355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Стюарт » Красив и очень опасен » Текст книги (страница 2)
Красив и очень опасен
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 18:03

Текст книги "Красив и очень опасен"


Автор книги: Энн Стюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Глава 2

Незнакомец шагнул в сумрак кухни, и Кэссиди лишь тогда догадалась вынуть изо рта куриную ножку. Нервно попятившись, она прикоснулась дрожащей рукой к горлу и вдруг с ужасом вспомнила, что стоит в расстегнутой блузке.

– Я не хотел напугать вас, – промолвил мужчина. Голос у него был густой и спокойный, однако в нем едва различимо звучала скрытая угроза.

Кэссиди отступила еще на шаг, интуитивно стараясь увеличить расстояние между ними, а заодно пытаясь вытереть сальные губы.

– Я вовсе не испугалась, – пролепетала она. По лицу незнакомца скользнуло подобие улыбки. Похоже, он был не из тех людей, кого легко рассмешить.

– Не бойтесь, я вас не трону, – сказал он, приближаясь к ней. Теперь, когда их разделяло не более двух шагов, даже сумрачный свет не мешал Кэссиди рассмотреть его. Увиденное не пришлось ей по душе.

Незнакомец был дьявольски привлекателен. Не красив, нет – лицо его было слишком уж суровым, нос немного великоват, а взгляд чересчур мрачен. Однако сила его внутреннего обаяния была столь велика, что легко пробивалась сквозь грубоватый облик, невольно пленяя Кэссиди.

Кэссиди считала себя довольно высокой, но рядом с этим мужчиной казалась маленькой. Он был худощав, жилист и строен, однако лицо выглядело неестественно бледным – тюремная бледность, невольно подумала Кэссиди, – а темные волосы были подстрижены совсем коротко. Темными были и глаза – дразнящие и загадочные, а на щеках темнела двухдневная щетина. Впрочем, от этого незнакомец лишь выигрывал; он относился к тому избранному меньшинству, которым легкая небритость была лишь к лицу.

Скользнув взглядом ниже, Кэссиди рассмотрела измятую рубашку, джинсы и носки – обуви на незнакомце не было. В огромной квартире он почему-то смотрелся как у себя дома.

Наткнувшись спиной на кухонный стол, Кэссиди перестала отступать. Она мучительно раздумывала, застегнуть блузку или лучше не привлекать его внимания.

– Я вовсе не боюсь, – промолвила она с напускным спокойствием. – Меня зовут Кэссиди Роурки. Я дочь Шона.

– Его фамилия О'Рурк.

Она пожала плечами.

– Он сам себя так назвал. Настоящее его имя – Джон Роурки, однако он изменил его, чтобы быть поближе к своим ирландским корням. По его словам, именно такую фамилию носили его предки.

– Это и в самом деле так?

– По-моему, нет. Однако Шона это ни капли не волнует – он всегда идет к поставленной цели напролом. А вы – Ричард Тьернан?

Мужчина остановился было в нескольких шагах от нее, однако даже в самой его неподвижности было нечто устрашающее.

– Виновен, – кивнул он.

При всем желании трудно было придумать более убийственный ответ. Кэссиди вдруг обуял безотчетный ужас. Охваченная паникой, она огляделась по сторонам, думая, не удариться ли в бегство, но Тьернан загораживал дверь. Тогда она решила сменить тактику.

– Неужели? – спросила она с натянутой улыбкой, лихорадочно застегивая пуговицы на блузке. (Тьернан, к ее разочарованию, даже не посмотрел на нее.) – А мне казалось, что вы, напротив, настаивали на собственной невиновности.

И вновь лишь тень улыбки скользнула по его губам.

– Это образный оборот, – произнес он. – Но я не знал, что вы знакомы с моим делом.

Кэссиди вновь пожала плечами, пытаясь придать себе безразличный вид.

– Вообще-то, в отличие от всех остальных я мало что о вас знаю, – призналась она. – Не люблю детективы, да и к поклонницам Стивена Кинга никогда себя не причисляла.

