355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик Гарсия » Школа для мальчиков Кассандры Френч » Текст книги (страница 17)
Школа для мальчиков Кассандры Френч
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:45

Текст книги "Школа для мальчиков Кассандры Френч"


Автор книги: Эрик Гарсия



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

Возбудимый Знанием по-прежнему лежал с завязанными глазами под грудой белья в шезлонге. Выволакивать его рыхлое тело из подвала и тащить через весь дом оказалось довольно утомительным делом, и мы еще не собрались с духом, чтобы повторить этот путь. Сначала мы решили выпить кофе и передохнуть.

– К девяти утра в пятницу я должна освободить дом, – сказала я. – Значит, завтра вечером мы должны вывезти отсюда мальчиков. Какие будут предложения?

Клэр вспомнила про отели, мотели и заброшенные шахты, но и то и другое было неприемлемо: в отелях и мотелях слишком людно, а в шахтах – слишком опасно.

– У меня есть подвал, – пискнула Лекси.

Я сделала вид, что не слышу.

– Может быть, склад? Я арендую небольшую складскую площадку на востоке Лос-Анджелеса…

– У меня есть подвал, – повторила Лекси. Проигнорировать ее вторично было труднее. – Точь-в-точь как у тебя. Только с нормальной мебелью. И в приличном состоянии. Это не значит, что твой подвал в неприличном состоянии, хотя… вообще-то так оно и есть. Ну, не совсем так. Я хотела сказать, что ты, наверное, пыталась привести его в…

У меня на языке уже вертелась уничтожающая реплика, невероятно остроумная, которая заставила бы Лекси перерыть кучу словарей и в отчаянии обратиться к психотерапевту, но не успела я открыть рот, как в дверь позвонили.

– Не выпускай отсюда Лекси, – шепнула я Клэр.

Я решила, что дезинсектор забыл у меня что-нибудь из вещей или вернулся, чтобы поподробнее расспросить меня об использовании труда заключенных, и, не посмотрев в глазок, распахнула дверь настежь.

Первое, что я увидела, был огромный букет цветов. «С какой стати дезинсектор принес мне цветы? – недоуменно подумала я. – Вроде бы я не пыталась его обольстить. Может быть, я сделала это ненароком?» В этот миг букет отодвинулся в сторону, и из-за него выглянул Стюарт Хэнкин.

– Представляешь, захожу я в магазин, – сказал он с милой улыбкой, – а он битком набит цветами. Прямо-таки не повернуться из-за цветов. Настоящий завал. Я решил им помочь, взял небольшую охапку, добавил чуток зелени и попросил завернуть. Нравится?

Неожиданно для самой себя я обвила шею Стюарта руками и приникла к его губам. Поцелуй был долгим и глубоким. Стюарт рассмеялся прямо мне в рот, удивленный внезапным порывом страсти.

Когда мы оторвались друг от друга, глаза у него были круглые, как блюдца.

– Ух ты, – он сделал вид, что его пошатывает. – Похоже, я не ошибся дверью.

Он сделал шаг вперед, чтобы войти, но я вспомнила, что Возбудимый Знанием до сих пор лежит на заднем дворе. Хотя он и прикрыт тряпками, действие морфия может закончиться в любую минуту. На нем до сих пор были наручники и наушники, а на глазах – повязка, и мне совсем не хотелось, чтобы он очнулся и в таком виде принялся бродить по дому. Мне снова пришлось преградить путь Стюарту, не давая ему зайти в дом.

– Знаешь что? – предложила я. – Давай побудем здесь. В это время так приятно постоять на крыльце.

– Я все понял, – сказал Стюарт. – То есть я ничего не понял, но одно я знаю точно. Ты не хочешь пускать меня к себе в дом. Ничего. Все нормально…

– Это не то, что ты думаешь, – пробормотала я.

– Тогда давай куда-нибудь сходим. Прямо сейчас. Устроим поздний ланч или ранний обед.

Я подумала о Возбудимом Знанием на заднем дворе и о мальчиках, которым пора было перекусить. Я не могла бросить их на Клэр и Лекси. Мать-одиночка должна рассчитывать только на себя, а я освобожусь лишь через пару часов.

– Сейчас я не могу, – начала я, – но…

Стюарт поднял руку, не давая мне договорить.

– Я лишь хотел побыть с тобой, узнать тебя поближе…

– Я тоже хочу узнать тебя поближе…

– Но ты не впускаешь меня в дом и не желаешь выходить из дома. На этой неделе я звонил тебе трижды, а ты не перезвонила мне ни разу. – Трираза? Лекси сказала, что он звонил один раз. Неужели негодяйка соврала?

– Стюарт, все гораздо сложнее, – сказала я, пытаясь на ходу сочинить убедительное объяснение. – Через пару дней…

Я ощутила ее присутствие, прежде чем увидела, ощутила ее запах, прежде чем услышала. Да-да, это была Лекси Харт во всей красе.

– Кто к нам пришел! – прощебетала она из-за моего плеча. Рядом с ней стояла Клэр.

– Извини, – произнесла Клэр одними губами. – Я сделала все, что могла.

От неожиданности Стюарт слегка отпрянул. Он не ожидал, что я не одна.

– З-здравствуйте. В-вы…

– Лекси. Лекси Харт. Помните? Я собираюсь взять к себе малыша Снупи.

– Кого?

Лекси, по-видимому, запамятовала, что собака, которую она окрестила Снупи, всю жизнь носила имя Фрипуа.

– Забыли, – засмеялась она и выпорхнула на крыльцо, в мгновение ока оказавшись рядом со Стюартом. Я заметила, что через плечо у нее уже висит сумочка от Прада. – Может быть, сходим куда-нибудь выпить кофе? Мы могли бы поговорить о ваших мурзиках.

Стюарт растерянно перевел глаза с меня на воинственно торчащую грудь Лекси, судя по всему, пытаясь понять, кто такие мурзики, и не зная, как поступить. Я не собиралась приходить ему на помощь, – это был экзамен, и, по-моему, не такой уж сложный.

Но Стюарт провалился.

– С удовольствием, – сказал он, позволяя Лекси взять себя под руку. Он в упор посмотрел на меня и сказал: – Кесси ужасно занята, и я с радостью выпью с вами кофе.

Лекси хлопнула в ладоши, как лидер группы поддержки, и на прощанье чмокнула меня в щеку. Я стояла, потеряв дар речи, не желая верить, что Стюарт пал жертвой ее коварства. Но, увидев, как они садятся в машину, я поняла, что в этом нет никаких сомнений.

Мы с Клэр молча смотрели вслед машине Стюарта. Наверное, нужно было позвонить в полицию и заявить об ограблении: Лекси украла моего парня.

Клэр нарушила тишину первой:

– Она как стихийное бедствие, Кесс. Ее не остановишь.

Глупый Стюарт. Безмозглый Стюарт Хэнкин. Я говорила, что у него крючковатый нос?

Мы с Клэр, пыхтя и обливаясь потом, тащили Возбудимого Знанием обратно в подвал, когда перед домом резко затормозила машина Может, это Стюарт? Женщина-зверь [24]24
  Героиня фильма «Женщина-зверь» («Месть кровавого зверя»),1966, The She Beast, режиссер Майкл Ривз.


[Закрыть]
открыла ему свое обличье, и он вернулся искать защиты в моих объятиях?

Я выглянула в переднюю. Внезапно входная дверь с треском содрогнулась, словно какой-то исполин бродил по округе и стучал в двери, предлагая подписку на журналы и газеты. Я посмотрела в глазок и увидела удаляющийся потрепанный красный автомобиль с открытым верхом.

– Что это было? – испуганно спросила Клэр, выглянув в переднюю.

– Наверное, дети балуются, – предположила я. – Швыряют в двери яйцами.

– Черта лысого это яйца. Открой дверь, взгляни, что там.

Я опасливо приоткрыла дверь и выглянула наружу. На коврике лежала тяжелая медная подставка для книг. Вглядевшись в этот нелепый предмет, я поняла, что он мне знаком: подставка была сделана в виде обессиленной мыши, которая пыталась удержать в вертикальном положении «Войну и мир».

– Что это? – спросила Клэр. – Пресс-папье?

– Подставка для книг, – вздохнула я. – Причем моя собственная. Во всяком случае, я пользовалась ею в детстве. Теперь она принадлежит моей матери, и это может означать лишь одно…

Я перевернула подставку. Ну конечно! К ее основанию прозрачным скотчем была приклеена записка:

Если вы найдете это письмо, прошу передать его Кассандре Сьюзен Френч. Ее адрес: 3654, Брайтон Вэй, Вествуд. Передайте ей, чтобы она заехала к матери. Всего вам самого наилучшего.

– Мамуля, ведь ты могла кого-нибудь убить. Нельзя швырять из окна подставку весом в десять фунтов.

Однако мамуля была верна себе и ничуть не раскаивалась.

– Ты ведь получила мое письмо? Скажи мне, мисс Умница-Разумница, что, по-твоему, я должна была делать? Как еще я могла с тобой связаться?

Она была права. Если тебе не выйти из кухни и ты не можешь воспользоваться телефоном, остается только швырнуть из окна медную мышь.

Когда четверть часа назад я подошла к ее двери, я увидела, что она приоткрыта.

– Мамуля? – окликнула я. – Ты дома?

Ответа не последовало. Открытая дверь напугала меня. Я нарушила золотое правило – мне страшно не хотелось, чтобы мамуля тоже заходила в мой дом без предупреждения, – и, выставив вперед руки, как научил меня знакомый парень на двухчасовом занятии по крав-мага, [25]25
  Крав-мага (иврит) – рукопашный бой. Система боевой самозащиты, разработанная израильтянином Ими Сдэ-Ором.


[Закрыть]
вошла в квартиру. Потом этот тип поинтересовался, нравятся ли мне фильмы о сексе с животными. Полагаю, он не зря освоил приемы самозащиты, если ведет себя подобным образом на первом свидании.

Но грабителей в доме не оказалось. Посреди кухни на матрасе мирно спала мамуля. Рядом с посудомоечной машиной лежала стопка книг, а на разделочном столе была сложена примерно четверть ее гардероба. В раковине я обнаружила полупустую бутылку шампуня и дамский станок для бритья. Мамуля перебралась жить на кухню.

Разбудив мамулю и сделав ей выговор за избранный метод коммуникации, я снова позвонила в офис шерифа и устроила разнос всем, кого смогла застать.

– Черт побери, она не может выйти за пределы кухни! – закричала я, когда меня соединили с одним из заместителей шерифа. – Вот, послушайте!

Я вытащила мамулю из кухни, и браслет взвыл, как безумный. Я приблизила телефонную трубку к ее ноге и держала ее так около десяти секунд. Когда я вновь поднесла телефон к уху, я поняла, что в офисе повесили трубку.

Я пришла в бешенство. Я злилась не только на полицейских и судей, но и на мамулю.

– Ты должна пойти к ним! – требовала я. – Отправляйся прямиком в полицейский участок, и пусть браслет воет на всю округу. Вот увидишь, они немедленно его починят. На худой конец, сними трубку и позвони. Наплевать на судью и его распоряжения!

Мамуля села на матрас, открыла ящик для столовых приборов и достала вязанье.

– Не могу, Медвежонок. Это против правил. Судья сказал, что так я нарушу закон.

Было бессмысленно объяснять ей, что судья – обыкновенный человек, – чтобы получить свое место он наверняка пожимал руки нужным людям и льстил сильным мира сего. Все это не трогало мамулю. Она была воспитана в то время, когда буква закона совпадала с его духом. В отличие от своей дочери она не посещала юридическую школу, и ей не говорили, что манипулировать можно всем и вся, и в первую очередь, печатным словом. Ее старомодные представления о преступлении и наказании были нелепыми и трогательными.

– Обещай мне хотя бы одно, – сказала я. – Если радиус действия сократится настолько, что тебе будет не подойти к холодильнику, прежде чем съесть собственную ногу, ты позвонишь мне.

Поразмыслив секунду, мамуля ответила:

– Договорились.

На том и порешили. Теперь я, по крайней мере, могла не волноваться, что мамуля останется без ноги. Мне осталось решить еще четыреста девяносто девять проблем, и тогда я смогу сесть, расслабиться и ждать, когда же жизнь оправдает мои ожидания. На самом деле я подумала: неужели будет еще хуже?

Урок № 14
Побег из тюрьмы, спасение жизни и прочие события

По последним подсчетам шесть представителей мужского пола оставили в моей жизни особый след. Оуэн, Алан и Дэниел – первая троица моих студентов, пионеры подвала, если угодно. Джейсон Келли – упокой, Господи, его душу – жертва несчастного случая, погребенный в дубовой роще. Возбудимый Знанием – его появления я не желала, но, так или иначе, он оказался на моем попечении. Пока получилось пять.

Шестым был Стюарт Хэнкин. Из всех, с кем я встречалась, он больше всего походил на настоящего мужчину, и у меня не укладывалось в голове, что я упустила его уже в третий раз. Именно поэтому, когда мне позвонила Лекси – это произошло, когда я возвращалась домой после визита к мамуле, – я вскипела от ярости.

– Как ты посмела? – закричала я в трубку. И давая понять, что это не шутка, повторила: – Как ты посмела?

Лекси рассеянно спросила:

– Что посмела? Надо сказать, кофе был великолепный. А Стюарт такой забавный. Ты просто везучка, он все время говорит только о тебе.

Это немного умерило мой гнев.

– Он говорил обо мне?

– Беспрерывно. Слава богу, я увела его, прежде чем он увидел у тебя этого приятеля Клэр.

Я так растерялась, что проскочила на красный свет. Наплевать. Неужели Лекси действительно пыталась помочь, или все это лишь отговорка, чтобы украсть у меня единственного парня в Лос-Анджелесе, который не заставлял меня звать на помощь и молить о пощаде?

– Так вы с ним отправились пить кофе?

– Угу. Но он торопился. Сказал, что ему нужно вернуться в бар, и подбросил меня до твоего дома, чтобы я могла забрать машину. Обязательно позвони ему, Кесс.

Я все еще была сердита, что он предпочел мне Лекси. Это все равно что взять диетическую коку вместо обычной. Так не делается.

– С какой стати?

– Он ужасно расстроился, что ты его выставила. Он почти не притронулся к кофе глясе. Я пыталась тебя выгородить, но… ты уже несколько раз дала ему от ворот поворот, Кесс. Нельзя без конца кричать: «Волки! Волки!».

Причем здесь волки? Наверное, когда воспитательница детского сада читала детям этот рассказ, Лекси не слушала ее, кокетничая с мальчиками.

– Видишь ли, Лекси, когда в моем доме хозяйничаете вы с Клэр, я не могу…

– Ой, вспомнила, – перебила она. – Как думаешь, что мне завтра надеть в суд? Красный кожаный костюм, в котором я была у Рокси, или что-нибудь более сексуальное?

– Повторяю еще раз, это не суд. Это слушание.

– Не спорю. Ладно, пойду в красном. Послушай, а где ты раздобыла такие замечательные цепи и кандалы?

Больше всего мне хотелось поскорее закончить этот разговор и увидеть мальчиков, и я, не задумываясь, назвала Лекси один из секс-шопов Западного Голливуда.

– Почему ты спрашиваешь?

– Просто так, – сказала она, но по ее голосу я сразу поняла, что она врет. – Знаешь, есть разные пути добиться благополучного исхода дела мурзиков. Я должна им помочь.

У меня снова заныло под ложечкой.

– Что ты хочешь сказать? – крикнула я в трубку, но Лекси уже отключилась. – Лекси? Лекси?

Похоже, в ее головке, набитой непропеченными мозгами, зрел какой-то дикий план. Само собой, я забеспокоилась, что случается со мной каждый раз, когда Лекси берет дело в свои руки. Она – настоящий «Деннис-мучитель»: [26]26
  Фильм режиссера Ника Касла (1993, США).


[Закрыть]
ее сомнительные замыслы в сочетании с любопытством непременно приводят к тому, что в финальной сцене кто-нибудь (но не она сама) попадает в крупные неприятности.

Леонарда Шелби в зале суда не было. Похожий на жабу, прыщавый, скандальный Леонард Шелби, по словам помощника шерифа, в здание суда не входил. Он точно провалился сквозь землю. Его не оказалось ни дома, ни в машине. Никто не знал, куда он подевался. После телефонных переговоров, которые продолжались не менее часа, было со всей определенностью установлено, что там, где ему следует находиться – а ему следовало находиться в зале суда и давать свидетельские показания против мурзиков, – его нет.

Пустое место рядом с городским адвокатом, которое предназначалось Леонарду Шелби, объясняло для меня его участь столь же однозначно, как если бы Лекси продемонстрировала собравшимся его снимок в цепях и наручниках.

Я подсела к ней на скамью подсудимых и сдавленно спросила:

– Что ты натворила?

– Сегодня утром? – тихо спросила она. – Ничего особенного. Позавтракала в кондитерской. А что?

– Лекси, я говорю про Леонарда Шелби. Что ты с ним сделала?

В ответ она подмигнула. Было ясно, что она не намерена давать дальнейшие объяснения, а ударить ее я не могла. Вокруг было слишком много свидетелей.

В конце концов было решено продолжить рассмотрение дела в зале суда присутствовала инспектор приюта для животных, и, поскольку она была готова дать показания о поведении мурзиков, можно было продолжить слушание в отсутствие Леонарда Шелби.

В зал, держа руки в карманах черной ниспадающей мантии, вошел судья. Все встали. Лекси едва сдерживала радостное возбуждение, не сомневаясь, что в отсутствие истца судья непременно решит отложить рассмотрение дела или закроет его вообще.

Судья Олджин уселся на свое место и кивнул помощнику шерифа Тот взял молоток и трижды ударил по столу. «Странно, – подумала я. – Никогда не видела, чтобы этим занимался помощник шерифа. Может, у судьи что-то с руками…»

Судья обратился к Лекси:

– Мисс Харт?

– Да, ваша честь? – ответила она, так сильно выпятив грудь, что я забеспокоилась, не лопнет ли от напряжения ее зад.

Судья Олджин вытащил руки из карманов и поднял их вверх. Сначала мне показалось, что он держит две толстые белые колбасы. Потом до меня дошло, что кисти его рук забинтованы.

– Это привет от ваших собак.

Не делая паузы, судья обернулся к городскому адвокату и инспектору приюта:

– Миссис Флеминг, считаете ли вы как специалист в данном вопросе, что два пса, о которых идет речь, представляют собой потенциальную угрозу для общества?

Инспектор нагнулась к микрофону, и только теперь я заметила, что все ее лицо искусано, исцарапано и покрыто шрамами.

– Да, ваша честь, – сказала она.

– У меня сложилось такое же впечатление, – сухо заметил судья, почесывая свои повязки. – По мнению суда, данные собаки, владелицей которых является Лекси Харт, подлежат ликвидации на территории приюта для животных Санта-Моника. Приговор должен был приведен в исполнение завтра к полудню.

Помощник шерифа снова взял на себя обязанности судьи и ударил молотком. Лекси, верная своим принципам, снова упала в обморок. Однако на этот раз ни один мужчина не поспешил ей на выручку. Думаю, ее потенциальные спасители побаивались, что она может отблагодарить их, скормив своим мурзикам в качестве прощальной трапезы.

Детективы Бишоп и Робертс снова сидели в моем кабинете, взгромоздившись на диван с видом стервятников, которые поджидают, пока их добыча испустит дух. Но, провалиться мне на этом месте, я не доставлю им такой радости.

– Детективы, – приветливо сказала я, входя в комнату, – как я рада вас видеть.

Неестественное дружелюбие, которое они источали в понедельник, улетучилось без следа и сменилось столь же неестественной суровостью. Казалось, передо мной роботы, бесстрастные и бесчувственные, эмоции которых включаются нажатием кнопки в зависимости от обстоятельств.

– Мисс Френч, – сказал детектив Бишоп, который на этот раз весьма опрометчиво вырядился в голубую джинсовую рубашку и оливковые брюки. – Где вы были?

– В Санта-Фе, – честно ответила я. – Я вернулась вчера утром и до конца дня взяла выходной.

Робертс кивнул Бишопу – должно быть, это соответствовало информации, полученной из других источников.

– Не могли бы вы вспомнить, где вы были в ту ночь, когда исчез Джейсон Келли?

– Когда это было? – Настал час импровизировать, Кесси.

– Прошлый четверг. Неделю назад.

– Кажется, в тот вечер меня не было дома. Я провела его с подругой, – задумчиво соврала я.

– Имя подруги?

– Клэр Кимболл. Работает на телестудии «ФОКС». – Бишоп нацарапал что-то у себя в блокноте. Скорей всего, они позвонят Клэр, чтобы проверить мои показания, но мы с ней многократно обсудили мое алиби во всех деталях. Программу телевидения и расписание кинотеатров я проштудировала заранее. – Мы ходили в кино, на новый фильм с Кэмерон Диаз.

– Я его уже видел, – живо откликнулся детектив Робертс. – Очень смешной. Вам понравилась сцена, где она опрокидывает на себя кетчуп?

Дилетант! Думает, я недостаточно прилежно выполнила домашнюю работу.

– По-моему, это был голландский соус. – Спасибо тебе, Интернет!

Роберте снова кивнул Бишопу. Не сделав ни единой ошибки, я легко и непринужденно обвела их вокруг пальца.

– Могу я узнать, в чем собственно дело?

Бишоп поднялся с дивана и опустился на второй стул, который стоял у моего стола. Мне кажется, до сих пор на него никто не садился.

– В международном аэропорту Лос-Анджелеса мы нашли человека, который утверждает, что в четверг вечером он видел Джейсона Келли с женщиной на вертолетной площадке. Он описал женщину, похожую на вас.

– Вот как? – сказала я. «Держись, Кесси». Не волнуйся, папа. – И как же он ее описал?

– Рост примерно пять футов пять дюймов. Каштановые волосы до плеч. Хорошая фигура.

Услышать про хорошую фигуру было приятно, но я не подала виду.

– Под это описание подходит каждая вторая женщина в Лос-Анджелесе. Все, кроме блондинок. Вы не разговаривали с Лорной Уилкокс?

Бишоп хотел, было, что-то сказать, наверняка про Лорну, которая созналась и рассказала, как в среду вечером она летала с Джейсоном на его яхту, и теперь копы убеждены – та, что провела с ним четверг, знает больше, чем говорит. Но прежде чем Бишоп успел открыть рот, его напарник шепнул что-то ему на ухо. Детектив Бишоп кивнул и встал.

– На сегодня у нас больше нет вопросов, – сказал Роберте. – Мы будем держать вас в курсе дела. И еще, мисс Френч: не покидайте, пожалуйста, пределы штата.

Я держалась как ни в чем не бывало, хотя мне невыносимо хотелось писать. Желание было столь сильным, что мне пришлось изо всех сил сжать скрещенные под столом ноги. Я начала нервничать. Я чувствовала: еще немного – и я лопну.

– Детективы, я никуда не уеду. Вы в любое время можете застать меня здесь.

Как только они ушли, я со всех ног бросилась в туалет. Избавившись от распиравшей меня жидкости, я почувствовала огромное облегчение. Вернувшись в кабинет, я обнаружила там еще одного непрошеного гостя.

– Проходи, Кассандра. – За моим столом сидел Стэн Олсен и вертел в руках мою визитку. Он приглашал меняпройти в мойкабинет. Что здесь происходит? Я осторожно переступила порог и, видя, что Стэн не намерен освобождать мое место, уселась на диван. – Я смотрю, полицейские не дают тебе покоя.

– Ничего подобного, – возразила я. – Мне было приятно с ними поболтать. Они пытаются разузнать что-нибудь насчет Джейсона Келли.

– Угу, – не слушая меня, пробормотал Стэн. – Кесси, Рэнджин Санн звонил сегодня Арлин Оберст.

Вот это новость. Мало у кого хватает смелости обратиться непосредственно к Арлин Оберст, главе коммерческого отдела; это допускается разве что в случае стихийного бедствия, которое грозит уничтожить студию.

– Что-то не так?

Стэн гадко улыбнулся, и мне стало не по себе.

– Напротив, все просто замечательно. Может, поведаешь мне, о чем Рэнджин говорил с Арлин?

Я потеряла дар речи, что бывает со мной крайне редко.

– Поведаю… что? Откуда мне знать?

– Вы отлично спелись, ворковали, как голубки. Похоже, пока я ходил отлить, вы сговорились действовать через мою голову. – Он откинулся в кресле и взгромоздил ноги в мокасинах десятого размера на мой стол. – Ты наговорила ему обо мне всяких гадостей? Сказала, что я не соображаю, что несу?

– Господь с вами, Стэн…

– Ты посмеялась надо мной? Да? Надеюсь, ты хорошо повеселилась. – Он резко приподнял ноги, и они тяжело приземлились на пол, выдернув его из кресла, как морковку. Не успела я должным образом оценить это весьма забавное телодвижение, лицо Стэна оказалось прямо у меня перед носом. Его глаза были полны нескрываемой ненависти к самому себе, а дыхание говорило о том, что он успел изрядно набраться. Погодите, разве у нас в офисе водится спиртное? Вечно от меня скрывают самое интересное.

– Не знаю, с какой целью ты хотела обвести меня вокруг пальца, Кассандра, но сдается мне, у тебя далеко идущие планы. И все же ничего хорошего тебе не светит. Если ты и станешь любимицей Арлин, то всего на пару недель, не больше. И пока ты работаешь под моим началом, ты останешься заурядной длинноногой сучкой в юбке.

Он завершил свою яркую речь, швырнув мне в лицо скомканный факс, и выскочил из кабинета, попытавшись хлопнуть дверью. Попытка оказалось неудачной, поскольку кто-то из детективов опустил дверной стопор. Стэн подергал дверь, пнул ее ногой и грузно затопал по коридору.

Я еще немного посидела на диване, пытаясь понять, что произошло. Во-первых, у меня не такие уж длинные ноги. Во-вторых, я не говорила Рэнджину Санну ничего необычного и не пыталась сблизиться с Арлин Оберст. Я не осмеливалась даже произносить вслух ее имя, опасаясь, что она может появиться в офисе. Рассказов о том, какова она в гневе, было достаточно, чтобы я боялась ее до полусмерти.

Разгладив на столе скомканный факс, я поняла, почему завелся Стэн Олсен.

Факс был отправлен из офиса самой Арлин Оберст, которая сидела тремя этажами выше, и предназначался Стэну Олсену.

Его содержание было следующим:

Стэн,

Рэнджин Санн хочет завершить составление контракта, но согласен иметь дело лишь с Кассандрой Френч, адвокатом из твоего офиса. Рэнджин не желает твоего участия, он требует, чтобы с ним работала только эта девица. Похоже, ты его достал. Чак хочет, чтобы мы договорились с Санном как можно скорее. Я предоставляю Френч все полномочия, необходимые для заключения сделки.

Арлин.

Не удивительно, что Стэн был готов оторвать мне голову. Нежданно-негаданно мы превратились в Моцарта и Сальери (честно говоря, хотя все говорят, что «Амадеус» – замечательный фильм, к концу первой части я неизменно засыпаю; не знаю, что именно меня убаюкивает – сюжет или музыка). Хотя я не ученица Стэна, а всего лишь его подчиненная, предоставленный мне карт-бланш означал радикальный переворот невиданных масштабов.

Настолько невиданных, что, когда я вышла из своего кабинета, коллеги встретили меня шквалом аплодисментов. Похоже, содержание факса уже получило огласку. Я стала Ланселотом, а Стэн – драконом, и окрестные жители ликовали.

Рукоплескания напомнили мне финальный эпизод фильма «Дневник Бриджит Джонс» – я люблю этот фильм за обилие нового для меня британского сленга и испытываю тайное удовлетворение, глядя, как Рене Зеллвегер предается чревоугодию. Сначала захлопала в ладоши моя секретарша, потом Кэти из приемной, к ним присоединились еще две сотрудницы, и в конце концов мне устроили настоящую овацию. Я не понимала, чем я это заслужила, но было не столь важно. Я вышла из офиса с высоко поднятой головой, прижимая к груди заветный факс. Каким бы тернистым ни был мой дальнейший путь и какие бы беды ни ждали меня впереди, нашлись влиятельные люди, которые по достоинству оценили мою работу и мою роль на студии и в киноиндустрии в целом.

Если бы при этом эти люди хотя бы намеком дали мне понять, чем я заслужила их уважение, я была бы им бесконечно благодарна и, возможно, постаралась бы повторить свой подвиг.

Когда я привезла Лекси домой после суда, она ничего не соображала от горя. Мне хотелось зайти к ней, чтобы осмотреть ее подвал и проверить, там ли коротает время мистер Леонард Шелби, но Лекси была явно не в состоянии играть роль гостеприимной хозяйки.

– Тебе надо отдохнуть, – сказала я. – Прими валиум, ляг в постель и ни о чем не думай.

– Мурзики, – пробормотала она. – Мои мурзики. – Эти слова она твердила всю дорогу.

Когда три часа спустя я под одобрительные возгласы покинула офис, Лекси позвонила мне по сотовому телефону.

– Приезжай немедленно, – важно сказала она. – У меня есть план.

Я обрадовалась, что Лекси проснулась и ее словарный запас расширился. Но слово «план» в ее устах звучало пугающе.

– Лекс, у меня тысяча дел…

– Кесс, не забывай, ты передо мной в долгу. Если бы я не помогла тебе подыскать место, чтобы похоронить Джейсона…

– Сотовый телефон! – Почему это нужно повторять? Но Лекси была права. Хотя я надеялась, что она не станет об этом вспоминать, козыри были в ее руках, и право их использовать оставалось за ней.

Через двадцать минут я подъехала к ее дому. С тех пор как я была здесь в последний раз, прошло время, и, поскольку теперь я знала, что деньгами ее снабжают родители, мне было еще обиднее видеть окружавшее ее великолепие. Приезжая к ней, я каждый раз обнаруживаю, что она обзавелась новой скульптурой, кофейным столиком или чем-нибудь еще. Поймите меня правильно, я неплохо зарабатываю, и мне не на что жаловаться, но для меня заказать стул от Итана Алена – весьма серьезное решение, а Лекси, по-моему, меняет мебель с такой же легкостью, как я – рулоны туалетной бумаги.

Когда Лекси пригласила меня в гостиную, я не слишком удивилась, увидев Клэр, которая сидела на диване. Она приветственно подняла стакан водки с тоником.

– Я смотрю, ты тоже попалась? – усмехнулась она.

– У меня не было выхода.

– Эта ведьма умеет шантажировать. Присоединяйся. Ты как раз вовремя. Мы еще не определились с повесткой дня.

Лекси металась по дому, как ребенок с синдромом гиперактивности, который забыл принять лекарство. Она сгорала от желания изложить свой план, но была не в силах усидеть на месте достаточно долго, чтобы сосредоточиться и связно изложить свои мысли.

Мое терпение лопнуло. Я должна была знать, удалось ли Лекси взять в плен Леонарда Шелби. Когда Лекси в третий раз выпорхнула из комнаты, я повернулась к Клэр и быстро сказала:

– Послушай, мне нужно это знать. Ты спускалась в ее подвал?

Клэр прикрыла глаза, кивнула и отхлебнула из стакана. Я отобрала у нее стакан и одним глотком осушила его до дна.

– Как считаешь, мне стоит взглянуть? – спросила я.

– Это зрелище не из тех, что радуют глаз.

– Надеюсь, он… жив?

– Да. Но уж очень страшен. – Клэр подошла к бару и приготовила себе новую порцию водки. – Я и не знала, что из опоссумов тоже делают парики.

Что за монстра я породила? Через гостиную снова пулей пронеслась Лекси, и Клэр, не выпуская из рук стакана и не расплескав ни капли, ловко ухватила ее за костлявое бедро и развернула к себе лицом.

– Сядь, наконец, и объясни все толком, – сказала она. – Ты действуешь нам на нервы.

Лекси уселась на ручку кресла и скрестила ноги, как гуру, который забыл про обеты безбрачия и воздержания.

– Мы должны спасти мурзиков. – Ее лицо исказила безумная улыбка.

Мы с Клэр переглянулись: это нужно остановить.

– Лекси, – начала Клэр, – я понимаю, как ты любишь своих собак, но таков естественный ход вещей.

– Она права, – подтвердила я. – Об этом передавали по каналу «Дискавери».

– Рано или поздно всем приходит время умереть.

– Но их время не пришло, – зарыдала Лекси. – Они здоровы и хотят жить. У них впереди еще пять – шесть лет.

– А если подкармливать их человечиной, возможно, и больше.

– Вот именно!

Лекси была на взводе, и мы с Клэр не могли урезонить ее никакими силами. Она приняла решение, а ее состояние не позволяло ей прислушаться к иной точке зрения. Она напомнила нам, что, когда мы попали в переделку, она без колебаний пришла нам на помощь, а значит, вправе рассчитывать на нашу поддержку.

– Если бы не я, Джейсон Келли до сих пор лежал бы у тебя в багажнике, Кесс, а Возбудимый Знанием валялся бы на полу в гараже.

– И при этом оба, – задумчиво заметила Клэр, – издавали бы чудовищную вонь.

В конце концов нам пришлось согласиться. У нас попросту не было выбора. Нравилось нам это или нет, Лекси была нашей подругой, а подруге следует помогать, тем более если она вытянула из тебя все жилы. Такова вековая традиция, что восходит к древнему кодексу чести.

Лекси предложила сделку: я помогу ей вызволить мурзиков, а она позволит мне временно – пока дезинсекторы будут окуривать мой дом – перевести Пансион в ее подвал. Я буду жить в ее доме в комнате для гостей и присматривать за мальчиками, поскольку доверить их Лекси я не могу. При временных заменах преподавателей студенты частенько злоупотребляют доверием последних, однако в нашем случае я беспокоилась в первую очередь за самих студентов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю