355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Прокурор рисует круг » Текст книги (страница 4)
Прокурор рисует круг
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:34

Текст книги "Прокурор рисует круг"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 7

Дуг Селби до десяти часов просидел в кабинете. Потом выключил свет, выбил пепел из трубки, опустил шторы на окнах и собрался идти домой.

Когда он подошел к двери, внезапно раздался телефонный звонок. Здание прокуратуры имело отдельный распределительный щит, но ночью прокуратуру подключали к линии службы шерифа. Селби не любил поздние телефонные звонки. К тому же у шерифа всегда есть дежурный, который может ответить. А если случится что-то важное, шериф сообщит ему.

Он стоял около двери и хмуро смотрел на телефон, продолжавший звонить. Наконец снял трубку.

– Это мистер Селби, окружной прокурор? – спросил женский голос.

– Да.

– Мистер Селби, я могу сейчас вас увидеть?

– Кто это говорит?

– Это снова миссис Фермал.

– Где вы находитесь?

– В городе, – ответила она. – В кондитерском магазине. Если вы задержитесь у себя, я приду. Я звонила в два-три места, пытаясь вас разыскать. Мне сказали, что вы у себя.

– Я вас жду, миссис Фермал. Дверь будет заперта, но я подожду вас.

Он положил трубку, осторожно выглянул из-за штор, потом быстро спустился вниз и стал ждать у входа.

С грохотом подъехал старомодный автомобиль миссис Фермал. Селби наблюдал, как женщина ставит машину на стоянку. Потом она захлопнула дверцу машины и решительно направилась к зданию прокуратуры. Селби открыл дверь и впустил миссис Фермал.

– Добрый вечер, миссис Фермал.

– Мы будем разговаривать здесь? – спросила она, тяжело переводя дух.

– Лучше поднимемся в кабинет.

Пройдя коридор, они зашли в кабинет Селби. Он усадил ее в кресло напротив своего стола и сел сам.

– Что случилось, миссис Фермал? Вы выбрали такое позднее время и так возбуждены…

– Да… Вы наверное уже забыли обо мне… А я помню о вас.

Селби ждал. Она улыбнулась, помолчала, потом вдруг спросила:

– Который час?

– Четверть одиннадцатого, – ответил Селби, взглянув на часы.

– Я тороплюсь, – сказала она. – Вы честный человек, искренний. Вы много сделали для меня и моего мальчика…

– Я пытаюсь быть честным, миссис Фермал. Я делаю все, от меня зависящее…

– Да, чтобы всем было хорошо.

– Да, это так, но зачем вы хотели видеть меня?

– Если узнают о моем визите к вам, я потеряю работу, – ответила она.

– Я никому не скажу.

– Карр дома кого-то скрывает, – сообщила она.

– Держит взаперти? – спросил Селби. – В качестве пленника?

– Не думаю.

– Откуда вы знаете, что он кого-то скрывает?

– В некоторые комнаты он никому не разрешает заходить.

– Понятно.

– Иногда, когда он на работе, я ношу туда еду. Конечно, по договоренности с ним…

– Вы хотите сказать, что готовите пищу не только для хозяина, но и еще для кого-то?

– Да.

– Для кого же?

– Не знаю. Но последние несколько дней я приношу все в кабинет. Карр говорит, что очень голоден. Но ест вдвое больше, чем раньше.

– А разве вы не делаете уборку в кабинете?

– Я убираю две комнаты. Одна из них, возле ванной, всегда заперта. Он сказал, чтобы я не заходила туда. Пару раз я слышала там какое-то движение.

– Этот человек и сейчас там?

– Нет. Сейчас комната открыта.

– Открыта? – изумленно переспросил Селби, пытаясь привести в порядок мысли.

– Да. Начальник полиции вечером заходил к нам. Он захотел заглянуть и в дом. Карр посмеялся над ним, сказав, чтобы тот сначала принес ордер, и пригрозил, что сам подаст на Ларкина в суд за незаконные действия.

– И что сделал начальник полиции? – спросил Селби.

– Попытался пустить ему пыль в глаза. Но ничего из этого не вышло. Карр издевался над ним, и он ушел ни с чем.

– После этого Карр пошел и открыл ту, запертую дверь?

– Не совсем. Он сказал, что пойдет поработает в кабинет. Потом зазвонил телефон. Говорил он мало, а повесив трубку, заявил, что, возможно, останется ночевать в городе.

– Дверь была не заперта?

– Да. После его ухода я пошла в кабинет, чтобы выбросить окурки из пепельницы.

– Вы всегда убираете кабинет после его ухода?

– Да. Когда он работает, то не любит, чтобы ему мешали. Как правило, он сидит до пяти-шести часов, а иногда часов до двух ночи. А убирать я могу лишь после его ухода.

– Ночью вы слышали выстрел? – спросил Селби.

– Нет. Я крепко сплю.

– А Карр слышал?

– Он сказал, что не слышал.

– Вы верите в это?

– Не знаю. Я повторила вам то, что он сказал.

– Значит, вы пошли убирать кабинет и обнаружили, что соседняя дверь не заперта?

– Да.

– Вы заходили внутрь?

– Да, заглянула туда. Там явно кто-то жил. В комнате стоит кушетка и на ней лежит несколько подушек. Было очень душно, накурено, будто этот кто-то не открывал окон. В мусорной корзине лежало несколько использованных лезвий.

– В комнате стояли пепельницы? – спросил Селби.

– Да, но они оказались пустыми. Обычно Карр курит сигары. А пепельницы в кабинете были полны пепла и окурков от сигарет. Следов губной помады на них я не заметила и поэтому решила, что курил мужчина.

– Вы видели этого мужчину?

– Нет.

– И все время были в доме?

– Да.

– К этой комнате с кушеткой примыкает ванная?

– Нет, она напротив. Обычно я там убираю и держу ведро с тряпками для мытья полов.

Вы до чего-нибудь дотрагивались? – спросил Селби.

– Нет.

– А лезвия трогали?

– Зачем? Они так и лежат в корзине для мусора.

– Карр пользуется безопасной бритвой?

– Нет.

– Это очень интересно, – сказал Селби. – Вы не предполагаете, что Карр скоро вернется?

– Не думаю.

– Вы сможете пустить меня в дом, чтобы я мог осмотреть эту комнату?

– Могу, но боюсь неприятностей.

– Все будет в порядке, не волнуйтесь.

– Уезжая, Карр сказал мне, что если придут с ордером на обыск, я могу их впустить. Но без ордера – никого!

Селби поднял трубку и связался со службой шерифа. Заместитель Брэндона сказал, что шеф полчаса назад ушел домой. Тогда Селби позвонил Брэндону домой.

– Рекс, ты спишь? – спросил он.

– Пока еще нет, но собираюсь.

– Думаю, тебе надо приехать сюда. Захвати с собой мирового судью. У меня появились некоторые документы… А вы, миссис Фермал, идите домой и ждите нас, – обратился Селби к женщине.

– Будет лучше, если вы успеете все сделать до его возвращения, – сказала она. – А потом можете оставить мне копию какой-нибудь официальной бумаги…

Селби кивнул. Она встала.

– Я только хотела, чтобы вы знали, как я ценю то, что вы сделали для моего мальчика.

– Вы тоже мне очень помогли, – отозвался Селби.

– Я рада, – сказала женщина и ушла.

Селби вышел в приемную, вставил в машинку лист бумаги и стал печатать двумя пальцами. К приезду шерифа и мирового судьи бумага была готова.

– Нам нужен ваш дактилоскопист, – обратился он к шерифу. – Мы отправляемся в дом Карра с обыском.

– Сынок, ты что, белены объелся? – озабоченно спросил Брэндон.

– Возможно, – согласился Селби, – но мы должны действовать быстро.

Пока мировой судья оформлял под присягой письменные показания Селби и Брэндона, приехал Боб Терри. Его подняли уже с постели.

Вооружившись ордером на обыск, Селби, Брэндон и Терри отправились на Оранж-Хейтс. Машину оставили возле дома. Селби позвонил, и Агнес Фермал открыла дверь.

– Что вам угодно? – спросила она свирепо.

– Я окружной прокурор, – ответил Селби.

– Да, знаю.

– А это шериф Брэндон.

– Вижу.

– А это Боб Терри, заместитель шерифа.

– Что вы хотите?

– Нам надо осмотреть дом.

– Ордер на обыск у вас есть?

– Да, – ответил Селби, предъявляя женщине бумагу.

– Что вы собираетесь здесь найти?

– Вам, случайно, не известно, может быть, где-то в этом доме скрывается Пит Риббер?

– Нет.

– Он совершил преступление.

– Я ничего не знаю об этом.

– Мы должны войти в дом.

Она придирчиво осмотрела ордер на обыск.

– Ну, если это будет законно, тогда все в порядке. – Миссис Фермал посторонилась, пропуская их.

– Думаю, будет лучше, если вы сами покажете нам дом, – предложил Селби. – Прежде всего нас интересует кабинет мистера Карра.

– Ему это не понравится, – нерешительно начала было миссис Фермал.

– Я знаю.

Она молча провела их через гостиную, обставленную в испанском стиле.

– Вот его кабинет. Они зашли внутрь. Селби кивнул Брэндону.

– Попытайтесь найти отпечатки пальцев, – приказал он Терри. – Потом осмотрите ванную комнату… Возможно, там есть старые лезвия… Вы останетесь здесь и все проверите. Если найдете что-нибудь, сфотографируйте. А мы с Брэндоном пока пройдем по дому. Вы покажете нам дорогу, миссис… э…

– Фермал, – подсказала она. – Миссис Фермал.

– Хорошо. Так покажите нам дом.

Они пошли за экономкой. Около одной из комнат Селби спросил:

– А что здесь?

– Телескоп.

Селби внимательно осмотрел пятидюймовый рефрактор, установленный на треноге.

– Для чего его используют?

– Хозяин увлекается астрономией, – кратко сообщила она.

– У него только телескоп или есть еще…

– Нет, еще есть большой бинокль. Думаю, он лежит в ящике стола. Хотите, покажу?

– Нет, в этом нет необходимости.

Селби кивнул Брэндону. Они вернулись в комнату, где работал Терри.

– Нашел что-нибудь? – тихо спросил Брэндон.

– Да, – ответил Терри, – полдюжины скрытых следов.

– Они совпадают с теми отпечатками, что я вам дал? – задал вопрос Селби.

Терри кивнул. Селби облегченно вздохнул.

– На лезвиях тоже есть отпечатки. Очень четкие.

– Мы идентифицируем и их, – сказал Селби. – Сложите все в конверт, напишите свою фамилию и отдайте Брэндону.

Терри так и сделал.

– Вы сфотографировали их? – спросил Селби.

– Только собираюсь.

– Хорошо, продолжайте.

Они смотрели, как Терри устанавливал камеру, щелкал вспышкой. Когда он закончил, Селби подошел к нему.

– Отлично. Теперь приступим к дальнейшим… – начал Селби и не успел договорить. До их ушей донесся звук мотора автомобиля.

– Это мистер Карр, – испуганно выдохнула миссис Фермал.

– Терри, продолжайте делать свое дело, – спокойно сказал Селби.

Терри щелкал камерой. Брэндон нервно свернул сигарету.

На лестнице послышались шаги, и в дверях с мрачной улыбкой на губах появился Альфонс Карр.

– Какого черта вы здесь делаете? – спросил он.

– Фотографируем отпечатки пальцев, – объяснил Селби.

– Черт возьми! Как эти люди попали сюда? – обратился Карр к миссис Фермал.

– Они предъявили мне официальную бумагу. – Она протянула хозяину копию ордера на обыск.

Карр взял документ в руки, но не стал читать. Его холодный взгляд был прикован к тройке пришедших в его дом. Адвокат спокойно пересек комнату и уселся за стол. Изучив ордер, он тщательно сложил его и сунул в карман. Потом достал сигару и закурил.

– Вы действуете официально, Селби, не так ли? – спросил он.

– Возможно, – ответил Селби. – Это зависит от того, что вы подразумеваете под этим словом.

– Вы знаете, что я имею в виду.

– Я лицо официальное, – продолжал Селби, – исполняю свой служебный долг. Если вы настаиваете на официальной стороне вопроса, то да, я действую по всем правилам.

Лицо Карра расплылось в широкой улыбке. Он непринужденно откинулся на спинку кресла, скрестил ноги.

– Продолжайте, ребята, – кивнул он. – Чувствуйте себя как дома.

– Мы постараемся, – скромно ответил Селби.

– Уже нашли что-нибудь? – спросил Карр.

– Несколько отпечатков пальцев. – Селби взглянул на него.

Боб Терри последний раз щелкнул аппаратом.

– Все, – сказал он.

– Это то, что вы предполагали здесь найти, Селби? – резко спросил Карр.

– Не знаю, – неопределенно покачал головой прокурор.

– Полагаю, вы помните, что на вас лежит ответственность за нанесенный мне ущерб? – поинтересовался Карр.

Селби пожал плечами.

– Вы утомительно грубые любители, – продолжал Карр. – Но этого следовало ожидать.

Рекс Брэндон сделал два шага вперед.

– Конечно, мы грубые любители, но мы честные люди. Не думайте, что вы заставите нас только обороняться. Как случилось, что в вашем доме найдены отпечатки пальцев человека, разыскиваемого в связи с уголовным преступлением?

