Текст книги "Прокурор рисует круг"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– А что сделали вы?
– Я подбежала к нему и сказала, что врачи запретили ему ходить, пока не произойдет раскупорка сосудов. Врач говорил, что это должно произойти скоро.
– А что было потом?
– Я помогла ему лечь, а он сказал: «Присядьте рядом. Я хочу поговорить с вами. Что толкуют на эту тему врачи? Смогу ли я вообще когда-нибудь ходить?»
– И что вы ему ответили?
– Правду. Я никогда не разговаривала с его врачами. Миссис Артрим наняла меня. Я знаю только то, что сообщила мне она сама. Как-то сказала, что года через два, по словам доктора, свекор ее сможет ходить, а потом постепенно к нему вернется память. Мистер Артрим тогда хитро посмотрел на меня. «Я хочу кое-что узнать, – заявил он. – Когда мой разум прояснится, ко мне вернется память и я смогу ходить?»
– А вы что ответили на это?
– Я сказала, что знала это. Тогда он зашептал: «Теперь слушайте меня внимательно. Вы получите хороший подарок, если обещаете мне, что не скажете никому, особенно снохе, о том, что я пытаюсь ходить. Я не хочу, чтобы она знала. Пусть думает, что я на всю жизнь останусь таким». Конечно, я была удивлена, но пообещала никому ничего не говорить. «Вы хорошая девушка, – снова заговорил он. – Вы ничего не слышали о смерти моего сына?» Я ответила, что нет и что это не мое дело. Потом он спросил, бывает ли миссис Артрим на кухне, когда я готовлю ему еду. Я ответила, что случается, тогда он попросил меня: «Никогда не позволяйте ей готовить мне еду и не оставляйте ее одну на кухне». «Вы боитесь, что вас отравят?» – спросила я. «Я больше боюсь того, что она скорее подсунет мне наркотики, чем яд, – ответил он. – Особенно если подсыплет мне их на ночь…» Он не договорил и больше не произнес ни слова тогда. – И вы согласились выполнить его просьбу?
Она кивнула.
– А что с автомобилем? – спросил Селби.
– Я думала об этом. У меня есть приятель, который работает автомехаником. Я осторожно расспросила его о возможности подстроить аварию. И он рассказал, как это можно сделать. Я забыла, как называется эта деталь, но с помощью вывода ее из строя можно устроить аварию.
– Мисс Сакс, вы понимаете, что рассказанное вами не является доказательством?
– Понимаю, но если бы вы могли понять гнетущую обстановку этого дома! Что-то должно случиться. Я уверена, Рита собирается убить его.
– А вы не думаете, что может произойти обратное?
– Нет. Он хороший человек. Он и мухи не обидит, но не такой дурак, как она думает. Если бы он мог ходить, то был бы сильнее ее. Мистер Артрим – высокий, широкоплечий. Присмотритесь к нему внимательно – он выглядит не старше нее и физически вполне в форме.
– Рад, что вы сообщили мне все это, – поблагодарил Селби. – Я буду обо всем молчать. Если что-либо вам покажется подозрительным, обязательно дайте мне знать. А что вам известно насчет того голого бродяги? Вы видели его?
– Да.
– Где?
– Он проходил под моим окном, футах в сорока.
– И вы хорошо разглядели его?
– Не очень. Но я заметила тогда, что на нем не было одежды.
– Это очень важно, – сказал Селби. – За ним следил кто-то? Вы видели кого-нибудь поблизости от него?
– Ни души.
– И что вы сделали?
– Я собиралась позвонить в полицию, но в этот момент меня вызвала миссис Артрим. Я накинула платье и пошла наверх. Она не могла уснуть и сидела у окна. Возможно, увидела того бродягу, как и я.
– А вы почему не спали?
– Не знаю. Мне показалось, что я услышала какой-то шум. Проснулась и потом уже не могла уснуть. У меня все время было странное чувство, что что-то произошло.
– Что вы можете рассказать о характере того шума в доме?
– Я только знаю, что именно он разбудил меня.
– Ваша комната на первом этаже?
– Да.
– И сразу после того, как вы увидели бродягу, миссис Артрим позвонила вам.
– Да.
– А где был в это время Фрэнк Артрим, знаете?
– Да. Он спал. Его спальня рядом с моей. Он принимает снотворное. Но когда пришла полиция, он проснулся и стал звонить и бить по полу палкой, которая всегда стоит около его постели. Миссис Артрим была на грани истерики. Я пыталась успокоить ее, затем пошла к мистеру Артриму и объяснила ему, почему не смогла прийти сразу.
– Как он воспринял это?
– Это ему не понравилось. Он сказал, что я должна всегда сразу, по первому зову приходить к нему. Я рассказала о шуме, бродяге, визите полиции и об истерике миссис Артрим.
– А он?
– Говорил, что нечего было, мол, ее успокаивать. Потом начал задавать вопросы о бродяге. Я ответила, что ничего о нем не знаю, что видела, как он, совершенно обнаженный, проходил мимо окна. Он успокоился. «Вы уверены, что на нем не было одежды?» – спросил он. Конечно, я была уверена. Он улыбнулся. «Ну, идите к Рите и успокойте ее», – сказал он… Вот и все.
– Вы слышали выстрел?
– Да, конечно.
– Он раздался задолго до прибытия полиции?
– Я думаю, они уже ехали к нам, когда это произошло.
– Где вы были в это время?
– У себя в комнате. Сразу же после выстрела миссис Артрим позвала меня, у нее была истерика. Ну, не совсем истерика, но она почему-то очень сильно нервничала.
– Потом проснулся ее свекор?
– Да, и начал стучать.
– Хорошо, мисс Сакс, – одобрил Селби. – Вы правильно сделали, что пришли ко мне. Не хочу преуменьшать значение того, что вы мне сказали. И ценю это. Но учтите, что у людей, потерявших память, могут быть странные идеи. Мистер Артрим, возможно, напрасно думает, что миссис Артрим пытается подсунуть ему наркотики.
Элен Сакс ничего не сказала, но ее молчание было красноречивее всяких слов.
– Хорошо, что вы пришли ко мне, – повторил Селби. – Это все, что вы могли сделать. Вы выполнили свой долг. Я расследую это дело, и пока никому лучше ничего не говорить.
– Разумеется.
– Обвинение в убийстве – дело очень серьезное.
– Конечно, но я верю, что все было именно так, как я говорю. Эта обстановка в доме и все…
– Понимаю, – перебил ее Селби, – и обязательно займусь этим. А вы тем временем должны вести себя так, чтобы никто не заподозрил, что вы что-то знаете или о чем-то догадываетесь. Главное – ни слова обо мне. Возвращайтесь домой и не волнуйтесь.
– Очень трудно жить в доме, когда знаешь, что там что-то замышляется. Запомните мои слова, мистер Селби: она собирается убить его. Она убила своего мужа и убьет свекра.
– Если вы заметите еще что-нибудь странное, обязательно дайте знать.
Когда она ушла, Селби позвонил Брэндону.
– Рекс, ты узнал что-нибудь у Артримов?
– Ничего особенного. Сиделка и миссис Артрим видели обнаженного человека. Они и позвонили в полицию. Полиция приехала через десять минут после звонка.
– Где была сиделка, когда прибыла полиция?
– Наверху, у миссис Артрим, у которой началась истерика.
– А где находился Артрим?
– Внизу, барабанил палкой по полу. Он, по-моему, чуть с ума не сошел, потому что никто не обращал на его стук внимания. Он сказал, что сиделку наняли для него, а не для его снохи. Кстати, он никогда не называет ее снохой. Он потерял память в автомобильной катастрофе и повторяет то, что говорят ему другие. Очевидно, это родство не доставляет ему большой радости.
– Интересно, есть ли какая-нибудь связь между этим бродягой, фактом приобретения Карром здесь дома и Ритой Артрим? – задумчиво произнес Селби.
– Ты не думаешь, что она как-то связана с А.Б. Карром? – спросил шериф.
– Не знаю, – ответил Селби. – Но, очевидно, не надо забывать и о такой вероятности.
– Кстати, Отто Ларкин вечером заходил к Карру, – заметил Брэндон.
– И что же?
– Единственный вывод, который я сделал, когда он вернулся, что он стал меньше ростом. Он тяжело дышал и хвастался, что разговаривал с городским адвокатом.
– Рекс, ты можешь сделать так, чтобы Карр все время был под наблюдением?
– С какой целью? – спросил Брэндон.
– Полагаю, что Пит Риббер выйдет на связь с ним.
– Хорошо, я могу присмотреть за ним. Надо еще связаться с лос-анджелесскими властями, они же ищут Риббера.
– Хорошо, Рекс, организуй это, может, что-нибудь и получится.
– Ладно, сделаю.
– Да, Рекс, ты не пробовал примерить одежду на труп?
– Пробовали у коронера. Полностью подходит! Пулевое отверстие в пиджаке и рана на теле тоже совпадают. И еще одно, Дуг. Они до сих пор не могут с уверенностью сказать, какая же пуля была первой. Вторая вошла параллельно первой. И каждая была смертельна, но какая оборвала его жизнь, коронер сказать не может. Поэтому заявления миссис Артрим и сиделки приобретают особое значение. Они видели, что этот человек обнаженным ходил возле их дома до того, как раздался выстрел. Следовательно, роковой выстрел был произведен в него, уже раздетого. Впоследствии кто-то натянул на труп одежду и выстрелил еще раз, потом снял ее и подбросил в машину, чтобы обратить на это внимание властей. Мне кажется, что все это сделано для того, чтобы заставить нас думать, будто роковой выстрел был произведен в одетого. И если ты спросишь меня, я скажу, что есть только один человек, который мог бы придумать такой хитроумный план. Ты понял меня?
– Да, – ответил Селби. – От этого дела и у меня уже болит голова. Я хочу немного отдохнуть, собраться с мыслями, а потом встречусь с Карром.
– Хорошо, – согласился Брэндон. – Но будь осторожен, не позволяй ему воспользоваться нашим незнанием деталей, Дуг. Если он действительно замешан в этом деле, это свяжет нам руки.
– О’кей, Рекс! И еще. Займись, пожалуйста, обстоятельствами смерти Джеймса Артрима. Покопай, может, что-нибудь и найдешь.
– Прямо сейчас?
– Да. Это может нам пригодиться. Учти, что Рита Артрим и сиделка Элен Сакс – две важнейшие свидетельницы. Если Карр повлияет на них и узнает что-нибудь, что сможет использовать в своих интересах, он заставит нас плясать под свою дудку.
– Хорошо, Дуг, я все сделаю. Доброй ночи. Отдыхай наконец!
– Попробую, – ответил Селби и положил трубку.
Глава 6
Отто Ларкин сидел в кабинете Фрэнка Грирсона, редактора «Блейд».
Грирсон, широкоплечий седовласый мужчина лет шестидесяти, прищурившись, смотрел на начальника полиции.
– Вы просто дурак, Ларкин, – сказал он. Ларкин покраснел.
– Послушайте сначала, что я вам скажу, а уж потом выскажете свое мнение, – продолжал Грирсон.
– Давайте, – махнул рукой Ларкин и закурил. Грирсон говорил тихо, полушепотом.
– А.Б. Карр умнее всех юристов нашего округа, вместе взятых, – начал он. – И свои способности продает за большие деньги. Если Селби умен так же, как он, дела плохи.
– Почему?
– Он занимается этим расследованием. Никто, кроме Карра, не мог бы, уверен, придумать этот трюк с двумя пулями. Вы же знаете, Ларкин, что суду нужны доказательства. Надо представить обе пули, пистолеты, из которых стреляли, а главное – найти человека, совершившего это преступление.
– А при чем здесь я? – недоумевал Ларкин.
– А при том, что вы достаточно известны. Вы пустой и тщеславный человек, Ларкин, к тому же глупый и упрямый. Селби и Рекс Брэндон знают, как надо работать. В газете мы написали о том, что им повезло. Но это для других, а не для нас. Они, конечно, свое дело знают. Дальше. Это убийство совершено в черте города, стало быть, на подведомственной вам территории. Вы должны показать себя с лучшей стороны и убедить людей, что вы чего-то стоите.
– Я-то, может быть, и стою! А вот вы обманываете город и забываете, что есть другая газета, которая будет рада…
– Заткнись, дурак, – оборвал его Грирсон. Потом спохватился: – Я пытаюсь вас спасти.
– Спасибо. Я сам в состоянии это сделать.
– Вы как ребенок. Карр в десять раз умнее, чем Селби и Брэндон. А Селби в десять раз умнее вас. Слушайте меня, и все будет в порядке. Не отстраняйтесь от этого дела и через пару суток вы будете на высоте. Но помните, падая, можно и шею сломать. А это уже будет нашим крахом.
– Полагаю, что и вы в десять раз умнее Карра, – с сарказмом вставил Ларкин.
– Не обманывайтесь, Ларкин, – заметил Грирсон. – Я знаю свои недостатки и достоинства. И поэтому умнее вас. А вы своих недостатков не знаете. Вы пытаетесь обмануть себя, уверяя, что у вас их нет. Вы ходили к Карру. Ну, что вам это дало?
– Не так много, но я еще не все довел до конца.
– Слушайте, Ларкин. Моя газета вас поддерживает. У нас существует политическая организация, которая действует в округе пятнадцать лет. К примеру, Сэм Роупер, окружной прокурор, отнесся к делу небрежно. Шериф был несчастен. Я пригласил их и сказал, что, если они и дальше будут продолжать в том же духе, мы их уберем. Вы так сказать никому не сможете. Они вас не послушают. Что же делать? Сейчас Селби и Брэндон вытащили счастливый билет. Они на коне.
Грирсон замолчал, чтобы убедиться, что его слова возымели действие, затем, усмехнувшись, продолжал:
– Но они долго не продержатся в своих креслах, потому что не политики. За ними не стоит политической силы. Они подняли свой авторитет, когда шла борьба со старыми порядками, поддерживая новых людей, умных и энергичных. Но не все последовали их примеру. Пока Селби и Брэндон у власти, остальные вынуждены держаться в стороне.
– Что все это значит для меня?
– Постарайтесь быть дипломатом. Будьте спокойнее. Действуйте заодно с Селби и Брэндоном. И действуйте умно. Вы работаете против другой политической организации. Вы часть нашей партии.
– Я никогда не отрицал этого, – произнес Ларкин. – Они популярны, поэтому я и стараюсь сотрудничать с ними.
– Это хорошо, – кивнул Грирсон. – Но их не обманешь. И никого не обманешь.
– Что вы конкретно хотите от меня? Чтобы я позволил им отпихнуть себя в сторону, когда появляются такие шансы?
– Конечно нет.
– Они занимаются делом, и я сотрудничаю с ними. – Ларкин сердито повысил голос. – Если они полезут против меня, я могу сам обратиться к руководству!
– Не стоит ставить точки над «i», – сказал Грирсон хриплым полушепотом. – Послушайте, Ларкин, у вас не хватит ума решить это дело. Это вам не карточная игра, а Карр не мог проделать все сам.
– Почему же нет? Он ведь такой умник.
– Вам не понять, – заявил Грирсон. – И я с самого начала пытаюсь объяснить вам это. Закон есть закон. Обвинение однозначно обязано доказать виновность человека. Защита должна представить все возможные сомнения. И Карр уже сделал это.
– Вы имеете в виду вторую пулю?
– Да, конечно.
Наступило молчание. Ларкин нервно курил сигару. Грирсон, не мигая, смотрел на него.
– Что вы хотите от меня? – недовольно снова спросил Ларкин.
– Мы должны действовать быстро. Мы разрешим вам схватить преступника и передать его в руки прокурора. Вы удостоитесь чести поимки злодея. Потом прокурор изобличит его. В газетах будут опубликованы ваши фотографии. Не забудем и прокурора. Мы напишем о трудностях этого дела, скажем о заслугах Селби. Мы будем говорить о его смелости и хорошей работе. А потом втопчем его в грязь.
– Каким образом? – спросил Ларкин. Грирсон зловеще улыбнулся.
– Это будет результатом пропаганды, которую мы развернем, – сказал он. – Мы убедим избирателей, что Селби смог этого добиться только после того, как вы арестовали человека. Если его осудят, мы преподнесем это дело как самое обычное, где доказательства были подобраны так тщательно, что самому Селби нечего было и сказать. Если же он не будет осужден, мы…
Глаза Ларкина засветились надеждой.
– Тогда вы все свалите на него. Грирсон покачал головой.
– Вы ничего не поняли, Ларкин. Если его не осудят, мы будем придерживаться того же мнения. Нашим подписчикам это понравится.
– Карр точно замешан в этом деле. Он не выкрутится.
– Селби – уроженец этих мест. Мы перестанем враждовать и объединимся против чужаков. Селби не в нашей партии. Мы голосуем против него. Но он наш окружной прокурор, и поэтому гордость графства Мэдисона. Он для нас все же лучше любого чужака, лучше А.Б. Карра. Запомните мои слова. В конце судебного процесса мы сообщим примерно следующее: «Люди, которые говорят, что клиент Карра был оправдан потому, что у Дугласа Селби, нашего молодого прокурора, оказалось недостаточно опыта, настроены не патриотично. Графство Мэдисон – самое благополучное. Дуг Селби – один из наших представителей. Конечно, он молод, но все эти годы проявлял отличное знание дела. Причина, по которой не был осужден этот человек, в том, что некоторые обстоятельства вышли из-под его контроля. Откуда он мог знать, что Карр, блестящий адвокат по уголовным делам, выскажет сомнение в истинности происшедшего? Что перекрестный допрос Карра спутает показания медицинского эксперта, который не сможет точно сказать, какая из двух пуль оказалась смертельной?..»
– Я вас понял, – вздохнул Ларкин.
– Ну и прекрасно. Вы привезете убийцу и передадите его в руки Селби.
– Я поймаю его! – уверенно произнес Ларкин. – Но сказать легче, чем сделать.
– Слушайте, – обратился к нему Грирсон. – Человек, чьи отпечатки пальцев были на пистолете, тот, которого они искали…
– Ну?
– Это Питер Риббер. Вы поймали и отпустили его до того, как узнали, что он им нужен.
– Я не читаю мысли на расстоянии. Конечно, у него взяли отпечатки. И если бы его немного подержали…
– Заткнитесь, – перебил Грирсон. – Я не осуждаю вас, а просто говорю, что он тот человек, который им нужен. Карр раньше уже защищал его. Когда Пит Риббер попадет в тюрьму, он непременно захочет видеть Карра.
– Но совсем не обязательно, что его захочет видеть Карр, – сказал Ларкин.
– Вы недооцениваете Карра, – печально покачал головой Грирсон.
– Что вы имеете в виду?
– Карр сам замешан в этом деле. Он захочет выкрутиться. Пита Риббера нет. Помните об этом. Вы не сможете обвинить этого человека в убийстве второй раз. После того как он пытался сделать это и его оправдали, это будет рискованно.
Что рискованно? О чем вы говорите? – спросил Ларкин. – Кто хочет второй раз обвинить его?
– Вы же видели, как поступает Карр. Он все делает не своими руками. Им нужен Риббер. Ставлю десять против одного, что Карр уже позаботился, чтобы Риббер попал к ним в ближайшие двадцать четыре часа. После того как они его получат, он обратится в суд. И Карр сделает все, чтобы оправдать Риббера. После того как его оправдают, он исчезнет, а Карр подсунет доказательства виновности Риббера. Доказательства изобличат Риббера в убийстве, но его уже не будет, и Карр посмеется над всеми. Они не смогут опять обвинить Риббера, потому что он был недавно оправдан. Я допускаю мысль, что Риббер может даже сделать признание…
– Вы слишком верите в способности Карра, – сказал Ларкин.
– Да, верю.
После недолгого молчания Ларкин заговорил снова:
– Вы думаете, что Карр заинтересован в том, чтобы они нашли Риббера?
– Да.
– А в чем будет состоять моя роль?
– Они попытались скрыть эти отпечатки. Я нашел их. Мы дали экстренный выпуск: «Отто Ларкин обнаружил отпечатки на пистолете». После этого Карр позвонит по телефону, сядет в машину и поедет в город. Думаю, он отправится в контору и пригласит к себе Риббера. Скорее всего так и будет.
– Откуда вам все это известно? – удивился Ларкин.
– Потому что я кое-что знаю о Карре. – Он усмехнулся. – И потом, в телефонной сети существует утечка…
– Продолжайте.
– Рекс Брэндон звонил в лос-анджелесскую полицию с просьбой проследить за Карром. У них есть фото и описание Пита Риббера. Если Риббер объявится, его арестуют.
– Ну и что же?
– Все еще не поняли? Они посадят Риббера в городскую тюрьму и обвинят в воровстве. А графство Мэдисон предъявляет ему обвинение в убийстве. Они позвонят шерифу. Шериф и прокурор сообщат Сильвии Мартин. Тройка направится в город за Риббером. Вы прочтете все это в «Кларион».
Ларкин быстро заморгал.
– Теперь вам надо понаблюдать за домом Карра, – сказал Грирсон. – Только так, чтобы Селби и Брэндон об этом не знали. Когда Карр сядет в машину и поедет в город, вы должны сделать то же самое. Отправляйтесь прямо в управление и скажите, что приехали из Мэдисона, что вам нужен помощник для поимки преступника, который должен явиться в контору Карра. Они вам сообщат, что Карра уже взяли под наблюдение. Вы останетесь там и будете курить. А как только приведут Риббера, вам сообщат. Вы скажете, что забираете его в Мэдисон. Арестуете его за убийство и привезете сюда. «Блейд» даст экстренный выпуск, где все прочтут: «Отто Ларкин ловит убийцу. Начальник полиции опередил окружного прокурора…» А потом… все будет в порядке. Вы нашли преступника, передали его в прокуратуру. Вы будете идти по Мейн-стрит, и все будут приветствовать вас. Вот и все, что вам надо сделать. Убийство произошло в городе. Вы нашли злодея и потратили на все дело тридцать шесть часов… Что вам еще нужно?
Ларкин на мгновение задумался, потом вскочил на ноги.
– Ничего.