– Если вас пугает Стивен Кинг, то я бы посоветовал вам почаще смотреть, что делается вокруг нас, – произнес он. – На окружающую реальность.

– Мне проще от нее уходить, – сказала Кэссиди. – Во всяком случае – от той реальности, которую создает Шон. Жизнь не должна быть такой отвратительной.

– Но ведь порой и сбежать-то некуда.

С каждой минутой их беседа приобретала все более странный оттенок – двое совершенно незнакомых людей, стоя на кухне, разговаривали о смерти и убийстве.

– Меня совершенно не интересует, убили вы жену и детей или нет, – сказала вдруг Кэссиди и тут же сама ужаснулась собственным словам. – Я не хочу про это слышать.

– Не беспокойтесь, я вовсе не собираюсь изливать вам душу, – холодно произнес Тьернан. – Вы правы – вас это совершенно не касается. Если, конечно, меня вдруг не обуяет жажда повторить свое чудовищное злодеяние. Как-никак, кроме нас с вами, в квартире никого нет, а ваш отец вернется не скоро.

Кэссиди похолодела.

– Вы мне угрожаете? – спросила она, сглотнув комок в горле.

– Я просто советую не быть такой доверчивой.

– А я и не доверяю, мистер Тьернан, – холодно промолвила Кэссиди. – Я не такая дура. Однако мне не кажется, что вы способны меня застрелить. Если пребывание в обществе Шона не всколыхнуло в вас низменных инстинктов. Надеюсь, мне ничто не грозит.

– Может, мне доставляет удовольствие убивать женщин, – усмехнулся Тьернан. – Кстати говоря, орудием убийства был кухонный нож, а не пистолет.

Куриный жир – не лучшая пища для пустого желудка. Кэсс на мгновение представила себе, что будет, если ее вдруг вырвет прямо здесь, в обществе по-своему элегантного Ричарда Тьернана. Скорее всего – ничего. Он походил на человека, которого не так-то легко пронять.

– Так вы это сделали? – не удержалась она. Тьернан на мгновение ощерился.

– Спросите своего отца, – только и ответил он.

– Шон соврет – недорого возьмет, – хмыкнула Кэссиди. Потянувшись к стене, она щелкнула выключателем, и в кухне вспыхнул яркий свет.

– Я это тоже заметил, – кивнул Тьернан. – А вы тоже в него пошли?

– О, нет. Я женщина правдивая, – ответила Кэссиди. – Типичный продукт старомодного воспитания, всегда говорю то, что думаю, и никогда не вру.

– Не уверен, что это очень здорово, – с задумчивым видом промолвил Тьернан. – Порой бывает полезнее соврать.

– Не сомневаюсь, – проронила Кэссиди. Она понимала, что голос ее звучит суховато и напыщенно, как у старой девы. Ничего, главное, что она не казалась испуганной. – А что вы здесь вообще делаете? – спросила она.

– Как, вы еще не поняли? – приподнял брови Тьернан. – Я здесь живу.

Что ж, этого следовало ожидать. Вполне в характере Шона приютить у себя осужденного убийцу, не удосужившись поставить в известность собственную дочь.

– И как долго вы намерены здесь пробыть?

Тьернан пожал плечами:

– Не знаю. Должно быть, до возвращения в тюрьму. Ваш отец хочет, чтобы я помог ему с новой книгой.

– В которой доказывается, что вы не виноваты? Если губы его и растянулись в улыбке, то буквально на долю дюйма.

– Это было бы вполне логично, да?

– Вижу, вы не слишком верите, что вас оправдают, – промолвила Кэссиди. – А что, если ваша апелляция возымеет действие?

– Я не слишком на это рассчитываю. – Тьернан подошел к холодильнику. – Отец знает, что вы приехали?

– Да, мы встретились на улице.

– И он не предупредил, что я здесь?

– Нет. – Как Кэсс ни старалась, в голосе послышалась горечь. А ведь ей ли не знать Шона, который ради красного словца не пожалел бы и отца. Не говоря уж о дочери.

Закрыв холодильник, Тьернан облокотился на него и загадочно посмотрел на Кэссиди.

– Любопытно, – произнес он, – догадываетесь ли вы о настоящей причине своего приезда?

Что-то в его голосе заставило ее поежиться.

– Странный вопрос, – сказала она, пожав плечами. – Я просто приехала навестить собственного отца.

– Просто вот взяли и приехали? – насмешливо спросил Тьернан.

– Нет. Мне позвонила Мабри и попросила приехать. По ее словам, отец прихворнул, но этому я сразу не поверила. Шон за всю жизнь не проболел ни дня. А на что вы намекаете? Вам известна подлинная причина моего приглашения?

– Ни на что я не намекаю. – Тьернан повернулся и направился к двери. – Когда вернется ваш папаша, спросите его сами.

– Уж в этом будьте уверены – мне есть о чем порасспросить его.

Тьернан обернулся и взглянул на нее через плечо. Странно, но его полуулыбка показалась Кэссиди даже немного приятной.

– Представляю, – сказал он.

И вышел.

Оставшись в кухне одна, Кэссиди пришла в себя не сразу. Встреча с Ричардом Тьернаном поразила ее до глубины души. Ей никогда еще не доводилось видеть такого странного мужчину. Впрочем, это была ее первая встреча с настоящим убийцей.

Тьернан скрылся в направлении спальни Колина, ее сводного брата. Понятно – значит, ему отвели эту комнату. Там же находился кабинет самого Шона, куда редко кого допускали.

Перед Кэссиди открывался богатый выбор. Проще всего сейчас обуться, одеться, взять чемодан и уйти. Шон вновь пытался манипулировать ею, а Кэссиди, уже давно привычная к отцовским штучкам, вовсе не была уверена, что сумеет устоять перед совместным натиском Шона и Ричарда Тьернана.

У нее не было ни малейшего сомнения, что именно присутствием в отцовской квартире Тьернана она и была обязана столь необычной форме приглашения. Да, эту схему сконструировал настоящий мастер своего дела, поэтому, если в ее мозгу осталась хоть капля здравомыслия, она должна как можно скорее бежать отсюда.

Правда, в этом случае она так и не узнает истинной причины, побудившей Шона призвать ее, а ахиллесовой пятой Кэссиди было непомерное любопытство. Она абсолютно не переносила неведения, хотя и отдавала себе отчет, насколько пагубна эта черта.

Однако ей вовсе не улыбалось проживать под одной крышей с человеком, хладнокровно зарезавшим жену и двоих детей. Не говоря уж о том, что жена была в это время беременна. При этой мысли Кэссиди бросило в дрожь. Шон получал удовольствие, балансируя на краю смертельного безумства. Но она, Кэсс, предпочитала спокойную и размеренную жизнь.

Что ж, она дождется возвращения Шона и Мабри от врача, переночует, а утром под первым же благовидным предлогом улизнет. Пусть Шон сам разбирается в своих интригах. Если Ричарду Тьернану вновь взбредет в голову поиграть с кухонными ножами, она не сможет ему помешать.

А ведь Тьернан вовсе не похож на убийцу. На кровожадного мясника, совершившего чудовищное злодеяние.

Правда, и на обычного человека он мало похож. Нет, скорее он походил на человека, привыкшего смотреть в лицо смерти и страху. Такой вполне мог заключить сделку с самим дьяволом, а потом убедиться, что заплаченная цена слишком высока.

Кэссиди встряхнула головой, отгоняя мрачные мысли. Так дело не пойдет. Будучи дочерью своего отца, вполне способной позволить воображению увлечь себя в неведомые дали, она должна держать ухо востро. Ричард Тьернан – очередное отцовское увлечение – не имеет к ней ни малейшего отношения.

Мабри недавно заново отремонтировала квартиру, но Кэсс не была уверена, что ей по душе новый облик ее спальни. Мабри обставила спальню тяжеловатой мебелью в раннеготическом стиле, а зеленые с золотом обои выглядели так, словно сошли со стен какого-нибудь венецианского палаццо. Бархатные шторы на высоком окне, выходящем на Парк-авеню, были темно-зелеными, отчего обстановка спальни казалась тяжелой, гнетущей и мрачной. Кэссиди оглянулась – шестое чувство подсказало, что она уже не одна.

– Ну как, нравится?

– Что нравится, Шон? – По крайней мере, отец не испугал ее, как незадолго до него Тьернан. Она обернулась и метнула на него испепеляющий взгляд. – Твой гость или кладбищенско-вампирный вкус Мабри?

– Да? – ухмыльнулся Шон, вваливаясь в спальню. – А мне казалось, что твоя комната скорее напоминает викторианский бордель. О вкусах не спорят, сама знаешь. Пусть девочка развлекается.

– Хотела бы я знать, как она обставила комнату Ричарда Тьернана? – язвительно произнесла Кэссиди. – Наверное, окна зарешечены, чтобы он чувствовал себя как дома?

Шон неодобрительно поцокал языком.

– Что-то ты становишься не по годам желчной, доченька. Неужто в тебе нет ни капли сострадания? Совсем его не жалко?

– Если мне кого и жалко, то скорее его жену, – сварливо ответила Кэссиди.

– Он – жертва судейского произвола… – возразил было Шон, но Кэссиди перебила его:

– По-моему, ты и сам в это не веришь.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что тебе, по большому счету, наплевать, виновен он или нет. Главное – состряпать очередной бестселлер.

Шон обезоруживающе улыбнулся – такой улыбкой ему удавалось растапливать и самые ледяные сердца. Впрочем, Кэсс уже давно выработала в себе иммунитет к ней.

– Да, я раб своей музы, – вздохнул Шон. – Я служу только ей. Вот почему ты сейчас здесь.

– Но ведь я, Шон, вовсе не рабыня твоей музы.

– Кэсси, золотко, не смеши меня. Мне нужна твоя помощь, а не порицание.

– Одно другому не противоречит, – возразила Кэссиди.

– Ты умница, – расплылся Шон. Кэсс присела на высоченную кровать.

– Ладно, Шон, выкладывай, что тебе от меня нужно? Только не вешай лапшу на уши насчет своих болячек, я все равно тебе не поверю.

Шон ухмыльнулся.

– Разумеется, крошка. Да, ты права, дело только в моей новой книге.

– Про Ричарда Тьернана?

– А про кого же еще? Правда. Абсолютная, чистая и беспощадная. Голая правда. Мне нужен классный редактор… Господи, вот уж не думал, что когда-нибудь в этом признаюсь. Видишь ли, все эти свидетели, допросы, показания – у меня все в мозгах перемешалось. Видела бы ты мой кабинет! Я хочу, чтобы ты все привела в порядок, систематизировала, по полочкам разложила, – пока мы с Ричардом работаем.

– И ты веришь, что тебе удастся добиться его оправдания? Я не уверена, что даже великому и несравненному Шону О'Рурку такое по плечу.

– Да, ты умеешь ласковое словцо сказать, – вздохнул Шон. – Ладно, позволь уж мне позаботиться о Ричарде. Я прекрасно понимаю, что ты не хочешь иметь с ним ничего общего. Ты у нас всегда была робкой и запуганной малышкой.

Кэсс, крепко сбитая, при росте пять футов и девять дюймов, никогда не считала себя особенно робкой и запуганной и уж тем более малышкой, однако спорить с отцом не стала. Шон всегда подстраивал других людей под себя.

– Я ведь, между прочим, тоже работаю, Шон, – напомнила она.

– У тебя остался неиспользованный отпуск, – возразил Шон. – Я проверял. Неужто ты не в состоянии посвятить несколько недель родному отцу? Подумай, до чего будет здорово – мы с тобой трудимся бок о бок над моим… над лучшим романом, выходившим из-под моего пера за всю жизнь. Если ты не любишь меня, то подумай о профессиональной стороне дела.

– Я люблю тебя, Шон. Но мне просто не хочется в очередной раз становиться игрушкой в твоих руках.

– На этот раз ничего подобного не произойдет, обещаю. Мы и в самом деле будем работать вместе. Вдвоем.

– Втроем, – поправила Кэссиди.

– Так ты согласна?

Не знай Кэссиди своего отца, она подумала бы, что он едва ли не с трепетом ждет ее ответа. Однако не тот человек Шон О'Рурк, чтобы, прося о чем-то, сомневаться в ответе. Нет, он привык окружать себя женщинами, для которых его слово было законом и земное предназначение которых (как и всех прочих смертных) одно: служить его гению. Причем то, что, бессовестно манипулируя людьми, Шон ухитрялся не терять их расположения, и вправду свидетельствовало о гениальности его натуры.

Все это Кэссиди прекрасно сознавала и все же нутром ощущала, что на сей раз ее помощь нужна отцу.

– Согласна, – сказала она. – Я останусь с тобой на две недели.

– Но работа займет по меньшей мере два месяца…

– Две недели, – отрезала Кэссиди. – Потом я возвращаюсь в Балтимор.

– Там разберемся, – сухо произнес Шон, уже думая о своем. – Скажи Мабри, что остаешься с нами. Она заключила со мной пари, что ты уедешь в ту минуту, как увидишь Ричарда.

– Да, и это было бы правильно, – сказала Кэссиди, следуя за отцом в прихожую. – Или ты не считаешь, что должен был предупредить меня?

– Чепуха, – отмахнулся Шон. – С какой стати я должен был тебя предупреждать? Я поражен, что тебе вообще удалось узнать его. Обычно ты не опускаешься до смачных описаний бытовых убийств в желтой прессе.

– По дороге в Нью-Йорк мне попался журнал «Пипл».

– Дешевка, – презрительно фыркнул Шон.

– А чем будет отличаться от нее твой роман? – язвительно спросила Кэссиди.

– Но ведь я художник, зайка моя, – пожал плечами Шон. – Мабри, она остается! – торжествующе провозгласил он, входя в огромную гостиную.

Кэссиди с удовлетворением отметила, что хотя бы эта комната почти не изменилась со времени ее последнего приезда. Те же белоснежные обои, та же мебель в южном стиле. Мабри лежала, вытянувшись во весь рост, на грубоватой с виду белой тахте, валяться на которой – Кэссиди это прекрасно помнила – было одно удовольствие. Бесконечные ноги ее мачехи были затянуты в белые же колготки, а шелковистые волосы изящно ниспадали, обрамляя правильное худощавое лицо, не раз украшавшее обложки лучших модных журналов. Кэссиди уже давно решила, что для Мабри время остановилось – выглядела она лет на двадцать пять, хотя на самом деле, как подозревала Кэссиди, ей было около сорока.

Впрочем, она понимала, что правду не узнает никогда – возраст Мабри охранялся не хуже государственных тайн.

– Значит, ему все-таки удалось тебя уговорить? – с улыбкой промолвила Мабри, когда Кэссиди, склонившись над ней, поцеловала нежную щеку.

– Да, я никогда не могла ему отказать, – ответила Кэссиди, с тревогой подмечая, что если кто и был на самом деле болен, так это Мабри. Вблизи под глазами виднелись темные круги, да и в самих чистых голубых глазах Мабри затаился неясный страх; в следующее мгновение Кэссиди заметила, что и руки ее мачехи слегка подрагивают. Черт бы побрал Шона с этим Ричардом Тьернаном. Как он мог втянуть их в такую передрягу?

– В том-то и беда твоего отца, – сказала Мабри с обезоруживающей непосредственностью. – Никто не в состоянии ему отказать. Вот почему ему не суждено повзрослеть. Он всегда будет вести себя как капризный ребенок.

– Чушь собачья! – хмыкнул Шон, подходя к бару. – Что тебе налить, Кэсси? Только не проси белого вина, я имею в виду какой-нибудь настоящий напиток.

– Еще слишком рано…

– Солнце уже стоит над нок-реей, – отмахнулся он, доверху наполняя стакан чистейшим ирландским виски.

– Нет, я не буду пить, – решительно отказалась Кэсс, присаживаясь возле Мабри. – Так что сказал врач?

– Мне он ничего не сказал, – пожала плечами Мабри.

– А нечего говорить, крошка, – отмахнулся Шон. – Он сказал, что я силен как бык и, продолжая в том же духе, проживу еще шестьдесят четыре года.

– Не болтай! – строго одернула его Кэсс. Шон чарующе улыбнулся.

– Умеренность в питье, – провозгласил он, приподнимая стакан, – добрая пища, секс, – он игриво подмигнул элегантной Мабри, – ну и, разумеется, работа. Вот гарантия вечной жизни.

– А как насчет семьи? – не удержалась Кэсс. – Детей?

– Ну да, тоже верно, – согласился Шон после некоторого раздумья. – Тем более что все это у меня есть. Старшая дочь здесь, рядом со мной. Жаль только, Колин с Франческой далеко. Особенно Франческа. Твоя младшая сестричка, Кэсси, просто прелесть. До чего обидно, что вредоносная мамаша держит ее на другом краю света.

– Альба живет в Италии, – напомнила Кэссиди. – Сам виноват – нечего было жениться на графине.

– Нет, я виноват в том, что развелся с ней, – вздохнул Шон, на мгновение забывшись. В следующий миг он метнул рысий взгляд на Мабри, но та сделала вид, что ничего не заметила. – Впрочем, я и сейчас счастлив, – поправился он. – Чудесное общество, увлекательная работа, прекрасная пища, общение с людьми… Чего еще желать? – Он подлил себе еще виски. – Кстати, об общении – я, пожалуй, оставлю вас посплетничать вдвоем. Я ведь знаю – вам не терпится мне косточки перемыть.

– Ты не поверишь, Шон, но у нас с твоей дочерью есть и другие темы для разговора, – промолвила Мабри, однако супруг, как всегда, пропустил ее слова мимо ушей – он, посвистывая, удалился в холл.

– Рада тебя видеть, Мабри, – сказала Кэссиди.

Мабри ответила не сразу. Некоторое время она молча смотрела на Кэссиди пытливым взглядом. Наконец спросила:

– Ты и правда сама согласилась, Кэсси? Я не хочу, чтобы он на тебя давил.

– К сожалению, Шон иначе не умеет, Мабри, – улыбнулась Кэссиди. – Ничего, не волнуйся за меня, я ведь в любой момент могу все бросить и уехать. Сбежать посреди ночи. Кстати, чем ты руководствовалась, переделывая мою спальню?

– У меня была депрессия, – сухо ответила Мабри.

– Почему? Ты ведь всегда такая спокойная и выдержанная.

– Бренность бытия, – вздохнула Мабри. – Вот что заставляет меня грустить. Никуда от этого не уйти. Я старею, Шон стареет, все кругом умирают.

– Зря вы впустили к себе Тьернана, – вздохнула Кэссиди. – Одно его присутствие кого угодно в гроб вгонит. От него… могилой веет.

– Вот уж не ожидала, что ты такая впечатлительная.

Кэссиди показалось, что в голосе ее мачехи прозвучал скрытый упрек. Она поспешила перевести свои слова в шутку:

– Во всяком случае, я не стала бы выдвигать его кандидатуру на звание лучшего женатого мужчины года.

– Не стоит делать поспешных выводов, – промолвила Мабри. – Тем более что я впала в депрессию еще до того, как твой отец обзавелся новой игрушкой. – Она кинула взгляд на зеркальную стену. – Я всерьез подумываю о пластической операции. – И погладила безукоризненно гладкую шею.

– Каков бы ни был результат, он будет лучше моей спальни, – съязвила Кэссиди. Мабри натянуто улыбнулась.

– Не бойся Ричарда, Кэсси, – сказала она. – Порой он и правда выглядит устрашающе, но я уверена, что он тебя не тронет. Да он и мухи не обидит.

– Значит, ты не веришь, что он и в самом деле расправился с женой и детьми? – спросила Кэссиди. – А ведь, по слухам, он целую кучу женщин прикончил. Или ты думаешь, что на него возводят напраслину?

– Я этого не говорила, – уклончиво ответила Мабри.

По спине Кэссиди пробежал холодок; она уже пожалела, что отказалась выпить с отцом.

– Значит, ты считаешь, что он… убийца? – дрогнувшим голосом спросила она.

– Этого я тоже не говорила, – покачала головой Мабри. – Тем более что я этого не знаю. Нет, просто мне кажется, что больше он никому зла не причинит. Если же он и пошел на преступление, то у него были на то веские причины.

Глаза Кэссиди полезли на лоб.

– Ты спятила, – убежденно сказала она. – Какие причины могут побудить человека расправиться с собственной семьей? – Голос ее зазвенел от неподдельного ужаса.

Мабри повела изящными плечами.

– Точного ответа дать не могу, а гадать не собираюсь. Но в одном уверена: сейчас этот человек не опасен. Ему надо боятся самого себя.

В мозгу Кэссиди невольно всплыл образ высокого и худощавого, неестественно бледного мужчины с бездонными темными глазами. Чем-то даже завораживающими. Нет, «опасность» именно то слово, с которым у нее ассоциировался Ричард Тьернан.

С другой стороны, Кэссиди давно убедилась, что Мабри редко – или почти никогда – ошибалась в людях. Неведомое чутье подсказывало ей, кому можно доверять, а кого лучше сторониться. Коль скоро Мабри доверяла Тьернану, возможно, его и правда не следовало опасаться. Если только забыть его глаза. Или природное изящество и грациозность движений. Или губы…

Господи, да что на нее нашло!

– Ну хорошо, – сказала она. – Поверю тебе на слово, что он не собирается проникнуть в спальню и перерезать мне горло. Но почему вы с Шоном так старались затащить меня к себе? К чему эти дурацкие выдумки насчет болезни Шона? Это ведь ты заболела, да? Что с тобой?

– Не говори глупости, – нахмурилась Мабри. – Я чувствую себя прекрасно.

– Но Шон выглядит свеженьким как огурчик.

– Да, – промолвила Мабри, однако что-то в ее голосе заставило Кэссиди насторожиться.

– Это ведь так, да? – настаивала Кэссиди. – Ведь Шон совершенно здоров.

– Он божится, что у него все в порядке, – ответила Мабри, снова пожимая плечами.

– И ты ему веришь?

Мабри повернула голову, и ее изумительный профиль четко вырисовался на фоне незашторенного окна.

– Не знаю, чему верить, – безучастно промолвила она. – Просто мне немного боязно. Меня заботит его чрезмерная увлеченность Ричардом Тьернаном. Мне не по душе та страсть, с которой он стремился заполучить тебя. Видела бы ты его, Кэсси! Это сейчас он прикидывается спокойным, а поначалу просто рвал и метал. Не знаю, в чем дело, но твой приезд имеет для него колоссальное значение. Но вот почему, хоть убей, не пойму.

– Возможно, в нем взыграли запоздалые отцовские чувства? – криво усмехнулась Кэссиди.

– Он тебя любит, Кэсс. Просто души в тебе не чает, и ты сама это знаешь. Однако он органически не способен считаться с кем бы то ни было. В первую очередь он всегда блюдет собственные интересы, в отношении всех остальных он глух и слеп. И внутренний голос подсказывает, что на сей раз он перегнул палку. Боюсь, в своем безграничном стремлении к самоутверждению он зайдет слишком далеко.

– Пытаясь доказать, что Ричард Тьернан невиновен?

Мабри возвела на нее полные печали глаза.

– Не знаю, Кэсси, – промолвила она. – Это меня больше всего и пугает.

* * *

– Ну и как она вам?

Ричард Тьернан не шелохнулся. Он лежал на кровати, освещенный ярким, но совсем не жарким мартовским солнцем. Он думал о ней – она не выходила у него из головы с той самой минуты, как он увидел ее в огромной кухне.

– Она совершенно не такая, как вы ее описали, – глухо произнес он.

Прикрыв за собой дверь, Шон О'Рурк вошел и грузно уселся в кресло, которое стояло в углу. Он отхлебнул из доверху наполненного стакана, и по спальне разлился кисловато-сладкий аромат ирландского виски.

– Я, между прочим, писатель, дорогуша, – обиженно пробасил он. – Причем удостоенный едва ли не всех мыслимых премий. Так что не вам, черт побери, говорить, что я не способен описать собственную дочь!

– По вашим словам, она – высокая, некрасивая и напрочь лишенная воображения.

– Да, я так сказал? – На миг Шон показался озадаченным. – Что ж, но ведь я показал вам ее фотографию. А что касается роста – она и в самом деле высокая.

– Верно, – кивнул Тьернан. – Но уж, безусловно, не некрасивая. И воображения у нее хоть отбавляй. При одном лишь взгляде на меня уверилась, что я сначала изнасилую ее, а потом убью прямо на кухне.

– Хотел бы я знать, что внушило ей мысли об изнасиловании, – тихо произнес Шон. – Вы, кстати, изнасиловали свою жену, прежде чем убить?

Ричард Тьернан пропустил его вопрос мимо ушей.

– Я, как мог, успокоил вашу дочь, – сказал он, – однако она по-прежнему считает, что вы скверно поступили, не предупредив ее обо мне. Боюсь, ничего не выгорит.

– Это еще почему? – взвился Шон. – Мне вполне по силам управлять этими дамочками.

– Никому не дано управлять женщиной, – промолвил Ричард. – И лишь круглый болван может пытаться это сделать. Она узнает, для чего вы ее сюда вызвали, и уже никогда не простит вас.

Шон в задумчивости откинулся на спинку кресла.

– Я пригласил ее помочь мне с книгой, – сказал он наконец. – Ей в жизни еще никто не делал столь заманчивого предложения, и, если у нее есть хоть капля честолюбия, она не откажется.

– Мне она особенно честолюбивой не показалась.

– Это верно, характера ей не хватает, – сокрушенно покачал головой Шон. – Ее чертова мамаша – чтоб ей пусто было! – так и норовила воспитать ее сама. Как, впрочем, и я. В итоге Кэсс ценит в жизни только покой.

– На мой взгляд, могло быть и хуже, – заметил его собеседник.

– Черт побери, Тьернан, вы бы уж лучше молчали, – процедил Шон. – Между прочим, вы так и не ответили, как она вам показалась. Подойдет, как считаете?

На мгновение Ричард зажмурился, рисуя в своем воображении образ Кэссиди. Высокая, с пышными формами, разительный контраст с его тощей, как мумия, женой. Рыжие волосы подобно нимбу обрамляли испуганное лицо, а глаза как у боязливой лани. Одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять: Шон вызвал дочь не только в угоду собственной капризной музе, но и готовый принести ее в жертву на алтаре похотливых страстей своего гостя. Да, увидев Кэссиди, он теперь только и мечтал о ней, представляя ее в самых безумных фантазиях.

Впервые более чем за год он испытывал нечто, хоть отдаленно напоминающее плотское влечение. Впервые с тех пор, как стоял в крови на коленях над телом Дианы.

Да, желание овладеть Кэссиди Роурки возникло у него сразу, мгновенно и превратилось в слепящую, разрушительную и всепоглощающую страсть.

Пугающую.

– Итак, вы готовы принести непорочную девственницу в жертву? – спросил Ричард.

– Не надейтесь, она давно не девственница, – фыркнул Шон. – Но я готов, да. Она вам подходит?

Ричард Тьернан представил себе губы Кэссиди – мягкие и пухлые. Затем перед его мысленным взором возникла ее расстегнутая блузка. Бедняжка так надеялась, что он ничего не заметит. И еще он подумал о ее длинных и стройных ножках.

– Подходит, – со вздохом ответил он. – И да поможет ей бог!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю