355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энтони Берджесс » Железо, ржавое железо » Текст книги (страница 23)
Железо, ржавое железо
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:31

Текст книги "Железо, ржавое железо"


Автор книги: Энтони Берджесс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 24 страниц)

– Значит, теперь вы хотите республику, – ухмыльнулся Редж. – Ну тогда вам больше не нужна королевская регалия, за которой вы, очевидно, пришли. Кстати, позвольте представить вам нового хозяина. Ллуэлин Прайс. А вы, мистер Прайс, познакомьтесь, пожалуйста, с Аледом Рисом и его компаньонами. Они у него часто меняются, так что, боюсь, не знаю их имен. «Сыны Артура». Вы наверняка слышали об этой организации. Неудобные посетители. Всегда являются к закрытию.

Ллуэлин Прайс, изучавший содержимое бара, обернулся и кивнул. Низенький строгий человечек с синеватой щетиной, похожий на священника. Сегодня он весь день играл в дартс с посетителями и всех обыгрывал, словно желая показать, кто здесь хозяин. Его счет, написанный мелом на доске, выглядел как ода победителю.

– Может, лучше выйдем? – сказал Алед Рис.

– Собираетесь избить меня в темноте?

– Не валяй дурака.

Двое компаньонов Аледа Риса были похожи на турок. Какое-то время они, не раскрывая ртов, стояли снаружи, в тени шелестевшего кроной большого вяза, непонятно зачем ковыряя древесную кору. Редж закурил трубку.

– Это что-то новенькое, – заметил Алед Рис, – помнится, ты всегда сигареты курил.

– Даже наш король от них помирает. Узурпатор из породы Ганноверов. Считай, что это верноподданнические чувства наоборот.

– Ты прав насчет нашей республики. Это произойдет не скоро, но работа продолжается.

– Грабите старушек и взрываете почтовые ящики как раз в тот момент, когда чей-нибудь ребенок опускает туда открытку, адресованную Санта-Клаусу.

– Мы вынуждены идти на это.

– И в чьих же руках окажется Уэльс? В руках концессионеров, скупающих месторождения? Я недавно читал в «Таймc» статью одного геолога. Уран обнаружен в Колорадо, Бельгийском Конго и, хочешь верь, хочешь нет, у Брекнокских маяков.

– Отдай нам эту вещь.

– Вещь, говоришь? Зачем? Чтоб вернуть русским?

– А что, русские к тебе наведывались? Или, может, полиция?

– Приходил один в штатском, хотел серьезно поговорить. Акцент у него был странный, похожий на ольстерский.

– Кимры ценят всяких друзей. Мы хотим получить его назад. Где он?

– Если твои дружки хотят выбить из меня информацию силой, отойдем подальше, чтоб новый хозяин не слышал. А лучше всего пройдемся к месту раскопок.

– Мы не приветствуем насилие, но при необходимости можем к нему прибегнуть.

– Другого я и не ожидал. Одно только скажу: он не уедет вместе со мной из этой страны. Он останется там, где ему и следует быть. В стране Ллегр, где когда-то правил Артур.

– Ну что, врезать ему? – спросил один из турок, а может, македонцев.

– Не надо, погоди, Янто. Он может находиться только в одном месте.

– Интересно, где же это? – полюбопытствовал Редж.

– Сам знаешь где, и я знаю. Мы его все равно найдем. – Помолчав, он спросил: – Уезжаешь, значит? Разочаровался в послевоенной Британии? Неудивительно, черт возьми. В Штаты, конечно, в бывшую колонию?

– Еду к жене. Багаж уже отправлен. Не такой уж и большой. Даже не верится, как мало я нажил. Только одна вещь осталась. Нет, не то, что ты думаешь. Это скорее семейная, чем национальная, реликвия. Хотя о каких национальных реликвиях можно говорить, когда нации больше не существует?

– Вечно у тебя в голове каша. Ничего не понять.

– Нация, – произнес другой турок, а может, албанец. – Национальное самосознание. Национальные сокровища. Национальная культура. Сообщество народов, объединенных в государство. Это мы проходили.

– Да, вижу! – похвалил Редж. – Воюющая нация – тоже неплохо звучит.

– О цинизме твоем я наслышан, – сказал первый. – Пора тебе кое-что в башку втемяшить, чтоб умнее стал, если, конечно, ты не возражаешь. – Он вопросительно поглядел на Риса. Тот пожал плечами.

В дверях появился новый хозяин и сказал, что Реджа просят к телефону. Срочно. Междугородная.

– Ну ничего, мы тебя еще поучим, – пригрозил специалист по национальным вопросам. – И не вздумай притащить с собой какой-нибудь тяжелый предмет. Ты хоть и циник, но человек образованный и должен понимать: то, что мы делаем, справедливо.

Редж пошел к телефону.

– Били тебя? – спросил я.

– Нет, только попугали. Вот твой звонок меня действительно напугал.

Мы прогуливались перед завтраком среди древнеримских руин в кибуце недалеко от Кесарии. Меня послали туда обучать кибуцников военному делу. До побережья рукой подать. Террористы наладились высаживать десант па надувных лодках, незаметных для радаров.

– Воюющие нации, – пробормотал Редж, подбросив ногой древнеримский черепок. – Хочу показать тебе одну вещь. Мне ее один янки показал, писатель, зовут Саул. Не тот Саул, что в Книге Деяний, а тот, которому Давид играл на арфе. А мы до сих пор не решили, как назвать нашего маленького сабру. Это же чудо, правда? Бомба взорвалась прямо в радиостудии. Слава богу, она в это время сидела за своей челестой и почти не пострадала.

– Меня в это время здесь не было.

– Я знаю. Ты в это время сам бомбы подкладывал в Сирии или где-то там еще. Теперь кругом одни бомбы. Но здесь хотя бы все по-настоящему. А воюющие кельты – театр марионеток. Это здесь. – Он пнул ногой древнюю истертую плиту из песчаника. В ней была выдолблена грубая ниша, над которой виднелась надпись REG ART. – Он, что же, и здесь побывал? По-моему, это невозможно.

– Наверно, это означает REGULUS ARTIFEX или что-то в этом роде. Имя какого-нибудь раба. После нас остается только имя. Имя – вероятно, единственный шанс обрести бессмертие.

– Как же нам его назвать? Да, кстати, как мне теперь себя называть? Есть в иврите какой-нибудь эквивалент имени Реджинальд? Я думаю, Джонс будет Иоканан или что-то подобное.

– Ты же знаешь, что евреем стать нельзя. Достаточно того, что Ципора – еврейка.

– Понятно, и Ципой ее больше называть нельзя. Непочтительно. Мы на территории, где действует закон Моисея.

– О нет. Ему-то бог не позволил ступить на землю обетованную.

– Скотина он порядочная, этот ваш бог. – Редж посмотрел на небо, словно ожидая карающей десницы, потом окинул взглядом апельсиновые рощи. – Корни деревьев переплелись с древними развалинами. Апельсины хороши. И бананы тоже. Тот самый Саул, забыл его фамилию, сравнил эти сады со стадом лошадей: жеребцы сплетаются с кобылицами, как банановые пальмы с апельсинами в цвету. Красиво.

– Долго ты здесь пробудешь?

– Пока Ципа, прости, Ципора не поправится. Ей нужен покой. Мне вообще-то нравится выращивать апельсины, но тянет в город. Я сейчас учусь читать испанские слова, написанные буквами иврита. Забавно, что сефарды испытывают ностальгию по их испанской земле.

– Всех нас мучит ностальгия по чему-нибудь. Джордж Герберт сказал что-то вроде того, что усталость заставляет нас припасть к божественным стопам. «Бог и есть наш дом», – писал Вордсворт. Хотел бы я верить в Бога. – Редж снова поднял голову к безоблачному небу, но Бога, похоже, не волновали чьи-то сомнения в его существовании: достаточно того, что он об этом знал. – Удел философов – быть скептиками или учителями философии.

– А твой отец не расстроится? Я имею в виду отказ от кровной мести.

– Отец собирается жениться на симпатичной пухленькой вдове из Кракова. У него все будет хорошо.

Редж потянул носом душистый воздух, но не ощутил запахов. Потеря обоняния лишила его значительной доли удовольствий на земле Израиля. Даже трава была пропитана ароматом апельсиновых рощ. Хотя с севера ветер и приносил запах порохового дыма.

– Беатрикс теперь преподает, – сказал Редж. – Вы снова будете вместе. Ваши кафедры рядом.

– Я не надеюсь получить там место. Пойдем-ка лучше завтракать.

Мы шли, спотыкаясь, по развалинам древней Кесарии, мимо безруких идолов, огромной каменной маски у входа в бывший театр и разрушенной коринфской колоннады. По пути в столовую Редж спросил:

– А как бы ты его назвал?

– Не знаю. Выбрать имя ребенку – одна из родительских мук. Тут нужно быть осторожным, человеку всю жизнь его носить. – Или, невольно подумалось мне, пока его не сразят вражеские снаряды.

На завтрак был крепкий чай в стеклянных стаканах с подстаканниками, яичница, козий сыр, сладкий лук, черные маслины, твердые сочные помидоры и соленые сардины. За столом шел высокоученый спор Саула, забыл его фамилию, с одним шведом, чья жена была похожа на Ципору. Сестры за общим столом не было. Она сидела с ребенком в корпусе для семейных пар. Скоро она едет в Иерусалим, чтобы работать преподавателем по классу ударных в консерватории. Выходит, что все мы будем учителями. С двумя академическими зарплатами Редж и Ципора смогут позволить себе няню. В нянях Израиль не испытывал недостатка: юные сабры нуждаются в заботе не меньше апельсиновых саженцев.

– Так что же случилось с мечом? – спросил я Реджа. И он мне рассказал.

Saith [75]75
  Семь (валл.).


[Закрыть]

Посреди улицы три кошки глодали рыбьи головы и потроха, которые бросил им Дэн. Одна из них, пятнистая, громко урчала. Закат Страстной пятницы был скрыт в дыму горевшего в нескольких кварталах отсюда склада. Говорили, что на складе осталась неразорвавшаяся бомба. А пожарники начали забастовку. Нынче бастуют все кому не лень. Электричество отключили, и половина палтуса в холодильнике протухла. Хотя Дэну уже было все равно, есть электричество или нет, – дела в лавке расстроились окончательно. Мелким магазинчикам становилось уже не под силу конкурировать с супермаркетами. Пивные, правда, процветали и накануне великого праздника не закрывались круглые сутки, будто в дни ярмарки. В Нидербери ревностно чтили старинный обычай в день смерти Христа пить не просыхая. Дэн прошел со свечой в темную кладовую, вынул из холодильника протухшего палтуса, разрубил его на три части и подбросил кошкам. Пусть полакомятся – все равно больше ни на что не годится. На прилавке оставалась только копченая семга, но и ее никто не хотел брать.

Поскользнувшись на мокрой брусчатке у входа в лавку, вошел брат Дэна Редж с тяжелым саквояжем в руках.

– Умираю, пить хочу, – сказал он, снимая плащ. – Господи, пошли Лазаря, чтоб омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой.

– Как же ты доехал, поезда ведь не ходят из-за забастовки?

– Невероятный случай. Встретил в Ньюпорте сослуживца с того проклятого корабля, что вез русских, как скот на убой, в Одессу. Он ехал на машине с сыном и двумя внуками. Подбросил меня до Челтенхема, а там я успел на последний автобус. В Стоуке меня подобрал попутный грузовик. Потом десять миль шел пешком, совсем в глотке пересохло, – повторил он. – И возьми наконец у меня этот саквояж, у меня уже руки отваливаются. И дверь не забудь запереть.

Когда братья открыли дверь, свечи, которые горели в пивной, задуло сквозняком и на новых посетителей обрушилась дружная брань. Те, кто сразу учуял исходящий от Дэна неистребимый запах рыбы, начали ругаться еще сильнее. Редж уплатил за пиво, и братья пристроились с кружками в темном углу.

– Фу, полегчало, – сказал Редж, залпом выпив полкружки.

– Что ты там прячешь?

– А то ты не знаешь, черт возьми.

– Опять что-то спер, ворюга?

– Нет, на сей раз не спер, – соврал Редж. – Мать сама дала мне ключ тогда, в Ленинграде. Он принадлежит тебе и Трикс. Это теперь целое состояние.

– Как она там? – спросил Дэн, подразумевая, конечно, не мать.

– Ты мою вторую телеграмму получил?

– Прямо перед тем как почта забастовала. Как она?

– Пулевые ранения оказались не опасными, ничего важного не задето. Ее ранило в локоть, запястье и плечо. Повезло. Во всех газетах о ней писали. Видел?

– Я газет не читаю, там сплошное вранье.

– Шок был сильный, ее до сих пор таблетками пичкают. Все зовет какого-то Дэна, так мне по телефону передали. Бредит тобой. Я отвезу тебя туда.

– Где она?

– В шикарном частном санатории в Дидсбери. За счет израильского правительства. А что это за толстый ублюдок, который на нас уставился и морду кривит?

– Ты забыл, что запаха не чувствуешь.

– Да, последствие боевого ранения. Как твоя-то дырка?

– Никак не сохнет.

– Посмотри на этих лоботрясов. При свечах они выглядят благороднее.

Краснорожие пьяницы у барной стойки смеялись и знай себе прихлебывали из кружек.

– Торговцы синтетическим дерьмом. Вон тот, видишь, тощий – хозяин магазина игрушек. А рядом с ним тип с трясущимися руками…

– Господи, кажется, я его знаю. Как же это он…

– Ты о ком?

– Нет, это не он. Мне показалось, что за мной был хвост. Они поклялись снова его отобрать у меня. Что это за вспышки?

– За углом пожар. Так и сгорит все дотла. Кругом бастуют, никому дела нет. Подонки. Как же мы туда доберемся?

– На своих двоих. С Божьей помощью. Страстная пятница обычно лунная. Если повезет, поймаем попутку. Ну, давай угощай, теперь твоя очередь.

– У меня в кармане пусто. Придется опять тебе.

Редж подошел к стойке. Невзрачный человечек в дорогом, прекрасно сшитом костюме спросил его, как он выносит такую вонь. Редж ответил, что от родного брата и не такое снесешь.

– Почему он не пользуется специальными средствами? – удивился тот.

– Легко советы давать, когда денег куры не клюют, – бросил ему Редж.

– Почему этот день называют Страстной пятницей? – спросил брата Дэн.

– Потому что в этот день страстно жаждущие крови евреи пригвоздили к кресту другого еврея и, сгорая от страсти, стали ждать, когда тот испустит дух.

– И поэтому ее назвали Страстной?

– Ладно, допивай, и пошли отсюда. Ей бы следовало называться черной пятницей, но этот эпитет закрепился за понедельником, причем за каждым. В цивилизованном государстве понедельник должен быть выходным. Тогда вторник станет черным. Как ни крути, все плохо. Весь мир – лечебница, принадлежащая разорившемуся богачу, – процитировал Редж. – Элиот украл эту цитату из кантаты Баха – Die ganze Welt ist ein Krankenhaus.

– Кто такой Элиот и тот, другой умник?

– Забудь. Идем.

Они вышли из бара через черный ход. В кабинке без дверей кряхтел и стонал какой-то мужчина. Каменная раковина со сломанным крапом была ярко освещена почти полной луной. На кирпичной степе сортира виднелась надпись мелом: «Мыла нет и не будет». Редж и Дэн, спотыкаясь в полутемном переулке, вернулись в рыбную лавку, затерянную среди других мелких магазинчиков. Объевшиеся тухлой рыбой кошки лежали посреди тротуара и умывались, готовясь к ночным похождениям. У дверей лавки топталась какая-то старуха.

– Уходи, бабка, закрыто.

Она продолжала канючить, что хочет купить копченой селедки на ужин для зятя. Дэн отвесил ей семги и опустил монеты в карман испачканных рыбьими потрохами штанов.

– В таком виде нельзя ехать. Переоденься во что-нибудь приличное.

– У меня остался мундир с демобилизации. – Дэн пошел наверх по темной лестнице, туда, где, судя по всему, находилась его спальня. – Значит, говоришь, прихватить эту чертову штуку с собой?

– Да. Мы возьмем его с собой.

– Слава богу, наконец-то от него избавлюсь. Светится по ночам, как тухлая селедка. Да еще и говорит.

– Правда? Он с тобой разговаривает?

– Так, бормочет что-то по-валлийски, когда качается на шнуре.

– Здорово. Давай тогда пошевеливайся.

Дэн принес Каледвелч, завернутый в грязный, провонявший рыбой полосатый фартук.

– Отработался, – сказал он и запер лавку.

Им предстояло пройти пешком не менее двух миль по главной улице Нидербери. Дэн, кряхтя, тащил тяжелый саквояж. Ноша Реджа была гораздо легче.

– Что ты теперь с ним будешь делать?

– Он мой. Я за него отвечаю. И я распоряжусь им, как считаю нужным.

– Значит, он твой? Ты и есть Аттила, Артур или кто там еще? А что ты сделал с отцовскими книжками?

– В этой его энциклопедии полно вранья. Там, например, есть статья на три страницы об антропологии, где приводятся кулинарные рецепты новогвинейских папуасов. Еще написано про две неизвестные пьесы Шекспира: «Если меня не знаешь, то никого не знаешь» и «Не будь собакой на сене». Они якобы хранятся в банковском сейфе в Остине, штат Техас. А Бетховен, оказывается, написал Десятую симфонию, где в последней части есть соло фортепиано.

– А он что, не написал ее?

– В общем, я отдал энциклопедию доктору Льюису, а семейную Библию отправил в Израиль с багажом. Пригодится при изучении иудейской культуры. Как ты думаешь, те двое за нами – это хвост?

– Давай на всякий случай свернем в подворотню и поглядим.

Подворотней Дэн назвал дыру между лавчонкой, торговавшей порножурналами, и парикмахерской. Они прошмыгнули вглубь. Подворотня, в лунном свете походившая на зияющую рану, вывела их на канал Стэнли. На противоположном берегу торчали трубы заброшенной фабрики. Тусклый свет луны, пробивавшийся сквозь дымовую завесу, осветил фигуры людей на корме баржи, груженной отходами. Баржа подошла к шлюзу, и по палубе забегали двое парней.

– На той большой реке на Украине был паром. Этот придурок на барже очень похож на паромщика. Тот решил, что мы немцы, и сдал нас красным. Тогда-то меня и ранили.

– Забудь об этом, Дэн, бога ради, забудь. Думай о том, что было до войны. Ведь неплохо жилось. Вспомни, какие люди у нас обедали, хотя тебе их имена незнакомы. И Джек Трои, который играл женские роли, и сопрано Джули Фалкон, и греческие жонглеры, и танцовщица Лавиния Эннис. Великий Зенон распиливал пополам женщин, весь зал падал в обморок, думая, что кровь настоящая, а отец ходил серьезный, как генерал, среди своих котлов и сковородок. Все знаменитости у нас бывали. Помнишь судью сэра Оливера Ардгура?

– Да, хорошее было время, – согласился Дэн.

Позади раздался взрыв. Плиты мостовой задрожали прямо у них под ногами.

– Господи Иисусе, – пробормотал Редж.

– Взорвалась все-таки. Все время об этом болтали. Смотри, сколько грязи накидало. Идем скорее.

Выйдя из подворотни между полуразвалившимся складом и разрушенной фабрикой по производству корсетов, они с опаской огляделись. Вокруг никого. Они пошли дальше по темной улице, где разорившиеся частные заведения уступили место государственным: управлениям бескормицы, дезинформации, безработицы и бестолкового распределения. Навстречу им выскочил здоровый кобель и, преградив дорогу, принялся яростно лаять. Редж обнажил Каледвелч, по пес злобно зарычал, как будто его надули, подсунув вместо кости железо. Дэн безуспешно пытался отогнать его тяжелым саквояжем. Редж запустил в собаку валявшейся палкой, но и это не помогло. Наконец появился хозяин.

– Полно тебе, Брюс, улица тебе не принадлежит, – сказал он и пристально оглядел братьев Джонсов. – Читали газету? Да нет, не сегодняшнюю, сегодня же срамная пятница, как мой покойный отец ее называл. А в газетах только политика или скандалы да разврат. Пишут о девочках, изнасилованных в лесу, мальчишках, разгуливающих с ножами, а сами полицейские – сплошь преступники. Про политиков вообще говорить нечего. Я только про футбол и читаю. Сам не играю, толстый стал, разве такой я был в пятнадцать-то лет! Лежать, Брюс. А ведь мне его кормить надо. Хоть бы одна партия задумалась о том, что бессловесные твари тоже есть хотят. Как бы хуже не стало, ведь эти, в правительстве, знай гребут себе наши денежки. Пошли домой, Брюс, пора чем-нибудь подкрепиться. – Он оттащил пса за ошейник. Пес рычал и упирался.

Луна скрылась. С неба полило как из ведра. Братья спрятались под навесом у входа в одну из лавок.

– А что это там в витрине? – спросил Дэн.

– Это, дорогой мой братец, презервативы, средства защиты от перенаселения. Экономя на детишках, простые люди могут купить телевизор и автомобиль. Вон, кстати, едет.

Дэн проголосовал, но ни эта, ни следовавшая за ней машина не остановились. Мимо бесшумно проехал роллс-ройс «Серебряный призрак».

– Есть же у кого-то бабки, – прорычал Дэн. – Одни воевали, а другие наживались. Ты видел эту парочку на заднем сиденье? Чья-то жена в обнимку с чьим-то мужем. Когда у них пепельницы полны окурков, они их не чистят, в выбрасывают и новые покупают. Почему у нас всего этого нет?

– Действительно, почему?

– И тачка их немереных денег стоит, небось не на нынешние бумажки куплена.

– Дождь кончается.

В самом деле, тучи рассеивались. Снова показалась мутная луна. Шлепая по лужам, они пошли дальше. Слева было кладбище, где, к их удивлению, в это время суток кого-то хоронили.

– Господи, факелы, – сказал Редж.

– Кто же это так грешил, что и похоронить его при свете дня нельзя?

– Помнишь, в детстве, – сказал Дэн, – мы разожгли огонь на одной могиле на Южном кладбище? Коробок спичек тогда стоил всего пенни. Как подумаешь, что одним коробком можно было целый мир спалить, да только ветер всегда пламя задувал. – Потом он спросил с отчаянием в голосе: – Ну скажи, почему они это делают? Зачем убивают невинных?

– Потому, что для многих злодейство – удовольствие, – пробормотал Редж. – Запретный плод сладок.

– Забыл, как звали тех двоих из нашей группы, которые покончили с собой. Не могли идти дальше, бедняги.

– Забудь об этом, Дэн, пожалуйста, постарайся забыть. Глянь, луна опять светит.

Редж обнажил Каледвелч, надеясь увидеть, как он засияет в лунном свете, но металл лишь тускло отсвечивал. Рядом с ними затормозил старый форд, хотя на этот раз они не голосовали. Дэн мрачно взглянул на седого водителя в грязном плаще. Тот, виновато улыбаясь тонкими губами, пролепетал что-то о долге милосердия.

– Я вас знаю, – сказал Дэн, – вы учитель начальной школы на Флэксфилд-стрит.

– Вы у меня учились? Наверное, давно это было. Садитесь, подвезу. Далеко не могу, только до Тертона, если вас это устроит.

– Спасибо, – сказал Редж, – нам по пути.

– Вы меня выпороли однажды, – вспомнил Дэн, сидевший на заднем сиденье, – ужасно больно было.

– Значит, заслужили. Хулиганили, наверно. А вас я тоже драл? – спросил он Реджа.

– Нет, я в другую школу ходил, в общую.

– Понятно. Там девочки писаются от счастья, когда их тискают на задних партах. Я всегда работал с мальчиками. Но потом власти решили, что все, хватит, отработался. Чего только я не насмотрелся за все эти годы!

– Помню, больно было ужасно, – снова беззлобно усмехнулся Дэн.

– Для порядка. Я никогда не был садистом. Я очень разборчив в удовольствиях и в любви. Вы, наверно, такой же? – спросил он, покосившись на Реджа. Тот отрицательно покачал головой.

– А что это за длинная штуковина у вас на коленях?

– Оружие.

– Ясно. Несмотря на долг милосердия и Страстную пятницу, придется вас высадить. Уж больно несет от вашего дружка на заднем сиденье, дышать нечем.

– Это рыбный запах, – ответил Редж. – А на заднем сиденье мой брат.

– Прекрасно. Ну все, вылезайте. Простите, что было больно.

Они доехали до окраины города. Жилые дома и магазины здесь попадались гораздо реже. Братья прошли мимо ломбарда, украшенного тремя потемневшими колоколами и какими-то жуткими на вид безделушками, выставленными в витрине. На стене висела рваная киноафиша с изображением гигантской гориллы, которая кидала в пропасть полуобнаженных крошечных людей.

– Страсти-то какие, – пробормотал Редж.

Братья миновали бывшую протестантскую часовню, где теперь играли в лото, и пошли вдоль кирпичной стены, усеянной битым стеклом. За ней находился городской приют для умалишенных. Вся стена была оклеена предвыборными плакатами с портретами фальшиво улыбающихся типов. Среди них была и реклама мадам Зельды, ясновидящей. Из окон сумасшедшего дома доносились дикие вопли. Редж поднял меч, но демоны безумия не отступили. Потом шел участок дороги, покрытый свежим асфальтом. Тут же с Великого четверга стоял каток и валялись лопаты, брошенные, видимо, забастовщиками. В придорожных канавах квакали лягушки. Они вышли за черту города. Снова хлынул дождь.

– Я бы не отказался от кружечки пива, – сказал Дэн, увидев трактир. – Сколько у тебя денег осталось?

– Еще хватит на два билета до Манчестера, если, конечно, забастовка кончится, и даже мне на билет до южного побережья. Ну и на пару кружек пива и пирог с требухой наскребу.

Они зашли в трактир.

Тощая, как швабра, хозяйка неохотно налила им по кружке темного пива.

– Констебль тутошний – форменная скотина, – сразу же сообщила она. – Того и гляди, лицензию отнимет.

В банке на стойке бара красовались маринованные угри, лондонский деликатес. И акцент у хозяйки был лондонский. Братья поделили пополам пирог со свининой, по вкусу напоминавший старую газету. Отставной матрос с всклокоченной бородой ораторствовал у тлеющего камина. Кивнув в сторону его слушателей, Дэн тихонько сказал:

– Видишь того, с черной повязкой на морде? Рак челюсти. Я его знаю. Конченый человек. Ворует свинец с церковных крыш. А коротышку рядом с ним видишь? Карманник, промышляет в ярмарочные дни. Остальные – пьяницы-фермеры. Разжились торговлей свиньями, подыхавшими от глистов. Что за чертово местечко!

Матрос между тем говорил:

– В Гибе это было. По пути из Гиба в Сеуту. Вам и невдомек, где это.

– Я там бывал, – подал голос Редж.

– Ну тогда ты поймешь, о чем я. Взяли их на борт. Помятых и побитых, прямо из бардака.

– В Гибралтаре нет бардаков.

– Это ты мне будешь рассказывать? – матрос отвернулся от Редока. – Ну, шкипер наш им и говорит: «Я понимаю, вам крепко досталось. Война, и море штормит, но не забывайте, что вы британцы, и гордиться этим должны. А ведете себя как скоты. Шевелите мозгами, учитесь, читайте Библию». Помешан он был на Библии, иногда целые куски наизусть шпарил прямо на ветру, на палубе. Ну а когда налетели мы на магнитную мину, шкипер наш заорал: вот он пришел, судный час, – и стал читать из Матфея. Это уже в Северной Атлантике было. Потом еще из Откровения что-то бубнил – так ко дну и пошел, не замолкая. А я вот что вам скажу: Библия – сплошное вранье.

– Кружки давайте, – сказала хозяйка.

– Ну и песет же от тебя, приятель, – сказал Дэну человек с черной повязкой. – Где-то я тебя раньше встречал?

– Я по церковным крышам не гуляю.

Он перевел взгляд на Реджа.

– И твою морду я где-то видел.

– А я тебя что-то не припомню.

– Кто вы вообще такие и что это за штука у вас?

В это время открылась дверь и вошел констебль, высокий молодой человек, больше похожий на гангстера. Сначала он обратился к хозяйке:

– Я, пожалуй, выпью кружечку, миссис, хоть я и на службе. Ладно, чего там, – добавил он, окинув взглядом весь зал, – есть большие преступления и есть мелкие проступки. Пропустить кружечку в рабочее время – не криминал. Тем более что старшого пет. Простыл, бедняга.

– Почему же это не криминал? – спросил Редж.

– А вы кто такие, – спросил констебль, – и что это у вас за штука? И саквояж какой огромный.

– Частная собственность, – ответил Редж. – Путешествуем. Зубные щетки, пижамы, смена белья. Хорошо тут у вас, но нам пора.

– Что-то больно тяжелая смена белья. Прямо как гиря. Эй ты, вонючка, – бросил он Дэну, – а ну открой саквояж.

– Э-э нет, – сказал Редж, вытащив Каледвелч. – А ну, посторонись!

– Не дури! Сопротивление полиции – серьезное преступление. Призываю всех в свидетели.

– Я ничего не видел, ничего не знаю, – сказал человек с черной повязкой.

– Теперь-то нам хвост обеспечен, – буркнул Дэн, устремившись к выходу.

Констебль преградил ему дорогу. Редж сделал угрожающий выпад мечом, а Дэн двинул констеблю саквояжем в пах.

– Извини, не хотел делать тебе больно, – сказал он, – просто мы очень торопимся. – Констебль, мыча от боли, согнулся в три погибели. – Правда, не хотел, – повторил Дэн, открывая дверь.

Они бежали под проливным дождем.

– Значит, теперь мы в бегах, – сказал Редж, когда Дэн остановился, чтоб отдышаться. – По крайней мере с точки зрения полиции, но не думаю, что констебль станет поднимать шум. – И он завернул мокрый Каледвелч в полосатый фартук.

Никакой погони и полицейских свистков слышно не было.

– Надо найти пристанище на ночь.

В ближайшей деревне постоялого двора не было, но на южной окраине стоял большой особняк, занятый Министерством социального обеспечения.

– Смотри, кажется, попутка?

Но ревущий автобус затормозил у ворот особняка, и из него, шатаясь, вышли калеки, которых сопровождали медсестры из «Госпиталя надежды».

– О, боже, ты только взгляни, что могло случиться с нами!

Это были инвалиды войны: у одного снесено пол-лица, другие с ожогами, слепые, безрукие. Дэн и Редж спрятались за широким стволом вяза. Автобус уехал. Дождь лил не переставая. Промокшие насквозь братья молча шли на юг, пока не набрели на сарай, оказавшийся фермерским гаражом. В нем стояли два трактора, пустые канистры и ржавый домкрат, на полу валялся промасленный брезент.

– По крайней мере, тут сухо, – сказал Редж. Дэн молчал.

Они сели на шершавый бетонный пол, привалившись к стене. Спать не хотелось. Отдышавшись, Дэн сказал:

– Ребята называли ту дорогу «жопа». Погода была точь-в-точь как сейчас. И грохот стоял несусветный.

– Забудь, Дэн, забудь.

Церковные часы вдалеке пробили полночь.

– Вот и кончилась Страстная пятница и наступила суббота. – Редж наткнулся промокшим ботинком на что-то легкое и подвижное, на ощупь деревянное. Позже он понял, что это была игрушка, детская лошадка па колесиках.

– А еще там было большое замерзшее озеро и мужчина с четырьмя детьми, умиравшими от голода. Это было на Украине.

– Забудь, Дэн.

Редж задремал. Ему приснились русские великаны. Когда он проснулся, он увидел яркую, почти полную луну, которая отражалась в тусклом металле трактора. Снаружи доносился плеск. Дэна рядом не было. Редж со стоном поднялся и вышел из сарая. Голый Дэн мылся в бочке с дождевой водой.

– Да ты спятил!

– Отмываюсь от рыбного запаха. Чтобы не говорили, что от меня несет, – объяснил Дэн.

– Простудишься насмерть, – чихнув, сказал Редж.

– А ты разведи костерчик в углу. Обсушимся.

Это была дельная мысль, только с топливом проблема. Правда, в углу нашлось немного хвороста и соломы, там же валялась страница из «Дейли миррор» в масляных пятнах. После нескольких попыток Редж запалил бумагу зажигалкой. Потом он вспомнил про деревянную лошадку и, разломав ее, бросил в костер. Дров все равно было мало. Промасленная мешковина больше дымила, чем разгоралась. Редж выглянул наружу и под навесом, куда не добрался дождь, нашел сухой хворост. Он с трудом разжег костер, вновь и вновь чиркая зажигалкой. Огня хватило, чтобы высушить ботинки. Дэн пытался вытереться вывернутым наизнанку пиджаком и одолженным у Реджа носовым платком. Редж взглянул на часы – почти четыре утра. В животах урчало. Надо идти дальше. Дэн на всякий случай затоптал костер. Отмылся он от рыбы или нет, Редж определить не мог.

Через некоторое время они набрели на полуразрушенный дом, в котором, однако, кто-то хозяйничал. Ставни оторваны, окна выбиты, дверь и вовсе отсутствовала. Палисадник вокруг дома обильно зарос бурьяном. Однако изнутри слышались звуки гитары, а из разбитого окна тянуло дымком. Дэн и Редж прошли сквозь заросли сорняков и заглянули в дверь. В камине горел огонь. На полу у камина сидели двое грязных молодых людей и девица. Парень с гитарой повторял один и тот же ми-мажорный аккорд. На вошедших Дэна и Реджа все трое посмотрели без страха, но и без радости. Из темного коридора вышел бородатый старик в джинсах и расстегнутом военном кителе, из-под которого виднелась волосатая грудь. Он кивнул гостям и бесстрастно произнес:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю