вам что-нибудь известно?
– Мне известно, что я слишком много болтаю, – отрезал Роберт. – Так что же Кеймерон?
– Убит. По его комнате летала ручная ворона.
– Слышал я об этой вороне.
– Еще у него была изумрудная подвеска. О ней вы слышали?
Он покачал головой.
– Как бы то ни было, – сказал я, – вам, наверное, придется смириться с мыслью, что опекуны – ловкие ребята. Они пустили деньги в оборот и изрядно увеличили наследство.
Он подозрительно посмотрел на меня. Потом подошел к телефону, набрал номер и сказал в трубку:
– Алло, Джим! Привет, это Хокли. Я сейчас узнал, что Роберта Кеймерона сегодня пришили. Надо проверить. Если это так, выясни, сколько денег у него было, когда он стал опекуном, и сколько на счете сейчас. И еще надо бы выяснить, откуда у Ширли Брюс побочные доходы. Понял?
Расслышать, что отвечали на другом конце провода, было невозможно. Хокли продолжал:
– Да так, сообщили... Пришел тут ко мне один тип. Говорит, скоро сюда нагрянут фараоны... Конечно... Конечно... Буду осторожен... Какого черта притворяться, что я любил этого старого ублюдка?! Еще бы! Я даже рад, что его пришили... Ладно, буду осторожен... Наведи справки и позвони. Пока.
Он повесил трубку и посмотрел на меня, как будто увидел впервые.
– Черт возьми, вы, однако, умеете слушать! Я вам столько всего наговорил... Катитесь-ка отсюда!
– Может быть...
Он двинулся ко мне, сжав кулаки.
– Я сказал: вон отсюда!
– Спокойно, не стоит напрягаться: я просто забежал на минутку.
– Может, конечно, все, что вы слышали, – правда, но я предпочитаю получать информацию от моего адвоката. Кстати, какие-нибудь документы у вас есть?
Я протянул свое удостоверение.
– Буду вам очень признателен, если полиция не узнает о моем визите.
– Ничего не обещаю, – проговорил он, изучая удостоверение. – Вы кто, Кул или Лэм?
– Лэм. Кул – женщина.
– Ладно, если вы не врете, я с вами как-нибудь побеседую. А что у вас за дело, связанное с наследством? Вас Шарплз нанял?
Улыбнувшись, я вышел из квартиры.
– Конечно, Шарплз – я сразу понял! Кто же еще! Да я вам шею сверну, если вы работаете на этого негодяя! – И он двинулся вслед за мной по коридору.
У лестницы я остановился:
– Боюсь, ваш адвокат не заметил одну деталь в условиях опеки.
– Какую?
– В случае смерти обоих опекунов или истечения срока опеки наследство должно быть разделено поровну.
– Вы много знаете и много болтаете.
– Один из опекунов мертв. – С этими словами я повернулся к нему спиной и стал спускаться по лестнице.