Текст книги "Медь Химеры"
Автор книги: Энтони Пирс
Соавторы: Роберт Маркгроф
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Вечером
Когда король наконец вышел из руин, солнце уже садилось. Его лицо почему-то казалось поцарапанным, но эти царапины и синяки имели такой вид, словно были приобретены уже несколько дней назад. Его одежда теперь была испачкана, и, несмотря на теплый день, голову короля прикрывала шапочка, натянутая на уши. Выражение его лица было совершенно нетипично для Рафарта: злобное и недоброжелательное.
– Ваша лошадь, ваше величество, – сказал Ломакс, высокий стражник. Хотя он хорошо контролировал интонации своего голоса, было заметно, что он расстроен. Это неправильно, это совсем неправильно. Что случилось с королем за этот прошедший час?
Король отправился к лошади и собрался уже вложить ногу в стремя, которое для него придерживали. Лошадь немедленно лягнула его копытом, оцарапав при этом бедро. Король пошатнулся и упал. Когда через мгновение он снова поднялся, выражение его лица было невозможно спутать ни с чем: злобное, чрезвычайно злобное. Ломакс подумал, что он мог ошибиться раньше, но сейчас сомнения уже не было. Как же такое могло случиться?
– Что с тобой, идиот? – требовательно спросил его король. – Ты что, не можешь удержать эту глупую лошадь?
Молодой охранник судорожно сглотнул.
– Ваше величество…
Король вытащил из чехла на седле кнут для верховой езды и полоснул кобылицу по морде. Лошадь попятилась назад, а Ломакс так растерялся, что выпустил поводья из рук. Кобыла бросилась вскачь так стремительно, словно спасала свою жизнь.
Король выругался, употребив ругательство, которое Ломакс никогда не слышал.
– Я не потерплю непокорное животное! Поймай ее и убей!
– Но, ваше величество… – в ужасе воскликнул Ломакс.
– Делай же, идиот! – Взметнувшийся со свистом кнут едва не выбил ему глаз. Ломакс еще раз сглотнул слюну и побежал следом за лошадью. Она остановилась на некотором расстоянии от них, ее глаза с белыми ободками были такими же перепуганными, как, очевидно, и его собственные. Что здесь происходит?
– Давай, девочка, давай, – сказал он, протягивая руку.
Кобыла позволила ему взять поводья. Но когда он повернулся, чтобы отвести ее обратно, то увидел, что король уже вытащил меч из ножен. Король и вправду намеревался убить эту чудесную лошадь! Невероятно!
Чувствуя то же, что и человек, кобыла сильно дернула поводья. На этот раз Ломакс намеренно выпустил их из рук. Лошадь убежала.
Король свирепо посмотрел на него.
– Не беспокойтесь, ваше величество, – быстро проговорил Ломакс. – Я поймаю ее еще раз. Она захватила меня врасплох; обычно она себя так не ведет. Может быть, мне потребуется немного времени. Может быть… – Он отчаянно пытался что-нибудь придумать. – Может быть, вы предпочитаете не ждать так долго. До дворца далекий путь. Нужна другая лошадь…
– Да, – мрачно сказал король. – В любом случае нужна другая лошадь. – Он обратился к Слэттерли, другому охраннику. – Приведи мне вон того жеребца!
– Да, ваше величество! – сказал Слэттерли и с необыкновенной живостью повиновался.
Слэттерли держал лошадь, и король наконец взобрался в седло. Охранник протянул ему поводья.
Король поднял кнут и стегнул им сначала Слэттерли, а затем лошадь.
– Садись на лошадь. Поскачешь впереди меня! – приказал он. – И быстрее! Я хочу добраться до дворца до наступления ночи!
– Да, ваше величество. – Ломакс никогда не видел раньше, чтобы Слэттерли двигался так быстро. Но и сам Ломакс двигался быстро, притворяясь, что хочет поймать и, возможно, убить любимую лошадь короля.
Раздался топот копыт, и король чуть не наехал на него. Чалый конь заржал, поднимая клубы пыли, и король, сидя на лошади, повернул к Ломаксу ужасное лицо.
– Эй, ты, я хочу, чтобы ты поймал эту лошадь!
– Да, ваше величество. Да, конечно.
– И я хочу, чтобы ты на ней скакал. – В мальчишеской груди Ломакса неожиданно затеплилась надежда.
– Скакать на ней, ваше величество?
– Пока она не упадет! Загони ее до смерти!
– Ваше величество, нет… – Кнут угодил ему прямо по лицу, Ломакс почувствовал обжигающую боль, которая куда понятнее обычных слов говорила, что перед ним сейчас совсем не тот человек, который входил сегодня в эти руины.
– Ты сделаешь так, как я тебе прикажу! Если ты это не сделаешь, я брошу тебя в камеру пыток!
– Но, ваше величество, у вас нет, у вас нет… – Он сглотнул слюну, зная, что лучше всего для него сейчас будет замолчать.
– Чего у меня нет? – зловеще спросил его король.
– У вас нет камеры пыток, – неохотно проговорил Ломакс.
– Это, – ответил король, – будет скоро исправлено. Ну а теперь найди эту лошадь, скачи на ней, пока она не упадет, а потом забей ее до смерти. Если тебе не удастся это сделать, это тебе будет стоить жизни!
Ломакс смотрел, как мимо него промчался гнедой конь, когда король поскакал вслед за Слэттерли. Он почувствовал, что в его глазах набухают слезы, и знал, что они выступили не только из-за удара хлыстом.
– Что с ним стряслось? Что с ним стряслось? – спрашивал он у камней и у деревьев. Он не знал этого и не был уверен, что ему хочется знать. Колдовство? Магия? Что-то старое, злое и безобразное? Эти развалины дворца – кто знает, какие злые духи гнездятся в них.
Но он был всего-навсего охранником. А это, увы, были такие вопросы, которые таким, как он задавать не полагалось. Но одно он знал, что это был не его король – это был не настоящий король, неважно, как он выглядит.
В слезах он отправился за кобылой. Ему казалось, что все хорошее, что сделал круглоухий, теперь исчезло, а плохое снова возвращалось к ним отомстить за все. Как же могло это случиться, так скоро после великой победы сил добра?
Когда он догнал лошадь, то без всякого удивления обнаружил, что не может, просто не может причинить ей боль, не говоря уже о том, чтобы убить ее. Она не была виновата; она просто прореагировала на чужеродную природу короля, она была честнее, чем осмеливались быть охранники. Она была слишком прекрасна, чтобы ее можно было уничтожить.
Он заехал к владельцу фермы, где имелось несколько лошадей.
– Я продам тебе эту лошадь за твою самую плохую кобылу такой же масти и размера, – сказал он. – При условии, что ты будешь держать в тайне нашу сделку.
– Сколько ты требуешь золота? – спросил его хозяин деловито.
– Не нужно золота. Обмен лошадь на лошадь.
Человек внимательно осмотрел кобылу. Он мог видеть, что это была лучшая лошадь, которая когда-либо существовала в королевстве.
– Ты украл ее?
Дело осложнялось. Лучше всего было сказать правду.
– Она неумышленно оскорбила короля. Он приказал мне убить ее. Я не могу этого сделать. Дай мне кобылу, которую я смогу убить, и больше никогда не говори об этом.
Фермер кивнул.
– Теперь понимаю. – Он вывел кобылу, имевшую самый жалкий вид. – Она больна и так или иначе должна умереть.
– Так и будет. – Ломакс уехал на новой кобыле. Когда он доехал до подходящего места, то спешился, вытащил меч и аккуратно и точно убил ее, заколов в сердце так, чтобы она умерла быстро и без мучений. Потом он вытащил кнут и стал стегать труп, оставляя кругом рубцы от кнута. Особое внимание он уделял голове лошади, чтобы потом ничего нельзя было узнать: теперь лошадь выглядела так, словно ее самым жестоким образом забили до смерти. Изначальный жалкий вид животного только усиливал эффект.
Ломакс оставил труп так, чтобы его нашли другие, зная, что новости об этом скоро дойдут до короля, и ушел прочь, не оглядываясь, думая, что если бы не было некоей леди и если бы не его любовь к родине, он бы, пожалуй, дезертировал и сбежал в другое королевство. Он не гордился тем, что ему пришлось сделать. Он знал, что с большим риском для себя лишь немного смягчил зло. Если когда-нибудь кто-нибудь узнает оставшуюся в живых кобылу…
Позже в тот же день он тихонько прокрался в королевскую конюшню. Там он увидел, как грум без умолку ругается, обрабатывая глубокие рубцы, появившиеся на боках и шее гнедого коня.
– Рафарт, – тихо прошептал сам себе Ломакс. – Рафарт, наш хороший, добрый король, где же ты, и кто же этот самозванец, который так дерзко надел на себя твою личину?
Глава 1. Путешествие
Келвин был совсем не рад снова возвратиться в мир серебряных змеев, но Кайан очень просил его отправиться туда вместе с ним и быть свидетелем на его свадьбе, и, в конце концов, их отец тоже собирался там присутствовать. Он поклялся себе, что в последний раз отправляется туда. Если Кайан и Лонни захотят их навестить, то пусть лучше сами приезжают сюда или, еще лучше, пускай переселятся сюда и живут здесь. Этот мир как раз такой, каким и должен быть нормальный мир, без чудовищных серебряных змеев, которые могут проглотить человека целиком или захватить в плен его душу. Конечно, в этом мире водятся золотые драконы, которые, как известно, тоже глотали людей целиком, но это так и должно было быть.
Он начал видеть все в более ясном свете, когда они впятером отправились в путь. Его жена, Хелн, сопровождала их до развалин дворца, вместе с его сестрой Джон. Хелн уже была на поздних сроках беременности, но она настояла на том, чтобы проводить их, вызвав у Келвина беспокойство за нее и одновременно удовольствие.
– Я все еще говорю, – сказала Джон своим безапелляционным тоном, когда его лошадь поравнялась с ее лошадью, – что остроухие тоже могут пользоваться транспортировщиком.
– Да, Джон, но только один раз, – терпеливо объяснил он. – Потом уже не будет ни остроухого, ни самого транспортировщика.
– Ты не можешь знать этого!
– Я знаю это достаточно хорошо. Послушай, Братец Прыщик, разве Маувар нам когда-нибудь лгал? Ты знаешь о том, что говорит пергамент?
– Нет, просто это не кажется мне правильным, – взорвалась Джон. – И я уже просила тебя меня так не называть. Это заставляет людей думать, что у меня на носу большая родинка или что-то в этом духе. Может быть, это было остроумно, когда я была маленькой и одевалась как мальчишка, но сейчас…
– Совершенно верно, Сестричка Прыщик.
Джон, как всегда замахнулась, словно для того, чтобы ударить брата. Келвин натянул поводья, и она вырвалась вперед, а он теперь оказался рядом со своей располневшей женой.
– Снова насмехаешься над Джон? – спросила Хелн, одарив его улыбкой.
– Она первая начала.
– Она всегда начинает первая, не правда ли? Почему вы двое никак не можете вести себя как взрослые люди?
– Потому что мы – это брат и раздражительница, – сказал Келвин, гордый тем, что это мысль пришла ему в голову.
Как и следовало ожидать, Джон обернулась в седле и показала ему язык.
– Ну а теперь это и впрямь взрослое поведение. Все как положено взрослой замужней даме, леди.
Джон произнесла несколько капризных недовольных слов, которые заставили Хелн нахмуриться, а отца Келвина, забавлявшегося всем этим, покачать головой.
– Кто это здесь леди, ты… ты… – заявила Джон.
– Вот она тебя и поймала, Кел, – вставил Джон Найт. – С тех пор, как появился Сент-Хеленс и рассказал ей о Движении за Освобождение Женщин она не хочет быть леди.
– Да, она никогда не хотела быть дамой, отец. Ты не рос вместе с ней, как я. Если бы она смогла отрастить себе пенис, она бы это сделала.
– Тысяча чертей, – сказала Джон, используя одно из самых мягких ругательств Сент-Хеленса.
– Почему-то мне не кажется, что Лес бы одобрил это, – заметил Келвин, ссылаясь на отсутствующего в данный момент мужа Джон и своего лучшего друга. – Но тогда бы у нее появились интересы, соответствующие ее собственной анатомии.
– Келвин, достаточно, – стала бранить его нахмурившись Хелн. Джон, очевидно, обиженная, просто поскакала вперед.
– Думаю, что она скоро оправится после этого, – сказал Келвин.
– Келвин, тебе и впрямь не мешало бы чуть подрасти! И тебе, и твоей сестре.
– Хорошо, мамочка, – ответил Келвин. В течение одной секунды, всего секунды, у Хелн был такой вид, словно она готова высунуть язык. Маленькие ямочки образовались у нее в уголках рта, но ей удалось сдержаться и не рассмеяться.
Келвин получил ее немое послание и понял то, что она хотела ему сообщить. Она действительно была им раздражена и хотела, чтобы он это почувствовал. Что ж, он все понял. Так что, может быть, он постарается не изводить сестру своими насмешками так непрерывно. Он надеялся только, что и Джон решит то же самое в отношении его.
Джон и Кайан чуть не засыпали в своих седлах. Келвин мог представить себе, что они оба думали о своем возвращении в страну серебряных змеев и о Лонни. Кайан не имел никаких сомнений в том, что он может жениться на Лонни, а Джон казался полностью покоренным бывшей королевой, которая внешне так напоминала мать Кайана. Но тогда почему же туда возвращается он, Келвин? – спрашивал он себя самого. – Почему сейчас, когда Хелн вынашивает их ребенка и он может ей понадобиться? К тому же сейчас она не может воспользоваться драконьими ягодами, чтобы отделить от своего тела свое астральное «я». Почему? Потому что он сын Джона Найта, а Кайан был его сводным братом. Потому что каждый из них спасал жизнь друг другу. Потому что они были круглоухими в мире, где круглоухие не были обычным явлением, и приходились друг другу родственниками. Как постоянно говорила его мать Шарлен, заявляя, что это поговорка с Земли, откуда был родом Джон Найт: «Кровь очень густая, Келвин. Кровь гуще, чем воздух, земля, огонь или вода. Она сильнее, чем любая магия и колдовство».
– Так что же это значило? – спросил он ее, и тогда она рассказала ему о родстве.
Джон вдруг заговорил:
– Я никогда не думал, что развалины так далеко отсюда.
– Это все верховая езда, – сказал Кайан. – Ты к ней не привык.
– Совершенно верно, – согласился Джон. – У меня появилось искушение воспользоваться поясом, чтобы немного облегчить свою спину.
Он имел в виду пояс левитации, который хранился в камере Маувара, а теперь опоясывал Келвина.
– Это выглядело бы не очень здорово, отец. Ты же знаешь, какими нервными становятся люди, когда они видят магию в действии. Некогда и сам Кайан тоже нервничал по поводу этих вещей.
– Это наука! Проклятье, это наука! Магия, – магия это то, что было у колдуньи, и то, чему положило конец оружие Маувара.
– Тогда оно тоже должно быть магическим, отец, не правда ли?
– Нет! По крайней мере, я так не думаю. Оно является антимагическим, так что быть магическим оно просто не может. Это, должно быть, наукой.
– Знаете, – произнес Келвин задумчиво, удивляясь самому себе. – Это должно быть было просто что-то вроде войны. Не войны между армиями в точном смысле слова, а войны между магией и наукой.
– Собачье дерьмо! – сказала Джон. Как случалось в эти дни все чаще и чаще, это была чуть более приемлемая версия выражения, употребляемого отцом Хелн.
– Нет, я не знаю, точно ли это так, Джон, – сказал Джон, устраиваясь поудобнее и чуть приподнявшись в стременах. – В словах Келвина, возможно, что-то есть. Там, на Земле, иногда говорили о войне между верой и технологией. Это не совсем так, как здесь, в этом измерении, или же в мире серебряных змеев, но все же это достаточно близкие вещи. У Маувара, очевидно, была наука, хотя и очень развитая. Жители этого мира и того мира, в который мы сейчас отправляемся, наукой не обладают. Здесь или там волшебник может подняться в воздух и полететь, используя заклинания, но в мире Маувара или же в моем мире потребовалось бы использовать для этого механический аппарат или пояс.
– Ну и в чем разница? – спросила Джон. На этот раз в ее голосе не было сарказма. Ей, должно быть, и впрямь интересно, понял Келвин.
– Что ж, можно сказать, что особой разницы нет. Но вы должны помнить о том, что я родился в мире, где не было магии. Мальчиком я часто мечтал о том, чтобы магия существовала, но тогда, вокруг меня были машины и радиоприемники, телевизоры и самолеты. К сожалению вокруг меня были и те ужасы научных достижений, о которых мне не нравится даже думать.
– Безлошадные экипажи, говорящие ящики, стекло с движущимися фигурками иногда живых, а иногда мертвых людей внутри, – перечислила с удовлетворением Джон. – Хотя я не знаю, почему кому-нибудь может захотеться услышать речи говорящих мертвецов! Машины, которые летают, и то, что ты называешь атомными взрывами. Эй, отец, какой бы была для тебя жизнь, если бы ты просто назвал все это магией?
– Только Маувар знает об этом, – сказал Джон. И тут же добавил, словно бы исправляя свою ошибку:– Я имею в виду народ Маувара, конечно. И, возможно, другие народы, которые жили, имея и то и другое.
– Одновременно и науку и магию? И ты думаешь, что это возможно?
– Это как раз то, о чем я спрашивал, братец Прыщик, – сказал Келвин. «Хватит резолюций», – подумал он. Но серьезность предмета, казалось, сводила к нулю весь предыдущий разговор. – Я имею в виду, возьмем, например, эти перчатки. – Он высоко приподнял их, словно бы для осмотра. – Они одно, или другое, или то и другое?
Джон вздохнул, и этот его вздох, казалось, не имел никакого отношения к натертой спине.
– Знаешь, я бы и сам хотел суметь определить это. Перчатки кажутся мне магическими, но ведь такими же кажутся многие вещи, которые на самом деле чисто научны.
– Лично я вообще не вижу, какое это имеет значение, – сказала Джон. – Если что-то работает, тогда почему же не принять это так, как оно есть? Почему люди на Земле должны так или иначе отвергать магию?
– Вот здесь ты попала в точку, – сказал Джон. – Нам говорят, что магия не соответствует законам природы. Магия не соответствует нашей логике. Магия просто и однозначно не может существовать. Почему? Потому, что магия невозможна, вот и все.
– Это звучит глупо, – возразила Джон.
– Согласен. Здесь же и сейчас магия все же существует. Но на Земле, там, где я вырос, все обстояло совершенно иначе. Заявлять, что ты веришь в магию, означало подвергнуться насмешкам или хуже того.
– Что ж, что касается меня, то я не верю в науку! – отважно заявила Джон. Она говорила с таким пафосом, что все они невольно рассмеялись. Когда смех утих и ее лицо покрылось пунцовым румянцем, Джон посмотрел на нее самым серьезным образом.
– Ты должна будешь поверить в причину и следствие, Джон. Это как раз в основном то, чем и является наука. Если что-то происходит, на то есть причина. Я все еще верю в это, правда, сегодня я не знаю, каковы причины, и поэтому вместе с другими людьми принимаю то, что является магией. Сознаюсь, мне потребовалось некоторое время, чтобы додуматься до этого. Трудно изменить свои убеждения.
– Так же, как и транспортер, – сказала Джон. – И заклятье, наложенное на него, что он уничтожит и меня и себя, если я попытаюсь им воспользоваться.
– Так считаешь ты, Джон. Для меня это наука, но результаты будут определенно теми же самыми. Вы с Хелн отдохните сегодня ночью, а потом отправляйтесь домой, как только мы доберемся до развалин. Я знаю, что тебе хотелось бы отправиться вместе с нами, но еще я знаю, как должна знать и ты, что твоя попытка была бы гибельна для всех нас.
– Я… знаю, – сказала Джон. Затем очень тихим, чуть вызывающим голосом:– Магия.
Позже в тот же день Джон повторила свой теперь ставший легендарным подвиг, подстрелив из пращи годную для обеда птицу. Все они наслаждались вкусной и обильной трапезой и хорошим сном ночью. По меньшей мере, хотя бы Келвин сегодня ночью точно спал хорошо, вспоминал он, когда они приближались к развалинам старого дворца, к его почерневшим стенам и сожженным деревянным панелям, зловеще выглядевшим в утреннем тумане. Он не был так уверен насчет остальных.
– Думаю, что нам потребуется одолжить лодку у старика Йокса, – сказал Келвин.
– У кого же еще, дурачок? – заметила его сестра так вежливо, как только могла.
– Конечно, – согласилась Джон.
Так они снова встретились со стариком, живущим у реки, который однажды косвенно спас жизнь Джон, а в результате – Джону и Келвину и, возможно, даже Кайану. Йокс был очень рад видеть их всех, как и раньше, и после того, как они с Джон обнялись, как любящий дедушка и ласковая внучка, они должны были рассказать ему обо всем, что произошло за это время. А значит, Келвину было необходимо снова пережить все свои ощущения начиная с момента, как его чуть не убило заклятие и не проглотил змей. Для Джона и Кайана это означало рассказать кроме всего прочего и о днях, которые они провели в темнице. Джон во время этих рассказов сидела и нервничала, пока они не дошли в своем повествовании до ведьмы, здесь, у них дома, и о пусть и очень небольшой роли Джон в победе над ней. Каким-то образом роль Джон стала куда значительнее, чем Келвин помнил, но глаза старика засияли так, что он удержался от того, чтобы прервать Джон и рассказать все как надо.
После того, как над дымящимися кружками с кофеем и блюдом оладий, щедро политых яблочным джеламом были рассказаны все истории, Йокс откинулся назад в старом кресле-качалке и вздохнул.
– Это заставляет меня думать, что я не ошибался насчет вас, – сказал он. – А теперь вы возвращаетесь обратно?
– Девушка, которую я повстречал, – объяснил Кайан. – Мы собираемся пожениться. По меньшей мере, собираемся, если это будет зависеть от меня.
– А, она для тебя одна-единственная во всех мирах, не так ли?
Кайан кивнул. Он покраснел, но, очевидно, был доволен этими словами.
– Однажды со мной случилось вот что, – сказал старик и начал долгий рассказ о невероятном романе с совсем невероятной молодой женщиной, которая позже превратилась в бесподобную жену. Рассказ занял много времени, и Келвин с удивлением обнаружил, что его чувства оказались затронуты, когда тихий надтреснутый голос старика перешел к печальной части. Он не думал о том, что изношенные и потрепанные жизнью старики некогда были молодыми и романтичными; он представлял себе старика Йокса старым с самого момента его рождения. Видимо, это было совсем не так, если история была правдивой.
Значительно позднее, чем они рассчитывали, мужчины из их отряда распрощались с женщинами и начали медленно спускаться вниз по длинным каменным лестничным пролетам, неся с собой лодку. Раньше у них была помощь на этом этапе, но сегодня был будний день, и Йокс не стал звать своих отдаленных соседей. К тому времени, когда они достигли самой нижней лестничной площадки и старого дока, Келвин уже весь взмок от пота. Перчатки помогали ему поднимать тяжести, но едва ли они могли помочь ему их нести. Ноги, которые удерживали вес лодки, целиком принадлежали ему, каким бы легким груз ни казался для его рук.
– Посмотрите вон туда! – показывал куда-то Кайан. В доке стояла старая, потрепанная лодка.
– Но ведь она же была на утесе! – проговорил Келвин, вспоминая. – На утесе снаружи камеры Маувара!
– Возможно, ее перевез сюда один из этих стариков, – сказал Джон. – Теперь, когда все знают о том, что здесь есть река, должны появиться и люди, ее исследующие.
– Надеюсь, что никто не входил в камеру, – сказал Келвин. – Неужели остроухий и впрямь будет уничтожен вместе с камерой, как говорится в старом пергаменте?
– Каждый, кто спускался сюда, должно быть, слышал о ней, – сказал Джон. – Это широко известная история. Удивляюсь, зачем старый Йокс так требовал от нас, чтобы мы снова рассказали ему все, что, должно быт6ь он и так слышал.
– Он просто проявил вежливость, – сказал Кайан. – По крайней мере, именно так сказала бы Джон.
Келвин улыбнулся, а потом забыл об этом. В другой раз у него будет время подумать о назойливых манерах его сестры. Сейчас ему предстояла работа.
Они спустили лодку на воду, залезли в нее и стали грести, проплывая мимо природных каменных стен, покрытых тускло светящимся мхом. Они миновали ужасные водопады, которые низвергались в темноту, заполненную звездами, без особого труда миновали поворот и достигли утеса. Для Келвина он выглядел совсем иначе без лодки, привязанной там.
Он все еще думал об этой недостающей лодке, когда они входили в гладкую узкую камеру. Он почти ожидал, что и здесь все будет иначе, но вещи лежали в том же порядке, что и раньше. Здесь был и пергамент, и книга на столе, и кабина с выступами и выпуклостями снаружи – собственно транспортировщик.
Что-то вдруг поразило Келвина, когда они трое готовились вступить в соседний параллельный мир. Выступы-пуговки снаружи транспортера показались ему слегка передвинутыми и изменившими свое положение. Если они действительно были сдвинуты, то это могло означать, что они не попадут в место своего назначения и, может быть, не сумеют вернуться назад.
Его перчатки начали пульсировать. Это означало опасность. На самом деле…
Но когда ему пришла в голову эта мысль, он уже двигался вместе с транспортером, и его тело не успело отозваться на этот импульс.
Сверкнула яркая белая вспышка, которая скрыла за собой все существование. Они трое стояли внутри транспортера в камере Маувара, но уже не в той, в какую входили. Но это не была и камера в мире серебряных змеев. Эта камера тоже была круглая, как и другие. Но она освещалась странными яйцеобразными фигурами, укрепленными на стенах. Определенно, камера была совсем другой. Это выдавала и открытая дверь. Кроме того, о том же говорил и оранжевый дневной свет, просачивающийся внутрь и позволяющий рассмотреть скопление больших колючих растений и нагромождение скал, камней и красного песка снаружи камеры.
– Так не должно быть! – воскликнул Кайан. – Мы не там, куда отправлялись!
– Кто-то изменил настройку! – сказал Келвин. – Я так и думал, что эти кнопки были расположены не так, как надо, но я не мог понять этого точно, пока…
– Без паники, – приказал Джон. – Мы просто сделаем шаг наружу, потом шагнем обратно, внутрь, и окажемся там же, откуда отправлялись.
Келвин почувствовал, что сильно сомневается в этом, когда перчатки запульсировали у него на руках. Может, здешний воздух опасен? Нет, народ Маувара не стал бы строить транспортировщик в подобном мире. И все же здесь что-то было. Дрожа независимо от своего желания, он вышел из кабины вместе с остальными.
– Интересно, интересно, – сказал Джон, направляясь к двери.
– Отец! Не надо! – воскликнул Келвин и почувствовал себя неловко в тот же момент, как выкрикнул это.
Но его отец уже высовывал голову за закругленный угол металлической двери. Им двигало любопытство, и он хотел посмотреть, где они находятся.
Неожиданно Джон сделал резкий вдох, словно задыхаясь. Плечи его обвисли, и он упал там же в дверном проеме.
– Отец! – Кайан эхом повторил выкрик Келвина. Одним быстрым прыжком он подлетел к Джону, схватил его за плечи, пытаясь повернуть лицом вверх. Затем с таким же резким вздохом и всхрипыванием он упал прямо поверх своего отца.
Одно страшное мгновенье Келвин смотрел на них. Затем он выхватил оружие Маувара из чехла на бедре и направил его на дверь. Если здесь использована враждебная магия, это остановит ее и направит вспять к ее источнику.
Он надавил на спусковой крючок. Из раструба, выполненного в форме колокола, посыпались искры и раздалось тихое шипение. Значит, здесь нет никакой магии. Он убрал оружие, вытащил меч и сделал шаг по направлению к двери и лежащим без движения телам своих родных – брата и отца. Слишком поздно он увидел, что там лежит небольшой ярко-красный плод. Слишком поздно понял, что мог сделать шаг назад, зайти в транспортер и исчезнуть.
Келвин вдохнул резкий острый аромат. Он еще успел заметить, что меч выскользнул у него из пальцев и что перчатка даже не пыталась удержать его. Он успел заметить пол, песок и пыль около двери. Затем он увидел, что плод лежит у самого его лица и…
Что за резкий, такой острый, острый запах!