Текст книги "Аромат искушения"
Автор книги: Энн Макалистер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
– Сара, ты напрашиваешься на неприятности, – глухо произнес Флинн, наслаждаясь ее прикосновениями.
– Ты совершенно прав, и я надеюсь, ты мне их обеспечишь, – улыбаясь, подтвердила она, и в тот же самый миг Флинн рывком посадил ее на кровать и снял с нее свитер.
Сара проделала то же самое с его свитером, под которым больше ничего не было. Она положила ладони ему на плечи и заскользила ладонями вдоль крепкой обнаженной груди, чувствуя, как напрягаются мышцы Флинна и слыша его пресекающееся дыхание. Улыбаясь, она дотронулась до его сосков, и Флинн не сдержал слабого стона, в то время как его пальцы быстро расстегнули молнию на ее джинсах. Сара помогала ему движениями бедер и тихо вскрикнула, когда его большая теплая ладонь легла на ее плоский живот, отчего по телу прокатилась дрожь.
Рука Флинна забралась под маленькие трусики и безошибочно нашла то место, где она больше всего жаждала его ощутить. Чувствуя, как внутри у нее поднимается горячая волна, она потянулась к молнии на его джинсах, но Флинн опередил ее, накрыв руку своей ладонью.
– Я сам, – сказал он и пояснил: – Нога выглядит ужасно.
– Ну и что? Это твоя нога. Я не откажусь ни от одной частички тебя.
Флинн сделал глубокий выдох и откинулся на кровать. Шесть лет назад Сара была слишком неопытна и так сильно захвачена страстью, что все происходящее между ними воспринимала как нечто нереальное, упиваясь каждым его прикосновением и едва не теряя сознание от его ласк, думая только о том удовольствии, которое он ей дарил. Сегодня она хотела подарить наслаждение ему.
Сара нагнулась и легонько коснулась губами груди Флинна. Покрывая поцелуями каждый дюйм его кожи, она стала спускаться ниже, лаская сильное, упругое тело своими пальцами, зачарованно наблюдая, как сокращаются и расслабляются мышцы. От слабого запаха мыла, свежего воздуха и терпкого мужского пота у нее закружилась голова.
Флинн сжал кулаки. Дыхание со свистом вырывалось из его сжатых губ. Желание пульсировало в паху, сжигая Флинна медленным пламенем.
– Сара, я больше не могу, – хрипло проговорил он.
В следующую секунду Сара уже лежала на спине, придавленная его телом, и смотрела в невероятно красивые зеленые глаза, потемневшие от страсти. Ее руки обвились вокруг его шеи, крепче прижимая Флинна к себе. Его жаркий и требовательный поцелуй отозвался во всех ее нервных окончаниях. Тело Сары содрогнулось, когда она почувствовала его внутри себя. Она плыла в море экстаза, бессознательно шепча его имя.
Позже, когда Флинн уже спал, уткнувшись лицом куда-то в изгиб ее шеи и так и не разжав объятий, Сара поцеловала его в волосы и закрыла глаза. На ее губах показалась мечтательная улыбка, которая не сходила с ее лица всю ночь.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Сара проснулась, чувствуя в теле приятную истому. Она не сразу поняла, где находится. Затем на нее нахлынули воспоминания прошедшей ночи, и ей стало легко и радостно. Она повернула голову, но Флинна рядом не было. Холодная смятая подушка свидетельствовала, что встал он давно. Ей вспомнилось легкое прикосновение его губ, и она улыбнулась.
Бросив взгляд на часы, Сара вскочила с кровати, словно подброшенная пружиной. Десять часов! Это ж надо так проспать!
Она быстро оделась и сначала поспешила в комнату Лайама. Она была пуста. Должно быть, он уже встал и позавтракал. Решив принять душ позднее, так как на сегодня у нее было запланировано обустройство курятника («свежие яйца для гостей» – так объяснила она Флинну свою новую задумку), Сара спустилась вниз.
На кухне никого не было. В доме стояла тишина, и Сара удивилась, куда все подевались. Проходя мимо розовой гостиной, в которую она старалась заходить как можно реже, потому что именно в этой комнате ее охватывало чувство, что она чужая в этом замке, Сара услышала звонкий голос Лайама.
Она вошла без стука и сразу пожалела, что не переоделась, поскольку в гостиной кроме Лайама, Флинна и Дэва находились еще две женщины.
Одной из них на вид было лет шестьдесят. У нее было тонкое аристократическое лицо, в темных, искусно уложенных волосах пробивалась едва заметная седина. Она была одета в элегантный костюм, который прекрасно сидел на ее стройной, несмотря на возраст, фигуре. У Сары не было сомнений, что она видит перед собой мать Флинна.
У второй женщины, молодой и элегантной, были светлые волнистые волосы и открытое лицо. Она посмотрела на Сару дружелюбно и с хорошо скрываемым любопытством.
– Доброе утро, – вежливо сказала Сара, хотя внутри нее все сжалось. Надо же было встретиться с матерью Флинна именно тогда, когда она выглядит не лучшим образом!
– Доброе утро. – Флинн поднялся со своего места, но, сделав шаг, остановился, заблокированный чайным столиком и креслом, в котором сидела его мать. – Мама, познакомься, это Сара… – Он неожиданно запнулся.
Спас его Лайам.
– Моя мама, – гордо закончил мальчик, подходя к ней и прижимаясь к ее бедру.
– Понятно, – произнесла графиня, пристально изучая Сару поверх чашки с чаем.
По лицу графини невозможно было ничего прочесть, но ее тон подсказал Саре, что она совсем не в восторге от того, что видит.
– Сара Макмастер, – наконец сказал Флинн твердым голосом. – Сара, познакомься, это моя мама, графиня Данмори.
– Мисс Макмастер. – Мать Флинна слегка склонила голову в знак приветствия, но в этом жесте не было радушия, только дань вежливости.
Сара улыбнулась, надеясь, что ее улыбка вышла чуть более искренней.
– Графиня, рада с вами познакомиться.
– Мама, ты видишь перед собой человека, благодаря которому замок получил второй шанс, – продолжил Флинн. – Именно Саре пришла в голову мысль организовать здесь дом отдыха. Вообще все, о чем я тебе только что начал рассказывать, – это идеи Сары, включая бизнес-план, без которого банк не выдал бы нам кредит.
– Вот как? Что ж, вы проделали огромную работу. Должна признаться, поначалу я даже засомневалась, что вернулась в Данмори – так изменился замок. Спасибо, что вы не тронули мою любимую комнату.
– Она и так прекрасна, – сказала Сара. Улыбка сошла с ее лица.
– Если бизнес-план мисс Макмастер был так хорош, я надеюсь, ты позволишь Абигейл взглянуть на него? – спросила графиня у Флинна. – Абигейл недавно стала выпускницей финансовой академии, – любезно пояснила она Саре, затем снова повернулась к сыну, словно Сары больше не существовало. – Я уверена, что Абигейл не откажется помогать тебе в дальнейшем. Вместе вы составите отличную пару.
Сара окаменела. Графиня ясно давала понять, что не считает ее достойной своего сына. Она взглянула на Флинна, который ни слова не сказал в ее защиту, и с внезапной горечью поняла, что он может думать так же, как его мать. Она хороша лишь для составления бизнес-планов и как партнерша для любовных утех, но никак не в качестве хозяйки замка.
– Мисс Макмастер, меня не было в Ирландии полгода, но для того, чтобы замок так преобразился, вам, должно быть, потребовалось много времени, – сказала графиня.
До Сары дошло: ей вежливо дают понять, что она загостилась и ее присутствие здесь нежелательно.
– Так и есть, миссис Мюррей, – с холодной сдержанностью сказала она.
– И, насколько я понимаю, это ваше первое путешествие в Европу? – продолжала допытываться графиня, скрывая за обычными словами понятные Саре намеки.
– Совершенно верно.
– И как вам понравилось в Ирландии? Я, например, полгода прожила в Австралии у сестры и снова оценила мудрость народной пословицы «в гостях хорошо, но дома лучше». Кстати, не хотите выпить чаю?
– Благодарю, нет, – чувствуя, как в сердце закрадывается боль, ответила Сара. Слова графини жалили сильнее, чем она могла ожидать. Флинн по-прежнему молчал. Сара собрала все свое самообладание и мило улыбнулась. – Что ж, приятно было познакомиться. Мы и в самом деле что-то пробыли здесь немного дольше, чем рассчитывали. К тому же меня ждет работа. Лайам, идем, – ласково обратилась она к сыну, молясь, чтобы он не начал плакать. – Пора собираться домой.
– Но…
– Разве ты не соскучился по бабушке с дедушкой? – нежно перебила она его. – Они ведь ждут от тебя рассказа о замке.
– Мы уезжаем прямо сейчас? – упавшим голосом спросил Лайам.
– Нет, – резко произнес Флинн.
Сара сделала вид, будто не услышала его.
– Завтра. Нам еще осталось сделать курятник. Ты ведь мне поможешь? – Она подняла с пола грузовик Лайама и, взяв сына за плечи, мягко подтолкнула по направлению к двери.
Лайам неожиданно заулыбался.
– А еще я расскажу бабушке с дедушкой про дом на дереве, – весело сказал он.
– Дом на дереве? – раздался за спиной у Сары голос графини, полный недоверия. – Но граф не…
– Мама, сейчас граф я, – невежливо перебил ее Флинн, исхитрившись обогнуть чайный столик, но вынужденный остановиться перед препятствием в виде кресла, на котором сидела его мать. – Сара, – позвал он.
– Всего доброго, – быстро сказала та и захлопнула за собой дверь.
Флинн не стал стучать, догадываясь, что Сара не впустит его. Поэтому он просто открыл дверь в ее комнату и сразу услышал:
– Уходи.
– Я никуда не уйду. И ты тоже никуда не поедешь.
Не глядя на него, Сара продолжала складывать вещи в чемодан. Ее чересчур четкие движения выдавали плохо сдерживаемую ярость.
– Ошибаешься. Мы вылетаем завтра. – Она не собиралась терпеть нападки со стороны матери Флинна, будь та хоть трижды графиней. Идиллия закончилась. Ее затянувшийся отпуск подошел к концу, и она возвращается к себе домой.
– Ты ведешь себе как обиженный ребенок, – заметил Флинн. – Давай поговорим как взрослые люди. Моя мать просто не разобралась в ситуации.
– Потому что ты даже не потрудился объяснить ей! – фыркнула Сара.
– Все произошло неожиданно, – с отчаянием в голосе сказал Флинн. – Она появилась, никого не предупредив, вместе с…
– Потенциальной невестой? – услужливо подсказала Сара.
– Это моя мать так думает. У меня нет ни малейшего желания жениться на ней, – заявил Флинн. – Просто мать считает, что помогает мне.
– Может, так оно и есть?
– Перестань, – попросил он.
– Почему? – Сара на секунду отвлеклась от своего занятия, но затем стала складывать вещи с удвоенным исступлением. – Ведь если бы ты сразу все ей объяснил, я бы не чувствовала себя как… – Она не смогла подобрать нужное слово. – Я здесь чужая. Конечно, эта Абигейл подходит тебе лучше, потому что она нравится твоей матери.
– Как ты можешь так говорить после всего, что сделала для нас? – укоризненно спросил Флинн. – Ты заставила меня поверить, когда я уже был почти готов признать свое поражение. Кто помог нам получить кредит? Кто сделал замок не музеем, а настоящим домом?
– Если ты про цветы, думаю, Абигейл справилась бы с этим не хуже меня, – не скрывая обиды, бросила Сара.
– Забудь ты про эту чертову Абигейл, – не выдержал Флинн. – Она мне нужна как прошлогодний снег. Мне нужна ты.
– Почему же ты сразу не сказал об этом своей матери? – не успокаивалась Сара. – Все, Флинн, я уже решила. Мы уезжаем завтра. Я не могу и не хочу запрещать тебе видеться с Лайамом, но здесь я больше не останусь. Позвони мне в Штаты, мы обговорим, когда Лайам приедет к тебе в следующий раз.
– Нам ничего не пришлось бы обговаривать, если бы ты согласилась выйти за меня замуж. Вчера ты сказала, что любишь меня. – Флинн посмотрел ей в глаза.
– Я хотела сказать «любила», – поспешно возразила Сара. – Возможно, люблю немного сейчас, – призналась она, – но это ничего не меняет. Я не могу здесь жить, понимаешь?
– Потому что моя мать тебя обидела?
– Не только. Чтобы ты ни говорил, чего только я бы ни делала для замка, но я чувствую себя здесь чужой. Иногда мне удается убедить себя, что это мое воображение, но в глубине души я знаю, что обманываю себя. Ты ведь тоже не ощущаешь себя целиком принадлежащим этому месту, разве нет? Не знаю, почему мне так кажется, но я почти уверена, что не ошибаюсь.
– Ты права. Хотя в последнее время… – Флинн не закончил предложение и вздохнул.
– Тогда ты должен меня понять, – сказала Сара, подавив желание спросить, что он имел в виду. – Твоя мать лишь заставила меня признаться себе в этом. Теперь я уверена, что поступаю правильно.
Вечером Лайам упрямился и капризничал.
– Зачем нам уезжать? Мне здесь нравится. И почему тогда мы не можем взять с собой О'Молли? – снова и снова спрашивал он.
– Потому что он огромен, и у нас дома ему будет тесно, – отвечала Сара раз за разом. – И потом, вдруг ему не понравится Сид? Что мы тогда будет делать?
– Мы можем забрать О'Молли себе, а Сида привезти сюда, – сразу же предложил Лайам соломоново решение. – А еще лучше нам всем переехать к папе. Здесь все поместятся.
Сара и так чувствовала себя неважно, а спор с Лайамом окончательно лишил ее сил. Стараясь ни о чем не думать, она предложила Лайаму попрощаться со своими новыми друзьями.
– Почему я должен с ними прощаться? – надулся Лайам. – Это ты хочешь отсюда уехать, а не я, вот ты и прощайся. И потом, когда я буду учиться ездить верхом? Дядя Дэв обещал мне, что скоро я смогу сесть на Тип-Топа.
– Ты сядешь на другую лошадку на ранчо у бабушки с дедушкой, а на Тип-Топе покатаешься в следующий раз, когда приедешь к папе в гости.
– Я не хочу приезжать к нему в гости. Я хочу здесь жить, – заявил Лайам.
И я, мысленно сказала Сара, но вслух произнесла:
– К сожалению, не всегда получается так, как мы хотим… А давай сходим к дому на дереве. – При этих словах ее голос неожиданно дрогнул. Сара и не подозревала, как много значит для нее детский домик, который Флинн сделал специально для нее и Лайама.
– Не пойду, – буркнул Лайам. – Я хочу остаться.
Сара промолчала. Когда они спустились вниз, их встретила тишина. До приезда матери Флинна они обычно собирались в желтой гостиной – она, Флинн, Лайам и Дэв – и обсуждали планы на следующий день, шутили, смеялись…
Увидев свет, струившийся из кабинета Флинна, Лайам подбежал к двери.
– Там папа!
– Он может быть занят, – предупредила Сара. Словно отрицая ее слова, дверь распахнулась и на пороге показался Флинн. Лайам бросился к нему. Флинн подхватил сына на руки и посадил себе на плечи. В горле у Сары встал комок.
– Мы уезжаем завтра в девять, – напомнила она и поспешила в свою комнату, чтобы не расплакаться.
Без пяти минут девять они уже были в холле. Их вещи стояли рядом, и вокруг сумок беспокойно крутился О'Молли. Лайам выглядел несчастным.
– Не грусти, – взъерошив ему волосы, сказал Дэв, забежав в замок из конюшни, чтобы попрощаться. – Ты еще сюда вернешься, а может, я сам приеду к вам в гости на несколько дней.
– Когда? – мгновенно ухватился Лайам за его слова.
Дэв немного растерялся, но, подумав, сказал:
– Возможно, уже в августе.
– Обещаешь?
– Обещать не обещаю, но постараюсь.
– И привези О'Молли, ладно?
Дэв засмеялся.
– Привезу, если к тому времени он не станет ростом с лошадь. – Он смущенно посмотрел на Сару. – Ну, приятно было познакомиться – и счастливого пути.
– Спасибо, Дэв, – тепло проговорила Сара и посмотрела на часы. – Флинн вчера сказал, что отвезет нас в аэропорт, но я его сегодня даже не видела. Может, стоит вызвать такси?
– Он придет, – уверенно произнес Дэв. Сара кивнула и сделала попытку улыбнуться.
Ее обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, она боялась, что они опоздают на рейс, с другой… А с другой стороны, ей совсем не хотелось уезжать, поскольку это означало разлуку с Флинном, с мужчиной, которого она любила. Наконец вошел Флинн.
– Машина во дворе, – отрывисто сообщил он. – Я отнесу багаж.
Сара хотела ему помочь, но он решительно отказался. Тогда она молча взяла упирающегося Лайама за руку и потащила его из дома.
Флинн вышел с ее чемоданами, забросил их в багажник пикапа и снова скрылся в замке. Сара кинула взгляд на часы и нахмурилась. Когда Флинн появился снова, она увидела в его руках две дорожные сумки.
– Но это не мои вещи, – удивленно сказала девушка.
– Знаю. Это мои.
Сара остолбенела.
– Не понимаю, – прошептала она.
– Чего ж тут непонятного? Если ты не хочешь остаться здесь, я еду с вами, и учти, еще одного отказа я не приму.
– А как же замок?
Флинн пожал плечами.
– Дэв присмотрит за ним, а позже наймет дополнительный персонал, чтобы не разрываться между лошадьми и отдыхающими.
– Ты хочешь сказать… – не веря своему счастью, сказала Сара.
Флинн остановился перед ней и, взяв за подбородок, заставил посмотреть на себя.
– Я люблю тебя Сара, и если ты не желаешь жить здесь, так тому и быть. Я не могу существовать без тебя и Лайама, – просто сказал он. – Ты ведь мое сердце. И ты сделала бы меня самым счастливым человеком, если бы согласилась выйти за меня замуж.
– О, Флинн! – воскликнула Сара, обнимая его за шею.
Флинн прижал ее к себе. В его глазах была нежность.
– Так ты выйдешь за меня замуж? – хрипло спросил он.
Вместо ответа Сара встала на цыпочки и потянулась к его губам, но вдруг остановилась.
– А как же твоя мама?
– Я очень рада, что мой сын наконец женится и у него будет такая замечательная жена.
Сара резко повернула голову и увидела улыбающуюся мать Флинна.
– Графиня…
– Зовите меня Минни, – улыбнулась дама. Затем погрозила Флинну пальцем и вздохнула. – И простите меня за мое поведение. Если бы Флинн объяснил мне все вчера, этой неприятной сцены могло бы и не быть… Ты отвез Абигейл в аэропорт?
– Вот почему ты так поздно приехал! – догадалась Сара.
– Да, – глядя в ее сияющие глаза, ответил Флинн сразу на оба вопроса. – Так мы едем?
– Куда? – забыв обо всем на свете, спросила она, наслаждаясь прикосновениями его рук.
Флинн поднял брови.
– В Элмер. Ты ведь туда собиралась ехать? Впереди свадьба. Я больше не могу ждать.
Сара застенчиво потупила глаза.
– Знаешь, а я не хочу никуда уезжать. Свадьба в замке – что может быть романтичнее!
– Сердце мое, – прошептал Флинн.
– Ура, мы остаемся! – раздался позади них счастливый вопль Лайама, к которому присоединился оглушительный радостный лай О'Молли.