– Не могу вам ответить на этот вопрос, шериф, – улыбнулся Карр.

– Вы скрывали его от закона. Но в нашем графстве это не пройдет, – наступал Брэндон.

– Рад за вас, – сказал Карр.

– Я заметил, что у вас на балконе стоит телескоп, – вмешался Селби.

– В самом деле? – вежливо осведомился Карр.

– Я был бы рад, если бы вы сообщили нам, когда в последний раз вы видели Питера Риббера, он же Питер Друмик, он же Элвин Кастой?

– В самом деле?

– Да.

– Задайте мне вопросы в соответствующее время и в соответствующем месте, и я отвечу на них.

– Хорошо, мистер Карр, пока же я обвиняю вас в том, что вы укрывали в этой комнате Питера Риббера, хотя знали, что его разыскивает полиция. Вы признаете это?

Карр зевнул.

– Я признаю, что нарушил какой-то закон. Вы удовлетворены?

– Нет.

Карр усмехнулся.

– Значит, так и останетесь неудовлетворенным.

– У нас есть достаточно доказательств, чтобы арестовать вас, – вмешался Брэндон. – Как вы на это смотрите?

– Мне это не нравится, – ответил Карр. – Но к моим чувствам я еще присоединю ущерб, который вы мне нанесли.

Брэндон шагнул вперед и положил руку на плечо Карра.

– Хорошо, – твердо сказал он, – мы дадим вам этот шанс.

– Подожди, Рекс, – прервал его Селби. – Дай мне сказать.

Брэндон нерешительно постоял возле Карра, снял руку с его плеча и отступил назад. Карр засмеялся.

– Ну, джентльмены, в вашей комедии не достает здравого смысла, – усмехнулся он. – Во всяком случае, формальность соблюдена. Вы вошли в мой дом с ордером на обыск, который вы получили, полагаю, по письменной присяге. Вы, очевидно, считаете, что я связан с преступлением. Думаю, вы заблуждаетесь. Вы обвиняете меня, и я признаю это обвинение.

– Мое обвинение было честным, – взволнованно сказал Селби. – А ваше признание – ложное.

– Все в порядке, – заявил Карр. – Ладно, ребята, делайте свое дело. Как насчет того, чтобы выпить?

– Благодарю, мы на службе, – отказался Селби.

– Ну, как хотите.

Карр открыл ящик стола, достал бутылку «Наполеона», налил себе и залпом осушил бокал.

– Прекрасная вещь! – похвалил он, явно издеваясь над всеми ними.

– Возможно, – обескуражено пробормотал Селби.

– Вы не присядете, ребята? Брэндон отрицательно покачал головой.

– Конечно, – согласился Селби.

– Хотите сигару?

– Я курю свою, – ответил Брэндон.

– А я предпочитаю трубку, – отозвался Селби.

– А вы? – Карр посмотрел на Боба Терри.

– Нет, спасибо.

– Ну, ребята, нечего сидеть и ворчать. Что вы думаете о моем доме?

– Прекрасный дом, – заметил Селби.

– Правда? Здесь, в ваших местах, хороший климат, и отсюда удивительно ясно видны звезды.

– Меня тоже привлекает астрономия, – сказал Селби, – но серьезно я ею не занимался. Расскажите что-нибудь о звездах.

Карр засмеялся.

– Пытаетесь в чем-то уличить меня, Селби? Идите лучше сюда, я покажу вам звезды.

Они вышли на балкон. Карр направил телескоп на созвездие Большой Медведицы.

– Смотрите, – сказал он. – Сейчас, правда, не время, но кое-что увидеть можно.

Селби приник к окуляру.

– Видите яркую звезду, а возле нее одну тусклую, а потом еще одну яркую?

– Да, – подтвердил Селби.

– Звезда у изгиба ковша Большой Медведицы, – спокойно продолжал Карр, – это двойная звезда, невооруженным глазом ее увидеть нельзя. Издавна ее составляющие называют Мицар и Алькор, лошадь и всадник. Маленькую звезду между ними одно время ошибочно считали планетой. Теперь присмотритесь внимательнее, и увидите, что эта яркая звезда двойная. Ее части находятся настолько близко друг к другу, что кажутся одной звездой.

– Вижу, – сказал Селби.

– Интересно, не правда ли?

– Да.

– Ну что, насмотрелись?

– А что-нибудь еще вы знаете о звездах? Какие-нибудь другие любопытные астрономические факты?

Карр засмеялся.

– Разве этого недостаточно?

– Это зависит от того, что считать достаточным, – заметил Селби. – То, что вы рассказали, меня не удовлетворило.

– Зато удовлетворит суд, – сказал Карр. – У меня сегодня был трудный день и нет никакого желания читать лекцию по астрономии. Я собирался показать вам и другие звезды, но чувствую усталость. Итак, джентльмены, мне пора спать.

– Надеюсь, мы вам не мешаем? – вежливо спросил Селби.

– Мешаете, – резко ответил Карр.

– В таком случае, мы желаем вам спокойной ночи. Карр решительно шагнул вперед. Он улыбнулся, но беззлобно.

– Селби, вы похожи на начальника полиции, который пытался запугать меня.

Прокурор махнул рукой.

– До свидания, шериф. – Карр протянул руку. Брэндон нерешительно пожал ее.

– А как ваше имя, молодой человек? – Карр взглянул на помощника шерифа.

– Боб Терри, – ответил тот.

– Рад был с вами познакомиться. – Карр пожал ему руку. – По-моему, вы замечательный человек.

Терри покраснел, но ничего не ответил.

– Прежде чем мы уйдем, мистер Карр, я хотел бы задать вам несколько вопросов, касающихся убийства, – вновь заговорил Селби.

– Я думал, что уже все вам сказал. Я устал.

– Вы слышали выстрел?

– Я ничего не слышал, ничего не видел, ничего не знаю и ничего не скажу вам.

– Вы знакомы с Питером Риббером? Карр нахмурился.

– После всего этого, джентльмены, я даже не знаю, как ответить на ваш вопрос. У меня деловые отношения с человеком, о котором вы упомянули.

– Вы знаете, где он сейчас?

– Нет..

– Когда вы в последний раз видели его?

– Боюсь, что слишком устал, мистер Селби, чтобы обсуждать этот вопрос. Позже в соответствующей обстановке я буду готов вам ответить. А теперь, джентльмены, если вы не против, я допью свой бренди. Превосходный напиток!.. Спокойной ночи, ребята! Приходите как-нибудь в другой раз, когда у вас будет еще один ордер на обыск.

– Благодарю, – с сарказмом ответил Селби. Карр кивнул миссис Фермал.

– Покажите джентльменам выход.

Она молча направилась в длинный коридор. Трое мужчин следовали за ней. Дверь с грохотом закрылась.

– Проклятый плут! – не выдержал Брэндон.

– Спокойнее, Рекс.

– Что будем делать дальше? – поинтересовался шериф.

– Знаешь, Рекс, у меня появилась идея, – объявил Селби. – Какого черта! Что он может сделать? Мы схватили его на месте преступления. Риббер – преступник, вор. Его разыскивают. Карр скрывал его в своем доме. И мы можем доказать это. У меня есть одна мысль… Наде позвонить в Лос-Анджелес. Если они следили за ним, пока он был там, мы что-нибудь узнаем.

– Хорошо, но он мог и не побывать в своей конторе.

Они вернулись в здание суда. Шериф тут же позвонил в Лос-Анджелес.

– Это Брэндон из Мэдисона. Прошу сообщить, был ли сегодня Карр в своей конторе… – Некоторое время он молча слушал то, что ему говорили.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Спасибо… Нет, полагаю, все в порядке. Да.

Он положил трубку и повернулся к Селби.

– В конторе Карра был Питер Риббер, – сообщил он. – Ребята следили за ним. Когда он вышел, его взяли и доставили в управление. Карр еще об этом ничего не знает.

– Это давно случилось?

– Около часа назад.

– Какого же черта они не известили нас?

Брэндон улыбнулся.

– Отто Ларкин, начальник полиции Мэдисона, сидит в управлении и ждет арестованного. Взяв Риббера, они сообщили Ларкину, и тот помчался в Лос-Анджелес.

– Кто сообщил Ларкину? – спросил Селби. Брэндон пожал плечами. Селби задумчиво посмотрел на него, потом подошел к телефону и попросил соединить его с «Кларион».

– Мисс Мартин, пожалуйста, – произнес он, а услышав голос Сильвии, сказал: – Это Дуг, Сильвия. Я хочу тебе сообщить, что Ларкин поехал в Лос-Анджелес за Питером Риббером. Ты прочтешь об этом в экстренном выпуске «Блейд». Думаю, тебе интересно узнать это.

– Дуг! – воскликнула она.

– Да, это так.

– Как все произошло?

– Не знаю, – ответил Селби. – Могу только догадываться.

– Где он сейчас?

– Если не ошибаюсь, Ларкин скоро помчится на машине домой. До утра он не покажется, а потом переправит арестованного в городскую тюрьму, где корреспондент «Блейд» будет его ждать. Я хотел сообщить тебе это, чтобы ты понаблюдал за тюрьмой.

– О, Дуг, мне так жаль!..

– Не стоит, – обронил он. – Кстати, Сильвия, я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.

– Что?

– Надо сообщить в вашей газете, что Ларкин произвел арест.

– Но, Дуг…

– Думаю, что это будет лучше всего.

– Почему?

– Не знаю. Предчувствие какое-то…

– Ну, если хочешь…

– Я думаю, это неплохая идея. Значит, до утра, Сильвия.

– Хорошо. Спасибо, что позвонил, Дуг. До свидания.

– До свидания. – Он положил трубку. – Теперь, Рекс, думаю, что пора и поспать наконец.

Глава 8

Утро застало Селби в постели, пребывавшего еще в полудреме. Голубое калифорнийское небо было чистым. Ярко светило солнце.

Резкий телефонный звонок заставил Селби вскочить, схватить трубку.

– Да?

– Дуг! – услышал он голос шерифа. – Опять неприятность возле дома Артримов. Звонила миссис Артрим и сказала, что хочет меня видеть. Случилось нечто ужасное. У нее истерика. Ты сможешь быстро собраться?

– Через три минуты буду готов.

– Я за тобой заеду через пять минут. Услышишь гудок, выходи.

– О’кей! – Селби положил трубку и начал поспешно собираться. Он едва успел одеться, умыться и причесаться, когда услышал сигнал машины шерифа.

Селби, не задерживаясь, вышел на улицу.

– Так что же стряслось, Рекс? – спросил он, усаживаясь на заднее сиденье.

– Она только твердила, что случилось нечто ужасное, – ответил Брэндон.

– Кто-нибудь сообщил об этом властям?

– Не думаю.

– Не странно ли, что она позвонила тебе?

– Не знаю… Видишь ли, Ларкин – не знаток в подобных делах, и люди идут ко мне… Я думаю, мы сообщим Ларкину, если случилось что-то серьезное. Обычно мы не ставим его в известность, но если дело такое… сам знаешь.

– Об арестованном что-нибудь слышно? – спросил Селби.

– Пока немного, но вскоре, думаю, узнаем больше. Он начнет лгать, чтобы избежать перекрестного допроса.

Они ехали по широкому бульвару, ведущему к Оранж-Хейтс. Вскоре машина затормозила возле дома Артримов.

Оба выскочили из машины и побежали к крыльцу. Селби обратил внимание, что в доме Карра все было тихо, будто все покинули его… Дверь открылась, и появилась испуганная Элен Сакс.

– Входите, – сказала она.

– Что случилось? – спросил Селби.

– Миссис Артрим ждет вас, – громко сообщила она и добавила шепотом, обращаясь к Селби: – Она сделала это.

Что сделала? – прошептал Селби.

– Убрала его, – шепотом ответила девушка и снова заговорила громко: – Вот сюда, пожалуйста. Миссис Артрим ждет вас.

Они прошли по коридору и вошли в гостиную. Рита Артрим стояла у камина.

– Наконец-то вы приехали! – нервно сказала она.

– Что случилось? – спросил Брэндон.

– Мой свекор… – Она запнулась.

– Где он? – Селби внимательно посмотрел на нее.

– Не знаю.

– Но он же калека?

– Да.

– Значит, он не мог покинуть дом без посторонней помощи, – уверенно сказал Селби.

Она покачала головой. Селби подошел к ней поближе.

– Вы должны дать нам более подробные объяснения, миссис Артрим.

Она глубоко вздохнула, и Селби, почувствовав сильный запах спиртного, исходящий от нее, посмотрел на Брэндона.

– Он исчез, – повторила она. – Я слышала ночью какой-то странный шум в его комнате. Очень испугалась, но не решилась снова звонить в полицию. Я заперла дверь. Утром хотела узнать о самочувствии свекра…

– Что за звуки вы слышали? – перебил ее Селби.

– Какое-то движение, будто кто-то ходил.

– Когда это было?

– Не знаю. Должно быть, поздно ночью. Часа в два или три.

– А когда вы пошли к свекру?

– Минут за пять – десять до звонка шерифу.

– И что же вы там обнаружили?

– Я увидела, что постель мистера Артрима смята, но его самого в спальне не было. Потом я разбудила мисс Сакс. О, я с трудом сделала это.

Элен Сакс сказала отчетливо и твердо:

– Потому что меня усыпили.

– Что? – переспросил Селби.

– Меня усыпили, – повторила она. – Я почувствовала по некоторым симптомам.

– Это абсурд! – запротестовала миссис Артрим.

– Это не абсурд, – возразила Элен Сакс. – Я точно знаю.

– Как вы думаете, чем вас усыпили? – спросил Селби.

– Доктор оставил сильное снотворное для мистера Артрима. Он принимал его регулярно. А у меня есть свои таблетки, не успокаивающие, а тонизирующие. Я принимаю их три раза в день.

– И что же?

– Кто-то подложил мне в мое лекарство таблетки со снотворным.

– Откуда вы знаете?

– Я могу рассказать о своих ощущениях, – ответила она. – Вскоре после их приема мне сильно захотелось спать. Я спросила у мистера Артрима, не нужно ли ему что-нибудь. Он ответил, что не нужно, и подъехал на коляске к постели, где продолжал читать. Я пошла к себе, легла и тут же уснула… Последняя мысль перед сном была о какой-то странной и сильной сонливости. Со мной такого раньше не случалось. Ночью я услышала шум и попыталась встать. Знаете, я ведь в любую минуту должна быть готова прийти к мистеру Артриму по его вызову.

– И что за звуки вы слышали?

– То же, что ид, – быстро ответила за сиделку миссис Артрим.

– Одну минуту, – заметил Селби. – Я хочу, чтобы на этот вопрос ответила сама мисс Сакс.

– Я не знаю, – ответила она. – Странный какой-то шум, как будто кто-то передвигался на цыпочках. Мне кажется, я слышала…

Она замолчала.

– Что? – спросил Селби.

– Только шум, – весьма неубедительно закончила она.

– Вы вышли из комнаты?

– Нет. Я проснулась, но встать не могла. Говорила себе, что должна встать, а потом задремала. Потом что-то опять разбудило меня, я попила воды. Услышала, как кто-то ходит по дому, возможно, миссис Артрим что-то понадобилось. Я лежала и слушала, ожидая обычного сигнала от мистера Артрима, и снова уснула. Потом миссис Артрим разбудила меня и все рассказала.

– Я так боялась, что не разбужу ее, – сказала миссис Артрим. – Но я не знала, что ее усыпили, думала, что крепко спит.

– Меня усыпили, – настойчиво повторила Элен Сакс.

– Вы можете описать звуки, которые слышали? – обратился Селби к миссис Артрим.

– Я могу повторить то же, что Элен.

– Вы слышали чьи-нибудь голоса?

– Нет.

– А что-нибудь вроде ударов, выстрелов, возни?

– Нет, только… только…

– Продолжайте же, – попросил Селби.

– Что-то тащили по полу! Это ужасно! – почти закричала женщина.

Селби повернулся к Элен Сакс.

– И вы слышали то же самое?

– Нет, – ответила она. – Мне послышалось…

– Что послышалось?

– Шелест, – проговорила она. – Да, шелест женской одежды.

– Нет, звуки были похожи на те, когда что-то тащат по полу, – быстро произнесла Рита Артрим. – Ее усыпили, и она не могла ясно расслышать.

– Вы хорошо осмотрели дом? – спросил Селби.

– Да, – ответила Элен Сакс, – мы проверили все, но ничего необычного не обнаружили.

– Осмотрите еще раз. Где одежда мистера Артрима?

– У него в комнате, – ответила Элен. – Я повесила ее туда, когда раздела его.

– А он не мог сам уйти?

– Нет. Он нуждается в постоянной помощи, поскольку в состоянии двигать только телом, ноги отказывают ему. Однако передвигаться он все-таки может: возле его постели всегда стоит инвалидное кресло. На нем-то он и передвигается. Оно и сейчас на месте.

– Там же, где вы его оставили?

– Нет, оно было перевернуто.

– Надо осмотреть комнату, – твердо сказал Селби. Они прошли в комнату мистера Артрима. Элен Сакс избегала встречаться взглядом с миссис Артрим. Брэндон многозначительно кивнул Селби. Прокурор молчал.

– Куда ведет эта дверь? – спросил Селби, кивая на боковой вход.

– В гараж, – ответила миссис Артрим.

– Сколько у вас машин?

– Одна. Только я вожу машину.

– Слуги спят в доме?

– Нет. Экономка приходит каждый день. Мой свекор – странный человек. Он хочет, чтобы пищу ему готовила его сиделка.

– В прошлом у вас с ним были натянутые отношения, миссис Артрим? – продолжал задавать вопросы Селби.

Миссис Артрим приложила к глазам платок, всхлипнула.

Элен Сакс подошла к Селби как можно ближе.

– Спросите ее об одежде, – прошептала она.

– Что? – резко спросила миссис Артрим, отнимая платок от лица.

– Как сиделка я предупредила его, что вы близки к обмороку.

Глаза Риты Артрим вспыхнули. Хотя никаких слез в ее глазах не было, она вновь поднесла платок к лицу.

– Разрешите нам осмотреть гараж? – спросил Селби. Они спустились по небольшой лестнице, открыли еще одну дверь и очутились в гараже.

– Здесь темно, – сказал Селби.

Все молчали. Селби посмотрел на шерифа, задумчиво остановился перед машиной. Он поставил правую ногу на бампер, рукой дотронулся до радиатора.

– Простите за беспокойство, миссис Артрим, – произнес Селби, – но я хотел бы осмотреть подвал. У вас ведь есть подвал?

– Да.

– Вы сказали, что вы единственная, кто водит машину.

– Да.

– А ключи в машине или у вас? – спросил Селби и, не дожидаясь ответа, открыл дверцу и заглянул внутрь. – Она обычно заперта, – быстро сказала Элен Сакс.

– Да, – подтвердила миссис Артрим. – Ключи у меня.

– Они с вами?

– Наверное, они в спальне.

– Посмотрите, там ли они.

– Конечно, там. Вчера ко мне приезжали рабочие из городской автотранспортной компании, чтобы проверить и смазать машину. Они уехали на ней и вернули лишь в пять часов вечера. Ключи отдали мне, и с тех пор я никуда не выезжала.

– Вы водите машину? – Селби повернулся к Элен Сакс.

– Да.

– А вы водите эту машину?

– Иногда, когда миссис Артрим посылает меня с поручениями.

– Итак, миссис Артрим, вам надо убедиться, что ключи на месте. Тем временем мисс Сакс будет нашим проводником, – сказал Селби.

– Куда вы собираетесь идти, господин прокурор?

– В подвал.

– Уверена, там ничего нет.

– Вы были там?

– Нет.

– Тогда откуда у вас такая уверенность?

– Я не слышала никакого шума оттуда. Она ушла. Селби повернулся к Элен Сакс.

– Нет никакого намека на применение насилия, – вздохнул он.

– Кресло стояло на другом месте, – заметила она.

– Он не вызывал вас в течение ночи?

– Не думаю… Надо учесть, что меня усыпили. С ним могли сделать то же самое. Мне они подсунули таблетки. А с ним это проделать гораздо проще.

– Почему вы говорите «они»? – спросил Селби.

– Я не знаю. Она должна иметь сообщника. О, давайте не будем здесь разговаривать, пойдем в подвал.

– Проводите нас.

Погреб был небольшой, с цементным полом. У стены стоял стол с инструментами.

– Кто плотничает? – спросил Селби.

– Мистер Артрим.

На лестнице послышались шаги, и появилась миссис Артрим.

– Все в порядке. Как я и думала, ключи у меня в сумочке.

– Сумочка была в вашей спальне?

– Да.

– Значит, машиной никто не пользовался?

– Конечно нет. Почему вас так интересует моя машина, мистер Селби?

– Скорее всего, именно так он и покинул дом, – пробормотал Селби. – Ходить он не мог. Машина – единственный вариант…

– Я понимаю вас, – сказала она. – Вы думаете, что, возможно, кто-то… воспользовался машиной? – Она посмотрела на Селби, но тут же перевела взгляд на Элен Сакс.

– Да, – кивнул Селби.

– Но ключи ведь были в моей сумочке.

– А сумочка у вас в спальне?

– Да.

– Все это время?

– Да.

Брэндон посмотрел на стол.

– Мы только что спрашивали мисс Сакс об этих инструментах, – сказал он.

– Мой свекор занимался этим.

– Как он добирался сюда? В кресле?

– Да, дверь здесь открывается легко, и есть небольшой наклон, так что можно съехать вниз.

– По этому наклону можно проехать на машине?

– Да.

– А куда ведет вторая дверь?

– В винный погреб. Этот дом был построен во времена «сухого закона», и его владельцы имели прекрасную возможность прятать здесь спиртные напитки. Толщина двери – целый фут, и там можно спрятать все что угодно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю