Текст книги "Дело шокированных наследников"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 7
В тот день газетам явно не хватало новостей, так что истории с взвешиванием доказательства они уделили большое внимание.
Вирджиния Бакстер прочла публикации с чувством облегчения. Журналисты поняли, что женщину просто подставили, и теперь сделали все возможное, чтобы главной новостью стало ее оправдание.
Фотографы – настоящие профессионалы – проделали великолепную работу, запечатлев судью Алберта, склонившегося над весами и положившего свою надежную отеческую руку на плечо Вирджинии.
Было совершенно правильно подмечено, что одна фотография скажет больше, чем тысяча слов, а в данном случае отношение судьи к обвиняемой не оставляет сомнения – он верит в невиновность Вирджинии Бакстер.
Заголовки в газетах гласили: «Бывшая секретарша юриста оправдана в деле с наркотиками».
Одна статья уделила слишком много внимания тому факту, что обвиняемая раньше работала в юридической конторе. Эта юридическая контора почти не занималась судебными разбирательствами, а специализировалась по вопросам недвижимости. Журналист же позволил себе вольность и написал, что, хотя Вирджиния Бакстер и работала с уголовными делами, которые вел Делано Бэннок, скорее всего, ей и в голову не приходило даже в кошмарных снах, что придет время, когда она сама будет стоять перед судом, обвиненная в серьезном преступлении.
Другая газета, вечерняя, утверждала, что Вирджиния получила шок. Журналист провел небольшое расследование ее прошлого и обнаружил, что Колтон Бакстер, отвергнутый муж Вирджинии Бакстер, работал на той самой авиалинии, где проверяли ее чемодан перед отправкой в багаж.
Вирджиния дважды прочитала это сообщение, затем импульсивно потянулась к телефону и позвонила в офис Мейсону. Но тут вдруг осознала, что уже слишком поздно, и собралась повесить трубку, как, к своему удивлению, услышала голос Деллы Стрит.
– О, простите, я не думала, что уже так поздно. Это Вирджиния Бакстер. Я прочитала кое-что в газете, что меня поразило и… я не знала, что уже начало шестого.
– Вы хотите поговорить с мистером Мейсоном? – спросила Делла Стрит. – Минуточку, я соединяю. По-моему, он тоже хочет побеседовать с вами.
Спустя мгновение в трубке раздался голос Мейсона:
– Здравствуйте, Вирджиния. Полагаю, вы читали газеты и знаете, что журналисты разыскали вашего мужа.
– Да-да, мистер Мейсон. Все стало ясно. Вы понимаете? Колтон подложил наркотики в мой чемодан, а затем анонимно сообщил о них полиции. Если бы меня осудили, у него появилось бы отличное основание для развода. Он заявил бы, что я всегда была наркоманкой и из-за этого он от меня ушел, а потом я вообще занялась торговлей наркотиками.
– Итак, что вы собираетесь делать? – поинтересовался Мейсон.
– Я хочу, чтобы его арестовали.
– Его нельзя арестовать без доказательств, – заявил Мейсон. – У вас есть только предположение.
– У меня немного денег. Но я бы… я бы потратила их, чтобы его поймали…
– Без моего участия. Да вы и не сделаете этого, – перебил ее Мейсон. – Как моей клиентке, я не позволю вам тратить на это деньги. Даже если вы найдете какое-либо доказательство с хорошим основанием для развода, дело не сдвинется с мертвой точки. Почему бы вам не избавиться от вашего бывшего мужа, расторгнув брак, и не начать новую жизнь? Если по своим религиозным убеждениям вы не можете развестись, я, возможно, урегулировал бы этот вопрос как-то по-другому, но так или иначе развод вы получили бы и…
– Я не хочу, чтобы он чувствовал себя победителем.
– Почему?
– Ведь он только этого и желает – развода.
– Вы должны думать о себе, о своей выгоде, – возразил Мейсон. – А вы, на деле или мысленно, занимаетесь тем, что пытаетесь навредить вашему мужу. Чего доброго, сейчас это может сыграть ему на руку.
– Что вы имеете в виду?
– У него любовная связь с другой женщиной, – начал объяснять Мейсон. – Он все время говорит ей, что как только получит развод, то тут же женится на ней, но беда в том, что вы не даете ему развода. И женщина знает, что это правда. Но, предположим, вы даете согласие на развод, тогда он не только может жениться на этой женщине, но и должен это сделать, чтобы сдержать свои обещания. А на самом деле у него нет желания на ней жениться. Поэтому вполне может быть, что ваш муж очень даже доволен своим нынешним положением.
– Мне никогда подобное не приходило в голову, – тихо проговорила Вирджиния и тут же быстро добавила: – Тогда зачем же он подложил наркотики в мой чемодан?
– Если он это сделал, то только для того, чтобы дискредитировать вас, – ответил Мейсон. – Ваш брак из тех, что расторгаются в атмосфере ненависти. Лучше перестаньте оглядываться, а смотрите прямо в лицо будущему.
– Я… я обдумаю все, сказанное вами, ночью и сообщу мое решение утром.
– Хорошо, – согласился он.
– Извините, что побеспокоила вас в неурочный час.
– Ну что вы! Мы работаем здесь над несколькими делами, но после того, как я прочитал статью в газете, мне показалось, что вы можете позвонить, поэтому велел Делле включить внешнюю связь. Теперь вам все ясно? И перестаньте волноваться.
– Спасибо, – сказала Вирджиния и повесила трубку.
И в ту же секунду раздался звонок в дверь. Вирджиния подошла к двери и приоткрыла ее.
На лестничной площадке стоял мужчина лет сорока пяти, с темными волнистыми волосами, подстриженными усами и живыми, блестящими глазами.
– Вы мисс Бакстер? – спросил он.
– Да.
– Простите за беспокойство в такое время, мисс Бакстер. Я знаю, как вы должны себя чувствовать, но я пришел к вам по важному делу.
– По какому делу? – поинтересовалась Вирджиния, не снимая с двери цепочки.
– Меня зовут Джордж Менард, – сказал он. – Я прочитал о вас в газете. Я не люблю заводить разговоры о неприятном, но, естественно, вам известно, что о процессе написано во всех газетах.
– Ну и что?
– Я прочитал в газете, что вы всю жизнь работали секретарем поверенного Делано Бэннока.
– Верно.
– Кажется, мистер Бэннок умер несколько лет назад.
– И это тоже правильно.
– Я пытаюсь выяснить, что стало с его архивом, – сообщил мужчина.
– Зачем он вам?
– Откровенно говоря, мне нужен один документ.
– Какой документ?
– Копия соглашения, которое составил для меня мистер Бэннок. Я потерял оригинал документа и не хочу, чтобы другая сторона узнала об этом. В соответствии с соглашением я должен выполнять определенную работу, и копия этого документа оказала бы мне огромную помощь.
Вирджиния покачала головой:
– Боюсь, не смогу вам помочь.
– Вы ведь работали у него в то время, когда он умер?
– Да.
– Что случилось с казенной мебелью и со всем прочим?
– Контора закрылась. Не было больше смысла платить за аренду помещения.
– Но все же, куда делась мебель из конторы?
– Думаю, ее продали.
Мужчина нахмурился:
– Кому продали? Вы знаете, кто купил письменные столы, шкафы для хранения документации, стулья?
– Не знаю. Их продали компании по продаже подержанной мебели. Себе я оставила только пишущую машинку. Все остальное было продано.
– Шкафы для хранения документации и все остальное?
– Абсолютно все.
– А что стало со старыми документами?
– Их уничтожили… хотя минутку. Помню разговор с его братом, тогда я сказала ему, что документы надо бы сохранить. Я точно помню, что просила его сохранить шкафы для хранения документации нетронутыми.
– Брат?
– Да. Джулиан Бэннок. Единственный наследник. Других наследников не было. У него было немного имущества.
Понимаете, Делано Бэннок был одним из тех преданных своему делу поверенных, для которых главный интерес в жизни составляет работа, а не плата за нее. Он работал буквально сутками напролет. У него не было ни жены, ни семьи, он проводил в своем кабинете пять вечеров в неделю, работая до десяти-одиннадцати часов. И никогда не следил за временем. Над интересующим его документом, пусть это был маленький договор, Бэннок мог сидеть часами и потом взять за его составление весьма скромную оплату. В результате имущества у него было мало.
– И что стало с его имуществом после смерти?
– Об этом я ничего не знаю. Хорошо известно, что у лиц его профессии возникают трудности с выплатой причитающихся денег.
– Где я могу найти Джулиана Бэннока?
– Я не знаю, – ответила она.
– Вы не знаете, где он живет?
– Кажется, где-то в Сан-Хоакин-Вэлли.
– Вы бы не могли выяснить, где именно?
– Могла бы.
Вирджиния Бакстер уже составила мнение о своем собеседнике, поэтому сняла с двери цепочку.
– Может, вы войдете? – пригласила она его. – Я подумала, что, возможно, найду что-нибудь в своей старой записной книжке. Я не выбрасываю старые записные книжки, – она нервно засмеялась, – не потому, что сентиментальна. В этих записных книжках вся моя жизнь – когда и где я работала, сколько времени; события, происшедшие за день; когда я получила прибавку к жалованью и всякое такое. Я знаю, что делала записи в то время, когда умер мистер Бэннок… Подождите-ка… Я вспомнила. Джулиан Бэннок жил где-то недалеко от Бейкерсфилда.
– Вы не знаете, он и сейчас там живет?
– Не знаю. Только помню, что он приезжал на пикапе. Шкафы с документацией погрузили в этот пикап. Еще помню, что после того, как все шкафы были уже в пикапе, я почувствовала, что больше не несу за них ответственность. Ключи я тоже отдала брату.
– Бейкерсфилд? – уточнил Менард.
– Совершенно верно. А теперь, если вы расскажете мне что-нибудь о вашем договоре, может быть, я кое-что и вспомню. У мистера Бэннока в штате был всего один человек, все документы перепечатывала я.
– Это был договор с человеком по фамилии Смит, – сообщил Менард.
– Какого рода был договор?
– О, он содержал много сложностей по поводу продажи механической мастерской. Понимаете, я очень интересуюсь, вернее, интересовался механизмами и думал, что смогу заняться любимым делом, но… это длинная история.
– Чем вы занимаетесь сейчас? – спросила она.
Его взгляд изменился.
– Я работаю по найму. Покупаю и продаю.
– Недвижимость? – поинтересовалась Вирджиния.
– О, все, что угодно, – ответил он.
– Вы живете здесь, в городе?
Менард засмеялся с видимым облегчением:
– Я переезжаю с места на место. Знаете, как это бывает с людьми, которые заключают сделки.
– Понятно, – кивнула Вирджиния. – Извините, что больше ничем не смогла помочь. – Она встала и направилась к двери.
Перед уходом Менард сказал:
– Большое вам спасибо.
Вирджиния проследила, как он вошел в лифт, а когда дверь лифта захлопнулась, помчалась вниз по лестнице. Она успела вовремя и увидела, как ее визитер быстро сел в темную машину, которая стояла на единственном свободном месте у обочины, возле гидранта. Вирджиния попыталась разглядеть номер машины, но ей это не удалось, потому что водитель сорвался с места и уехал. Запомнила только первую цифру 0, и ей показалось, что последняя цифра номера была 2. Она подумала, что это был «Олдсмобил», который выпустили два-четыре года назад, но опять же не была в этом уверена.
Вирджиния вернулась домой, прошла в спальню, вытащила чемодан и стала просматривать свои старые записные книжки. Она нашла адрес Джулиана Бэннока в Бейкерсфилде, номер его почтового ящика и почтовый индекс. Телефона у Джулиана Бэннока не было.
Зазвонил телефон.
– Я нашла ваш номер в справочнике, – сообщил незнакомый женский голос. – У меня появилось желание позвонить вам и только сказать, как я рада, что вас оправдали.
– Большое вам спасибо, – отозвалась Вирджиния.
– Я совершенно незнакомый вам человек, – продолжала женщина, – но хочу, чтобы вы знали, что я почувствовала.
В течение следующего часа последовало еще пять звонков, включая один от подвыпившего и определенно обиженного мужчины и один от женщины, которая жаждала найти благодарного слушателя, который вытерпит рассказ о ее деле.
В конце концов Вирджиния перестала подходить к телефону, который продолжал названивать до тех пор, пока она не ушла обедать.
На следующее утро Вирджиния связалась с телефонной компанией, попросила поменять ей номер телефона и не указывать его в телефонном справочнике.
Глава 8
Прошло несколько дней, но она никак не могла выбросить из головы разговор о тех документах.
Джулиан Бэннок был хозяином ранчо. Братья не были особенно близки, и Джулиан был озабочен лишь тем, чтобы как можно скорее избавиться от имущества Делано.
Вирджиния знала, что последует много процедур и договоров для официального утверждения завещания, но после того, как она передала ключ Джулиану Бэнноку, вообще перестала обращать внимание на имущество.
Однако мысль о тех шкафах для хранения документации немного ее тревожила, а кроме того, Вирджиния вдруг поняла, что в этом Джордже Менарде было что-то фальшивое. Он производил хорошее впечатление до того момента, как она начала интересоваться им самим, тут его ответы стали уклончивыми. Теперь же она была почти уверена, что о своем прошлом он лгал. А потому в результате ощутила себя в какой-то мере ответственной за те шкафы с документами.
Вирджиния позвонила в справочную, чтобы узнать номер телефона Джулиана Бэннока в Бейкерсфилде, и ей сказали, что телефона у него все еще нет. Она вновь попыталась забыть об этом, но не смогла. Может быть, Менард задумал какую-нибудь хитрость?
Ей захотелось выяснить номер его машины, но она не знала, как это сделать, не посоветовавшись с Перри Мейсоном, которого и так беспокоила слишком часто.
Тогда Вирджиния решила съездить в Бейкерсфилд и поговорить обо всем с Джулианом Бэнноком. Она выяснила, как добраться до Бейкерсфилда, и оказалось, что Джулиан Бэннок живет всего в десяти милях от города.
Вирджиния увидела его почтовый ящик, проехала еще триста ярдов, остановилась, вышла из машины и вошла во двор, где находились амбар, несколько сараев, дом, тенистые деревья и всевозможный сельскохозяйственный инвентарь – трактора, культиваторы, грабли, диски для культиваторов, размещенные где попало.
К ней, рыча, подбежала собака, а из дома вышел Джулиан Бэннок.
Несмотря на то что Вирджиния видела его прежде одетым с иголочки, она сразу же его узнала в комбинезоне и простой рубашке.
– Здравствуйте! – сказал он.
– Здравствуйте, мистер Бэннок. Помните меня? Я Вирджиния Бакстер. Я работала секретарем у вашего брата.
– Да, конечно, – радушно ответил он. – Мне сразу показалось, что где-то я вас видел. Проходите. Мы приготовим вам завтрак – свежие яйца, домашний хлеб, варенье из фруктов нашего сада.
– С удовольствием, – отозвалась она, – но сначала я хотела бы поговорить с вами кое о чем.
– О чем?
– О тех бумагах, что вы забрали. О шкафах для хранения документов. Куда вы их дели?
Он усмехнулся:
– Я давно их продал.
– Шкафы?
– Я просил покупателя забрать все. Этот хлам занимал много места и… знаете что? В бумагах завелись мыши. Они устроили там гнезда и ели бумагу.
– Но что же стало с самими документами? Покупатель забрал шкафы…
– А, бумаги! Они у меня. Человек, который купил шкафы, бумаги не взял. Он выбросил их из шкафов. Сказал, что из-за бумаг шкафы слишком тяжелые.
– И вы их сожгли?
– Нет, я туго связал их в пачки крученой веревкой. Думаю, что мыши не смогут туда забраться… вы ведь знаете, на ранчо всегда есть сарай, где живут мыши. Мы приобрели пару котов, которые поддерживают порядок в сарае, но…
– А можно мне посмотреть на документы? – спросила Вирджиния. – Мне нужно найти только несколько старых бумаг.
– Странно, – произнес фермер, – что вы беспокоитесь о них. Вчера сюда приезжал какой-то мужчина.
– Приезжал?
– Да.
– Мужчина лет сорока пяти? – поинтересовалась она. – С живыми черными глазами и маленькими усами? Он хотел…
Джулиан Бэннок перебил ее, покачав головой:
– Нет. Это был человек лет пятидесяти пяти, со светлыми, кажется, голубыми глазами. Его звали Смит. Он хотел найти какой-то договор или еще что-то.
– И что вы сделали?
– Показал ему, где лежат бумаги, и попросил заняться поисками самому, если это ему необходимо. У меня были дела, а он произвел впечатление симпатичного парня.
– Он нашел то, что ему было нужно?
Джулиан Бэннок покачал головой:
– Он сказал, что бумаги находятся в беспорядке и трудно найти то, что он хотел. Еще добавил, что он незнаком с системой хранения документов в шкафах. Вот если бы кто-то мог подсказать порядок расположения бумаг, то тогда он нашел бы нужный ему документ. Спросил меня, не знаю ли я, по какому принципу разложены документы. Я ответил, что не знаю.
– Все документы были разложены в соответствии с номерами, – объяснила Вирджиния. – Обычная классификация. Например, первая тысяча номеров содержала личную переписку. Номера с тысячи до трех тысяч – контракты. С трех тысяч до пяти тысяч – документы по официальному утверждению завещаний. С пяти тысяч до шести тысяч – завещания. С шести тысяч до восьми тысяч – договоры. С восьми тысяч до десяти тысяч – сделки по недвижимости.
– Я ничего не трогал, а только связал все бумаги в пачки.
– Можно я взгляну на них? – спросила Вирджиния.
– Конечно, пожалуйста.
Джулиан Бэннок направился в относительную прохладу сарая, благоухающего ароматом свежего сена.
– Я приспособил эту постройку для хранения сена, – пояснил он, – но она уже переполнена, и опять возникла проблема, куда складывать сено. Не так давно я продал большую его часть, потому что в моем хозяйстве много сена не нужно. Привык производить немного молочных продуктов, но это такая головная боль – у мелкого производителя слишком много проблем, слишком много работы и слишком много предписаний. Большие молочные хозяйства имеют механические доильные аппараты, кормушки и всякие другие приспособления. А что касается тех шкафов с документацией, то у меня для них не было места. Откровенно говоря, я уже думал, не выбросить ли бумаги, не сжечь ли их. Но теперь вы так подробно рассказали об этих бумагах, что, пожалуй, стоит их сохранить.
– Такой порядок был несколько лет назад, – сказала Вирджиния. – А теперь эти бумаги потеряли свою актуальность.
– Ну, вот мы и пришли, они здесь. Это навес для тракторов, но здесь было место, чтобы разместить пачки… Как вам это нравится? – Бэннок в изумлении остановился перед разбросанными по полу в беспорядке бумагами. – Похоже, этот бардак устроил тот парень, – сердито проговорил он.
Вирджиния в ужасе смотрела на валяющиеся документы. Очевидно, мужчина, который приезжал сюда, разрезал веревки на пачках, в которых они лежали по порядку, и хорошенько порылся в них, разыскивая нужную ему бумагу. Все ненужное он просто отбрасывал в сторону, в результате чего образовалась огромная куча из разворошенных бумаг. Глядя на копии документов, растрепанных по краям зубами мышей, Вирджиния вспоминала, с какой бережностью она относилась к ним, когда их перепечатывала, и была готова расплакаться.
Джулиан Бэннок уже немного остыл, но все же со сдерживаемой яростью произнес:
– Я бы сказал этому Смиту пару ласковых слов! – Он наклонился и поднял кусок веревки: – Ловко разрезано острым ножом. Хорошо бы кто-нибудь проучил этого нахала.
Рассматривая кучу бумаг, Вирджиния предположила:
– Должно быть, он ужасно торопился. Искал что-то, но у него не было времени развязать пачку, просмотреть бумаги и снова ее завязать. Просто разрезал веревки, быстро перебирал документы и, не найдя нужного, бросал все в общую кучу.
– Вы все поняли. Я казню себя за то, что не присмотрел за ним, – поделился Джулиан.
– И долго он был здесь? – поинтересовалась Вирджиния.
– Даже не знаю. Я отвел его под навес, показал, где лежат бумаги, и оставил одного.
Вдруг Вирджинии пришла в голову мысль.
– Где здесь ближайший телефон? – спросила она.
– У одного из соседей есть телефон, и он разрешает им пользоваться, – ответил фермер. – Он живет в двух милях отсюда.
– У меня будет междугородный звонок, – пояснила Вирджиния, – и… думаю, было бы лучше, чтобы никто не слышал содержания разговора. Я поеду в Бейкерсфилд и позвоню оттуда по телефону-автомату. Я скоро вернусь с большими коробками и уберу в них бумаги. А потом мы найдем для них безопасное место.
– Ладно, – согласился Джулиан. – Я помогу вам складывать их в коробки. Может, мне сложить их в стопки и…
– Нет, – сказала она. – Это будет лишь подобие порядка. Почти вся классификация нарушена. Где-то должна быть книга учета, в которой указаны номера и индексы. Если вы не против, по дороге я бы остановилась около какого-нибудь магазина, приобрела бы коробки, потом вернулась бы и попыталась уложить все по порядку, как должно быть.
– Что ж, если вы так хотите, – проговорил он, – я не против. Но здесь очень пыльно, да и работы много. А вы одеты просто с иголочки и…
– Не беспокойтесь, – отозвалась Вирджиния. – Я куплю в городе джинсы и рубашку. Потом переоденусь здесь, если вы не против.
– Конечно, – ответил хозяин, – мы найдем для вас место, чтобы переодеться, а после работы вы примете душ. Работа будет очень пыльная.
– Да, я знаю, – засмеялась она, – но мы, живущие на ранчо, привыкли, что пыль всегда то здесь, то там.
Он улыбнулся, пожал ей руку и заявил:
– Вы молодец.
Вирджиния вернулась к машине, отправилась в Бейкерсфилд и позвонила Перри Мейсону как раз в то время, когда он только вошел в кабинет.
– Вы просили меня рассказывать вам, если случится что-нибудь необычное, – сказала она. – Произошло странное событие, и я не могу понять, в чем дело.
– Рассказывайте, – предложил Мейсон, – и постарайтесь как можно подробнее.
– Возможно, это покажется вам смешным и вы подумаете, что у меня разыгралось воображение. Может быть, это ни с чем и не связано, но… Вот что произошло. – И Вирджиния рассказала Мейсону о Джулиане Бэнноке, о хранящихся у него бумагах и о человеке, который ее посетил; описала его, а о машине, на которой он уехал, сказала: – Модель выпущена от двух до четырех лет назад, так я думаю. По-моему, это «Олдсмобил». Первая цифра номера машины ноль. Я пыталась разглядеть весь номер, но он очень быстро уехал.
– Где стояла машина? – спросил Мейсон. – Вы можете узнать то место, где она была запаркована? Оглядев его, можно было бы сказать, сколько она там стояла. Полагаю, перед вашим домом было трудно найти место.
– Безусловно! – воскликнула она. – Но этот человек вышел из положения. Он оставил машину перед гидрантом.
– Тогда он не мог там надолго оставить машину, – проговорил Мейсон. – Это говорит о том, что он последовал прямо за вами и совсем не ждал вас. Полагаю, что полицейские довольно часто проверяют площадку перед гидрантом.
– Совершенно верно! – с воодушевлением поддержала Вирджиния. – Однажды подруга завезла мне сверток, оставила там машину на несколько минут, а когда вернулась, то на ветровом стекле уже была прикреплена квитанция на штраф.
– Вам кажется, что первая цифра на номере машины была ноль? – уточнил Мейсон.
– Да, я совершенно уверена в этом и думаю, что последняя цифра два, хотя это спорно.
– Сейчас вы в Бейкерсфилде?
– Да. Я поехала к брату мистера Бэннока, чтобы проверить документацию, и узнала, что к нему кто-то наведывался и копался в бумагах.
– Что вы имеете в виду под словом «копался»?
Она описала ему увиденную картину.
Голос Мейсона стал решительным и властным:
– Это очень важно, Вирджиния. Вы сказали, что веревки на пачках бумаг были перерезаны и пачки распотрошены?
– Да.
– Все до единой пачки?
– Да.
– И их содержимое разбросано во все стороны?
– Да.
– Упакованной не сохранилась ни одна пачка?
– Нет.
– Вы в этом уверены?
– Нет, конечно. Почему это так важно, мистер Мейсон?
– Потому, что это ясно указывает на вероятность, что он не нашел того, что искал, – объяснил он. – Другими словами, если вы ищете определенную бумагу и спешите, то открываете пачку за пачкой до тех пор, пока не обнаруживаете необходимого. Тогда вы кладете документ в карман и быстро уходите. В этом случае несколько пачек остаются нераспечатанными. Но если все пачки вскрыты, это говорит о том, что человек ничего не нашел.
– Об этом я не подумала, – призналась Вирджиния.
– Вы собираетесь вернуться к Джулиану Бэнноку?
– Да. Я привезу картонные коробки и попытаюсь навести подобие порядка в бумагах.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – К тому времени, как вы вернетесь к Бэнноку, мы уже что-нибудь узнаем о человеке, который интересовался документами… Теперь скажите, Вирджиния, а что с завещаниями?
– Что вы хотите знать?
– Когда Бэннок готовил завещание, оно оформлялось в вашей конторе?
– Да.
– И кто его заверял?
– А, я поняла, что вы имеете в виду. Обычно завещание заверялось им и мною.
– У вас составлена классификация завещаний? То есть все оформленные, но еще не вступившие в силу завещания имели свой собственный регистрационный номер?
– Я все поняла. Они находились в шкафах под номерами от пяти тысяч до шести тысяч.
– Хорошо, – отозвался Мейсон, – когда вы вернетесь к Бэнноку, просмотрите пачку с этой нумерацией. Все ли завещания на месте. Свяжите пачку и привезите ее ко мне как можно быстрее.
– Почему именно эту пачку?
– Бэннок умер несколько лет назад, – объяснил адвокат. – Большинство договоров и других документов, которые он составлял, уже не представляют ценности. Но если родственники захотели выяснить, что было написано в конкретном завещании…
– Все ясно, – взволнованно перебила его Вирджиния. – Как же мне это не пришло в голову! Конечно, так и есть!
– Не спешите с выводами, – предупредил Мейсон. – Это только предположение, но все же лучше принять меры предосторожности.
– Я сейчас же вернусь, – заявила она, – и разыщу нужную пачку. Вся остальная документация может подождать.
– Если произойдет еще что-то непредвиденное, тут же звоните мне, – напомнил Мейсон. – А я тем временем постараюсь что-нибудь выяснить о вашем визитере.
Вирджиния пообещала так и сделать, повесила трубку, поехала в магазин, приобрела две коробки и вернулась к Джулиану Бэнноку.
Она нашла его очень встревоженным.
– Что случилось? – спросила Вирджиния. – Опять что-нибудь с документами?
– Не прошло и пяти минут после вашего отъезда, – сообщил он, – как появился человек, который соответствовал тому описанию, что вы дали, когда у нас был разговор о первом визитере. Возраст его ближе к пятидесяти, усы, а глаза настолько черные, что в них трудно увидеть какое-либо выражение. Они похожи на два отполированных черных камушка.
– Это тот самый человек, – заметила она. – Что ему было надо?
– Он назвался Смитом и спросил о документации моего брата.
– И что?
– Я сказал ему, что мы не разрешаем в ней копаться. Он заметил, что для него это очень важно, а я ответил, что он может остаться и подождать вас, что вы, секретарь моего брата, должны вернуться примерно через час.
– Что случилось потом?
– Ему явно не понравилось, что вы едете сюда. Он сказал, что ждать не может.
– Была ли у вас возможность посмотреть на номер его автомобиля? – с нетерпением спросила Вирджиния.
– Нет, – ответил Джулиан, – потому что номер был забрызган грязью. По дороге сюда есть одно место, где вода для орошения полей вытекает на дорогу, и там стоит большая лужа, через которую он проезжал. Но грязи там нет. Я думаю, он намеренно замазал номер.
– О’кей, – произнесла Вирджиния, – я собираюсь упаковать документы и думаю, что некоторые из них мне лучше взять с собой, если вы не возражаете.
– Забирайте все, что хотите, – разрешил фермер. – Я не могу находиться здесь все время, а если в бумагах есть что-то важное, то воры запросто сюда проникнут, пока я работаю в поле, чтобы забрать то, что им нужно.
Вирджиния спросила:
– Вы когда-нибудь слышали об адвокате Перри Мейсоне?
– Конечно. Я много читал о нем.
– Так вот, – продолжила она, – он мой адвокат. И дает мне советы. Я связываюсь с ним и поступаю так, как он мне советует. Я разберу все документы и уберу их в коробки, но сейчас у меня нет на это времени. Возьму с собой только бумаги под определенными номерами… давайте-ка поищем их – от пяти тысяч до шести тысяч.
Вирджиния разыскала копии документов с нужными номерами, которые оказались все вместе. Затем с помощью Джулиана торопливо просмотрела оставшиеся бумаги и нашла еще документы, входящие в эту серию.
– Похоже, все они были в одной пачке, – предположил Джулиан.
– Конечно, – подтвердила Вирджиния. – А теперь я помчусь к Перри Мейсону. Мне хотелось бы добраться к нему до ленча. Будьте добры, присмотрите за оставшимися бумагами.
– Вы хотите, чтобы я упаковал их в коробки? – спросил Джулиан. – В это время года у меня много дел, и орошение, и…
– Нет, – прервала она его, – оставьте все как есть. Повесьте на дверь замок, знаете, такой висячий. И постарайтесь проследить, чтобы в сарай никто не заходил. А если кто-нибудь все же попытается проникнуть, попросите у него водительские права и внимательно их изучите.
– Договорились, – усмехнулся Джулиан. – Вы не пройдете в дом, чтобы переодеться?
– У меня на это нет времени. Я ужасно тороплюсь. Надеюсь, что я не очень испачкалась в пыли. До свидания.
– До свидания, мэм, – откликнулся он и добавил: – Мой брат высоко ценил вас, теперь я убедился, что он хорошо знал людей.
Вирджиния одарила его улыбкой, положила коробку с бумагами на заднее сиденье машины, села за руль и уехала.