412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрин Паркер » Под его защитой (СИ) » Текст книги (страница 1)
Под его защитой (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 21:37

Текст книги "Под его защитой (СИ)"


Автор книги: Эрин Паркер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Под его защитой
Эрин Паркер

Глава 1

Лили.

Аромат свежей выпечки щекотал мои ноздри, наполняя пространство уютом и теплом. Но это ощущение домашнего покоя тут же улетучилось после слов Кэролин:

– Лили, ты должна мне помочь! В этом году у меня появился реальный шанс перещеголять Мэрилин на ярмарке. Я придумала безотказный маркетинговый ход – каждый, кто заплатит за мою выпечку на доллар больше обычного, получит в подарок поцелуй от тебя!

Мои глаза округлились от изумления, а щёки залило ярким румянцем.

– Нет, Кэролин! Я не могу… не могу целовать незнакомцев!

– Ну же, Лили! – взмолилась Кэролин, глядя на меня своими карими глазами. – Всего лишь поцелуй в щёчку… для каждого покупателя! Мы с тобой заработаем столько денег, что эта стерва Мэрилин позеленеет от зависти. Пожалуйста!

Кэролин сложила ладони в умоляющем жесте и сделала щенячьи глазки.

Я почувствовала, как моё сердце бешено колотилось в груди. С детства я отличалась от других детей. Пока они бегали на улице и играли в разные игры, я с головой уходила в рисование, заполняя альбом за альбомом. Общаться с людьми для меня всегда было нелегко, а поделиться сокровенными мыслями и чувствами – подавно.

Я до сих пор помнила, как сильно волновалась каждый раз, отвечая перед классом у доски или представляя свои работы. Моё лицо пылало, а ноги подкашивались от волнения под пристальными взглядами одноклассников.

Поступив в колледж искусств, я наконец обрела своё место в мире. Среди холстов и кистей я чувствовала себя как рыба в воде. Здесь моя стеснительность не была помехой, а рисование позволяло выразить всё то, что я не могла озвучить.

Окончив колледж, я оказалась на перепутье. Я никогда не стремилась к славе или деньгам. Мне хотелось просто заниматься любимым делом, сохраняя искренность и чистоту творчества. Перспектива продавать своё искусство казалась мне чуждой.

К счастью, бабушкин трастовый фонд избавил меня от необходимости сразу искать работу после колледжа. Эти деньги дали мне финансовую свободу, по крайней мере, на ближайшие несколько лет.

Однажды, листая журнал, я наткнулась на фотографии очаровательного городка у подножия гор. Что-то в этом месте тронуло мою душу. Я влюбилась в него с первого взгляда. И вот уже через пару недель я стала обладательницей квартирки над местным антикварным магазинчиком.

В тот же вечер я познакомилась с Кэролин в её уютном кафе. Она ловко лавировала между столиками, перекидываясь шутками с посетителями, будто они были её старыми друзьями.

Несмотря на мою робость, мы быстро подружились. И вот теперь Кэролин попросила меня об одолжении, от которого у меня екнуло сердце.

– Послушай, все деньги с ярмарки пойдут на благотворительность, – улыбнулась она. – Нужен всего лишь поцелуй в щёку. Кто же откажется от такого предложения?

Я в ужасе представила толпу незнакомцев, ожидающих поцелуя. Сердце тревожно заколотилось. Но ради подруги и доброго дела я была готова пересилить себя.

– Хорошо, я согласна! Но только в щёку, ладно?

Взвизгнув, Кэролин радостно обняла меня:

– Обещаю, ты не пожалеешь, Лили! Вместе мы сделаем так много хорошего!

Звук открывающейся двери прервал наш разговор. Я увидела высокого темноволосого мужчину лет тридцати пяти. Его рост превышал шесть с половиной футов. Форма шерифа облегала его мощное тело, которое скорее было результатом физических нагрузок, нежели посещений тренажерного зала. Рядом с ним мой рост в пять футов казался совсем крошечным. Он буквально заполнил собой все пространство. Я поймала себя на желании запечатлеть его образ на бумаге.

Темные глаза, резкие черты лица, шрам на скуле – всё это придавало ему мужественности и шарма. От него исходила какая-то невидимая сила, ощущение полного контроля ситуации.

– Привет, Джошуа! Тебе как обычно? – окликнула его Кэролин, доставая чистую чашку.

– Да, спасибо, – его тёмный и пронзительный взгляд устремился на меня. Воздух наполнился напряжением.

– Позволь представить, это Лили Оуэн, недавно переехала в наш городок. Лили, это Джошуа Харт, наш шериф.

– Лили, – голос шерифа Джошуа показался мне физическим прикосновением, медленно скользящим по коже и вызывающим мурашки. Я едва разобрала смысл его слов – они слились с низким, обволакивающим сознание баритоном.

Наблюдая, как он отпил кофе, я невольно представила тепло жидкости на его губах. Это казалось необычайно интимным моментом. Его пальцы сжимали фарфор чашки, и я поймала себя на мысли – каково это, быть в его объятиях? Что он мог бы сделать с такой силой и контролем?

Моё тело само тянулось к нему, и я изо всех сил сдерживала себя на месте.

– Шериф, – выдавила я, пытаясь скрыть нервозность от его присутствия. Мои инстинкты кричали – нужно бежать!

– Кажется, вы упоминали о благотворительной ярмарке?

Кэролин улыбнулась и выдала Джошуа идею с поцелуями на ярмарке в обмен на пожертвования.

Шериф, до этого абсолютно невозмутимый, вдруг напрягся, будто столкнувшись с неожиданным вызовом. Аккуратно опустив чашку на столик, он напряженно смотрел на меня. И в этот момент я поняла – часть меня жаждала почувствовать его силу и власть. Это было что-то древнее, инстинктивное в том, как я реагировала на него. Сердце билось всё быстрее.

– Интересный способ сбора средств, – медленно произнёс Джошуа, и по моей коже пробежали мурашки от его низкого голоса.

– Я обязательно загляну… приобрести что-нибудь, – твёрдо добавил он, и мои щёки залила горячая краска смущения.

Джошуа кивнул нам на прощание. Кэролин проводила его лукавой улыбкой, полной скрытых смыслов, а я попыталась взять себя в руки. Но сердце всё ещё билось слишком часто, а образ шерифа стоял перед глазами…

Кэролин хитро подмигнула мне, говоря, что у нас точно будет один щедрый покупатель на ярмарке – шериф Джошуа. Я пыталась сохранить равнодушие, но мои щёки предательски горели.

– Кажется, наш шериф не устоял перед твоим очарованием, – смеялась Кэролин. – Обещать купить сладости – для него необычно.

– Возможно, он просто был вежлив, – парировала я, стараясь скрыть волнение от мысли, что я произвела на него впечатление.

– О нет, дорогая, Джошуа не из тех, кто разбрасывается пустыми обещаниями, – уверенно заявила Кэролин.

Остаток дня мы провели за приготовлением пробников выпечки к ярмарке и обсуждением декораций для нашей палатки. Но мысли о Джошуа не отпускали меня. Я не могла забыть напряжение в его позе, пронзительный взгляд, хрипловатые нотки в голосе… Всё это вызывало во мне неясное волнение и трепет.

Кэролин то и дело бросала на меня лукавые взгляды, но её дразнилки заставляли лишь улыбаться. Глубоко в душе я надеялась, что шериф и вправду придёт на ярмарку… хотя бы для того, чтобы утолить это странное волнение в груди.

Глава 2

Джошуа

Кафе Кэролин – было местом, где кофе казался произведением искусства. И это резко контрастировало с той бурдой, которую я соорудил сегодня утром на кухне.

Но стоило мне заметить её, сидящую в уютном уголке с чашкой кофе в руках, как весь мир вокруг поблек. Она казалась существом из иной реальности – мира нежности и воздушности. Её хрупкая фигурка была полна изящества и очарования. Лучи утреннего солнца проникали сквозь витражное окно и окутывали её мягкие медовые локоны ореолом чистоты и невинности. Я не мог оторвать взгляд от этого волшебного видения.

– Лили, – мой голос прозвучал грубо даже для меня самого. Чтобы как-то скрасить неловкость момента, я поспешно сделал глоток кофе.

– Шериф, – её тихий, робкий голос обволакивал меня, точно шёлк, пробуждая давно забытые желания.

После ранения, полученного мной во время службы в полицейском спецназе, я некоторое время восстанавливался. Те дни, когда мир казался местом, где больше страданий, чем радости, каждый шаг на пути к выздоровлению был испытанием.

Переезд в этот город стал для меня новым началом, шансом забыть прошлое и начать все с чистого листа. Я понимал, что местные дамы оказывают мне знаки внимания, но не мог позволить себе расслабиться и поддаться их очарованию. Я не хотел усложнять себе жизнь случайными связями и постоянными столкновениями с теми, с кем у нас ничего не вышло. И уж тем более не мог допустить, чтобы моя будущая жена столкнулась с этими женщинами из моего прошлого.

Но стоило мне услышать её голос, как что-то во мне сдвинулось с мертвой точки. Потребовалось приложить немалые усилия, чтобы сдержать себя и не прикоснуться к ней. Желание было настолько сильным, что я почти физически ощущал тепло её кожи под своими пальцами. Мысли о том, чтобы коснуться её шеи, приподнять подбородок, заставить её взгляд встретиться с моим, боролись во мне с голосом разума. И каждый раз, когда она отводила глаза, я хотел дать ей понять, что, чёрт возьми, она должна смотреть только на меня.

– Я как раз уговаривала Лили помочь мне с продажей выпечки, – радостно сообщила Кэролин. – За каждую покупку на нашем стенде покупатель может получить поцелуй от Лили, если сделает дополнительное пожертвование. Как тебе идея?

Это была дерьмовая идея, на мой взгляд. Мысль о том, что её губы будут касаться кого-то кроме меня, приводила в ярость. Я пытался сдержать ревность, которая внезапно накрыла меня, как ураган.

– Интересный способ сбора средств, – я старался говорить спокойно, но каждое слово давалось мне с трудом.

– Ну что же, я обязательно загляну… приобрести что-нибудь, – я старался, чтобы мой голос звучал ровно, хотя внутри всё переворачивалось. Единственное, что я собирался заполучить на этой ярмарке, сейчас находилось прямо передо мной. Лили со своей очаровательной улыбкой и глазами, в которых можно было утонуть.

Внешне я старался сохранять спокойствие, но сердце бешено колотилось в груди, словно пытаясь вырваться наружу и прыгнуть к ней в руки.

Когда её взгляд встретился с моим, а на щеках запылал румянец, я почувствовал, что во мне пробуждается хищник. Её приоткрытые в удивлении губки вызвали волну желания. Фантазии, посетившие меня, были настолько откровенными, что я сам удивился их мгновенному напору.

Я ощутил непреодолимое желание подчинить её. Она должна быть моей – эта мысль сформировалась во мне как приказ.

Я сделал шаг к ней, чувствуя, как уверенность и власть наполняют каждое движение. Я знал, что могу заполучить всё, что пожелаю. А сейчас я желал её. Моё присутствие, мой взгляд, моё желание – всё это должно было стать для неё единственно важным. Она ещё не осознавала, но наши миры только что столкнулись.

– Леди, – кивнул я Лили, пытаясь сохранить контроль. Нужно было немедленно уйти, пока я еще мог держать себя в руках.

Я развернулся и поспешил прочь. Каждый мой шаг от неё был спасением для рассудка, но мукой для сердца.

***

Я отсутствовал в городе месяц, проходя обязательные курсы повышения квалификации. И теперь, после длительного отсутствия в участке, меня ждала куча бумажной работы. Несложно было догадаться, что за время моего отпуска в моём кабинете накопилась уйма документов. Каждый раз, когда я отвлекался хоть на минуту, бумаги словно размножались в геометрической прогрессии. Сейчас всё выглядело так, будто мой кабинет пережил нашествие бумажного цунами. На столе выросли целые крепости из папок с делами, требовавшими внимания.

Но сейчас мне нужна была не подпись бумаг, а информация. И я знал, к кому обратиться, чтобы узнать всё о Лили.

Мэгги работала секретарём в нашем департаменте и была хранилищем всех городских сплетен и тайн. Она стала той самой незаменимой занозой в заднице, без которой весь участок давно бы скатился в хаос. Мэгги всегда знала всё обо всех.

К счастью, семейные обстоятельства Мэгги играли мне на руку. Её дети давно выросли, а муж, похоже, предпочитал, чтобы она проводила как можно больше времени на работе. Возможно, это была его попытка передохнуть от её неуёмной энергии. Это давало мне возможность манипулировать ею.

– Лили Оуэн… – произнёс я, склоняясь над столом Мэгги.

Она подняла на меня взгляд. Её лицо выражало непонимание, но глаза искрились озорством.

– Лили Оуэн? – переспросила Мэгги так, словно пыталась вспомнить о ком я говорю. Но я знал – ничто не могло ускользнуть от нее. Она была слишком хороша в своей работе.

– Мэгги, – прорычал я, едва сдерживая нетерпение и бушующие эмоции.

– Ах, Лили… – глаза Мэгги загорелись узнаваемым блеском. Было абсолютно понятно, что моя реакция только забавляла её. – Как я сразу не догадалась, о ком ты спрашиваешь.

Я слышал насмешку в её словах, но сейчас мне было не до шуток.

– Мэгги, – я пытался говорить серьёзно, хотя внутри всё кипело, – сейчас не до игр.

– Оу, ты сегодня такой суровый, – улыбнулась она едва заметно. – Хорошо, посмотрим, что у нас тут есть.

Я стоял перед ней, ощущая напряжение, повисшее в воздухе. С загадочной улыбкой Мэгги достала из ящика стола тонкую папку. Казалось, каждая клеточка моего тела замерла в ожидании. Когда её руки медленно протянули мне папку, я не сдержался и выхватил её, быстрее чем рассчитывал, заставив Мэгги удивлённо моргнуть.

– Спасибо, – сказал я, чувствуя, как вес папки в руках обещает мне ответы.

Открыв её, я увидел фотографию Лили. Страницы были заполнены информацией о ней, которую я не мог бы получить столь быстро законным путём.

– Ты же понимаешь, что твоё хобби незаконно, Мэгги? Чёрт, ты работаешь в департаменте шерифа! Это конфиденциальные личные данные, – не сдержав раздражения, процедил я сквозь зубы. Мысль, что кто-то ещё знает личную информацию о Лили, приводила меня в ярость.

– О, тогда, полагаю, нам стоит немедленно уничтожить эту папку, – Мэгги протянула руку, и клянусь, в её глазах плясали черти.

Из моей груди невольно вырвалось рычание. Я не хотел, чтобы кто-либо другой прикасался к этой папке. Мои руки инстинктивно сжали бумаги крепче, а я отступил на шаг назад, защищая их от её хищных пальцев.

– Надеюсь, это был единственный экземпляр, Мэгги?

– Да, босс, – в её глазах читалось сожаление, значит, так оно и было.

– Если я понадоблюсь, я на связи, – развернувшись, я направился к двери, ощущая возвращение контроля над ситуацией.

– Уходишь? Тебя не было целый месяц, тут куча бумаг накопилась, – её голос звучал шокировано, и я не мог её винить. Я никогда не опаздывал и не уходил раньше положенного. Я был настоящим трудоголиком. До сегодняшнего дня. Сегодня мои приоритеты кардинально поменялись, теперь для меня не было ничего важнее Лили.

– Да, – бросил я через плечо, не оглядываясь. – У меня сегодня вечером есть планы.

И это была чистая правда. Теперь, когда я заполучил желаемое, вечер обещал быть долгим. Я почувствовал, как адреналин смешивается с возбуждением от перспектив, открывавшихся благодаря папке с фотографией моей Лили.

Глава 3

Лили

Стоило мне переступить порог небольшого книжного магазинчика, как городской шум и суета отступили. В воздухе повис аромат старых книг, переплетённых в кожу, с нотками свежей типографской краски. На мгновение я прикрыла глаза, вдыхая этот запах, успокаивающий нервы.

За прилавком никого не было видно. Неспешно я прошла мимо первых стеллажей, водя взглядом по корешкам. Не задерживаясь на ярких обложках бестселлеров, пыльных научных фолиантах или детских сказках. Моё сердце замирало в ожидании новых блокнотов для набросков, ради которых я и зашла в этот магазин.

Мои старые блокноты для набросков были полностью исчерканы. Последний закончился вчера вечером. Я надеялась отыскать в этом магазинчике что-нибудь подходящее, иначе пришлось бы ждать доставки заказа с Amazon. А мне не терпелось начать рисовать сегодня.

Пока я бродила между стеллажами в поисках нужного отдела, мысли мои то и дело возвращались к встрече с шерифом. Его резкие мужественные черты так и просились на бумагу, запечатленные быстрыми штрихами угля. Сердце начинало биться чаще от одной этой мысли.

Было необычно с такой силой фокусироваться на ком-то. Образ Джошуа не отпускал меня, и я чувствовала лёгкое волнение при мысли о том, чтобы перенести его на бумагу. Хотелось поскорее добраться до блокнотов и карандашей.

Вчера вечером, оставшись одна, я позволила себе мечтать о Джошуа. Что скрывалось в его пристальном взгляде? Неужели я и вправду ему понравилась? Смущение от встречи превратилось в творческий порыв. Я так ярко представляла его лицо, что, казалось, смогу передать все детали в своих набросках.

Наконец добравшись до нужного отдела, я потянулась к подходящему по размеру блокноту. Но ассортимент оказался бедным, не было моих любимых текстур и форматов. Я нахмурилась, окидывая взглядом скудный выбор.

И тут мой взор упал на плотный блокнот с шероховатыми страницами – идеальными для рисования углём. Воображение тут же нарисовало на них лицо Джошуа, его пронзительный взгляд, резкие мужественные черты. Казалось, я уже держу в руках готовый набросок…

В своем воображении я уже видела себя в своей мастерской в уютном мягком кресле. Передо мной на разворошенной постели лежит Джошуа. Одна его рука небрежно закинута за голову, подчёркивая рельеф грудных мышц. Вторая сжата в кулак, будто он силой удерживает себя на месте.

Каждая линия его тела источает напряжение и силу. Простыня сползает, открывая всё больше обнажённой кожи. Свет играет на нем, создавая переливы теней. Я едва поспеваю запечатлеть это в своём воображении, чтобы позже воссоздать на холсте.

В моей фантазии взгляд Джошуа разгорается желанием. Он следит за каждым движением моего карандаша, ловя эмоции, которые я пытаюсь перенести на бумагу. Эти моменты я стараюсь запомнить, как можно ярче и полнее, чтобы позднее воссоздать в своей мастерской – на холсте, в красках, во всём многообразии оттенков…

Направляясь к кассе, я заметила полноватого молодого человека лет тридцати, переставлявшего товар на полке. Он был одет в простую рубашку, заправленную в брюки с высокой талией. Аккуратно подстриженные тёмные волосы были тщательно уложены.

Его движения казались немного нервными и дёрганными. Заметив меня, он вздрогнул и поспешил заговорить:

– Клелланд, Артур Клелланд. Это магазин моей тёти, она сейчас в отъезде по делам. Я здесь за главного, знаете ли…

– Это большая ответственность, – кивнула я. – Видно, ваша тётя очень доверяет вам.

Артур нервно улыбнулся, его пальцы смяли край рубашки. Что-то в его поведении немного настораживало.

– Она вернётся через несколько дней, – продолжил Артур с волнением. – Я просто хочу, чтобы здесь всё было в порядке до её приезда.

– Вы прекрасно справляетесь, не переживайте, – подбодрила я его, чувствуя, что этому человеку просто не хватает уверенности.

– Если вам что-то понадобится или возникнут вопросы – спрашивайте, не стесняйтесь! – в его взгляде мелькнуло восхищение.

– Спасибо! – я уже собралась идти к кассе, как вдруг дверь распахнулась, и на пороге возникла Кэролин.

– Лили! Я так рада была, что застала тебя! – Кэролин радостно приветствовала меня и потащила к стойке с блокнотами.

– Давай я помогу тебе выбрать! – воскликнула она и, склонившись ко мне, шепнула:

– Ты видела этого парня? Когда кто-то подходит к кассе, он весь краснеет и начинает заикаться!

– Да, я заметила, – тихо ответила я. – Но думаю, он просто очень стеснительный и нервничает.

Кэролин кивнула в ответ и, к моей радости, переключила внимание на блокноты, выбирая самые "креативные" обложки по её мнению.

Я украдкой бросила взгляд на Артура. Он стоял у стеллажа, поправляя книги дрожащими пальцами.

Кэролин с восторгом показала мне блокнот с розовым блестящим черепом на обложке:

– О, посмотри, какой миленький!

– Спасибо, но я уже выбрала вот этот, – показала я ей свой блокнот, – как раз собиралась расплатиться. Кстати, что ты здесь делаешь?

– Харриет Клелланд обещала помочь мне с заказом книги рецептов Садахару Аоки. У нее есть специальные скидки на книгопечатную продукцию, как у владелицы книжного магазина. Я надеялась, что успею получить ее до ярмарки, хочу удивить посетителей чем-то особенным, – продолжала Кэролин, ее глаза сияли от волнения. – Садахару Аоки – настоящий виртуоз. Говорят, его шоколад обладает поистине магической силой! Но самое главное, знаешь в чем, Лили? – она наклонилась ко мне и перешла на театральный шёпот.

– В чем? – по какой-то причине мой голос тоже стал тише, и я почувствовала, как интрига пробежала по моей коже.

– В том, что с этой книгой, я точно сделаю эту сучку Мэрилин!

Кэролин повернулась к Артуру:

– Артур, Харриет ничего не оставляла для меня?

Артур нырнул под прилавок и достал свёрток в коричневой бумаге. Кэролин выхватила его так стремительно, что Артур от неожиданности подпрыгнул. Разорвав упаковку, она с благоговением прижала книгу к груди. Её глаза сияли восторгом и азартом.

Глядя на неё, я мысленно нарисовала образ Кэролин с ангелом на одном плече и дьяволёнком на другом. Ангел играл на арфе, а дьяволёнок точил свои вилы.

– Теперь у меня есть всё, чтобы победить Мэрилин! – торжествующе воскликнула Кэролин.

Я с трудом сдержала смех:

– Только помни, что победа не главное, – напомнила я Кэролин, глядя как её ангел с дьяволёнком перестав спорить по поводу предстоящей ярмарки, уставились на меня.

– Конечно, Лили, но победа будет совсем не лишней.

Артур протянул мне покупки, всё ещё смущённый бурным натиском Кэролин.

– Артур, обязательно приходи завтра на ярмарку, попробуй мои новые десерты! – пригласила она.

Артур залился краской, но я видела, что приглашение ему было приятно. – С-спасибо… Обязательно приду, – ответил он, заикаясь.

Попрощавшись мы вышли из магазина. Чувствуя на себе взгляд, я обернулась и увидела, как Артур следил за нами сквозь стеклянную дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю