Текст книги "Аромат искушения"
Автор книги: Энн Макалистер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Поздно размышлять, правильно ли она поступила, раз самолет уже приземляется в Ирландии, сказала себе Сара и вздохнула. Хорошо еще, что за Сидом согласилась присмотреть Селия, которая, узнав о том, где Сара собирается провести некоторое время, буквально онемела.
Лайам почти весь полет проспал и теперь сыпал вопросами со скоростью пулеметной очереди. Флинн, не менее уставший, чем Сара, старался ответить на большую их часть. Он до сих пор не мог поверить, что Сара все-таки согласилась поехать с ним. Конечно, тот эмоциональный шантаж, к которому он прибег, его совсем не красит, но ведь Сара не знает, как отчаянно он в них нуждается.
Флинн понимал, что ее вновь возникшее желание сохранять дистанцию между ними вызвано недоверием. Да и как она может ему довериться, если он только и делает, что подводит ее? Этого отчуждения могло бы и не быть, не дай ей Флинн усомниться в себе шесть лет назад, но он позволил этому случиться и сейчас пожинает горькие плоды. Потребуется время, чтобы она снова оттаяла. Флинн лишь надеялся, что больше не возникнет никаких непредвиденных обстоятельств, иначе это никогда не произойдет.
Четыре недели без Сары открыли ему глаза: он любит ее. Возможно, это чувство вспыхнуло в нем еще в их первую встречу, но Флинн не прислушался к своему сердцу. Второй подобной ошибки он не допустит.
Флинн бросил взгляд на Лайама и невольно улыбнулся. По крайней мере, один человек совершенно счастлив. Когда Лайам узнал, что они все вместе едут в замок, его восторгу не было предела. Конечно, настоящий замок вряд ли окажется похож на тот, который могло нарисовать себе живое воображение мальчика, но у Флинна не было сомнений, что разочарован он не будет.
В отношении Сары подобной уверенности у него не было. Едва ли ее впечатлят сырые комнаты, да и сам замок, не лишенный, правда, мрачной торжественности.
Непрекращающийся дождь тоже не добавит ей хорошего настроения.
Пока они ждали рейс на Корк, Лайам энергично вертел головой по сторонам и болтал без умолку. Сара односложно ему поддакивала, но Лайам этого как будто не замечал.
Она была странно задумчива, и это тревожило Флинна. Он убеждал себя, что это от усталости, но его не покидало чувство, будто Сара сожалеет о том, что поддалась на его уговоры. Он гнал эти мысли прочь. Ему с таким трудом удалось вытащить ее в Ирландию, что так легко он ее не отпустит.
Флинн набрал номер Дэва и коротко сказал:
– Я приеду не один. Приготовьтесь к встрече.
– Сейчас?! – воскликнул Дэв. – Замок не в том состоянии, чтобы принимать гостей. И ты знаешь об этом не хуже меня. Флинн, какие, к черту, гости?
Флинн помолчал. Когда он уезжал в Штаты, брат еще был в Дубай, поэтому известие о том, что у него есть пятилетний племянник, он решил отложить до возвращения в Ирландию. Но это было до того, как Флинн осознал, что после встречи с Сарой и Лайамом его жизнь изменилась. Он хотел сказать о них членам своей семьи после свадьбы, но Сара отклонила его предложение выйти за него замуж. Конечно, было бы лучше отсрочить личное знакомство до тех пор, пока их отношения с Сарой уладятся, но теперь у него нет иного выхода, кроме как сообщить об этом по телефону, чтобы их появление не стало для других обитателей замка полнейшей неожиданностью.
– Честно сказать, они не гости. Это мой сын и его мать.
Флинн услышал, как Дэв закашлялся.
– Я не ослышался? Твой сын?!
– Да. Его зовут Лайам. Он очень похож на Уилла.
– Уилла? – в замешательстве переспросил Дэв.
– Ты сам все увидишь. Я хотел только предупредить. Так что, пожалуйста, позаботься о том, чтобы все было готово к нашему приезду, – опережая возможные вопросы Дэва, сказал Флинн.
Он отключился, и в этот момент объявили посадку на их самолет.
– Я скоро увижу настоящий замок, – распевал Лайам, и проходящие мимо них пассажиры улыбались ему.
Когда Флинн поднялся на борт, его охватило странное волнение. Это не имело ничего общего с приятным возбуждением, которое испытывал его сын, ожидавший встречи с настоящим замком. Как-никак там прошло детство Флинна, и ему было трудно заставить себя относиться к замку иначе, чем просто к дому, пусть и не совсем обычному.
Причина его волнения крылась в другом: Флинн надеялся завоевать Сару.
Замок оказался совсем не похож на тот, который нарисовало ее воображение.
Он был гораздо лучше.
Меньше всего Сара желала полюбить Данмори, но разве можно было на это рассчитывать, глядя на величественные башни, устремленные ввысь? Сам замок, одиноко стоящий на вершине холма, казался недосягаемым и неприступно-гордым, пренебрежительно сносящим стекающие по гранитным камням нескончаемые потоки воды и не замечающим того, как мало осталось от его былого величия.
Сара влюбилась в него с первого взгляда, однако ей сразу стало ясно, что это еще и огромная ответственность.
Как и следовало ожидать, Лайам совсем ошалел от восторга.
– А ты говорил, что рва нет, – укорил он отца, когда они проезжали по мосту, под которым плескалась вода.
– Я думал, это вырыли специально для того, чтобы вода стекала вниз и не затопила замок, – очень натурально удивился Флинн.
– Может, и то, и другое? – улыбаясь, сказала Сара.
Флинн удивленно и радостно посмотрел на нее.
– Здесь очень красиво, – ответила она на его немой вопрос.
В Монтане весна только вступала в свои права, тогда как здесь она уже была в самом расцвете, и Сара любовалась вековыми деревьями-великанами и изумрудным покрывалом холмов, пока не съеденным овцами, от количества которых у нее глаза полезли на лоб.
Флинн молча улыбнулся ей в ответ. Сара заметила, что чем ближе они подъезжали к замку, тем чаще на его лице показывались морщинки. Может, он думал о том, как представить ее и Лайама своей семье и какую реакцию вызовет их появление? А может, жалел о своем поспешном приглашении, когда впереди его ожидали дела.
Если это так, то поздновато он спохватился, нахмурилась Сара. Флинн сам настоял на их приезде, хотя в одном, конечно, он прав: Лайам заслуживает отцовской любви, как бы ни опасен был Флинн для ее сердца. К тому же так она сможет узнать его с совершенно новой стороны, в окружении, в котором он привык находиться.
– К сожалению, не могу обещать, что внутри будет так же красиво. Совокупный доход с ферм и мой собственный не располагают к роскоши, – произнес Флинн. – И конюшня, которую мой брат собирается перестраивать, требует больших вложений, а окупятся они не скоро. Боюсь, рано или поздно нам придется расстаться с замком. – По его лицу прошла судорога. – Мне ненавистна эта мысль, но таково настоящее положение дел, – добавил он.
Машина остановилась. Лайам, не слышавший ни слова из разговора родителей, выскочил под дождь. Заметив, что Флинн собирается его окликнуть, Сара сказала:
– Пусть побегает. Он слишком долго находился без движения.
– Он промокнет.
– Ничего, не растает. Дождь теплый. В замке высохнет.
Флинн хотел сказать, что это вряд ли, но промолчал.
Массивные двери замка открылись, и Сара увидела мужчину, очень похожего на Флинна.
– Дэв, мой младший брат. Дэв, познакомься, это Сара, мать Лайама.
Дэв взглянул на резвящегося рядом мальчика, и на его лице проступило выражение легкого шока.
– Он же вылитый Уилл!
Флинн кивнул.
– Подожди, я тебя с ним познакомлю.
Дэв немного опомнился.
– Пока ты разбираешься с вещами, я позабочусь о нашей гостье. Прошу за мной, – обратился он к Саре.
Флинн недовольно посмотрел в спину удаляющегося Дэва, но решил, что у него еще будет время провести его вдвоем с Сарой.
Войдя в гостиную, Сара ахнула про себя, ошеломленная ее размерами, колоннами, облицованными мрамором, гобеленами и количеством потускневшей от времени позолоты. Все это великолепие дополняло огромнейшее зеркало.
– Наверное, я должна снять обувь, – боясь промочить ковры, которым было несколько сотен лет, сказала она.
– Если не хотите промокнуть, то лучше остаться в обуви, – весело заметил Дэв. – Крыша протекает. Здесь, конечно, еще сухо, но пол холодный, а ковры давно прохудились. Давайте я отведу вас в голубую гостиную – там теплее. Или, может, сначала выпьете чаю с дороги?
– Не откажусь.
– Отлично. Тогда лучше на кухню. Боюсь, Дэйзи сейчас занята – готовит для вас спальню.
– Что вы, – запротестовала Сара. – Мне ничего не нужно, кроме чистого постельного белья. Все остальное я сделаю сама.
– Для Дэйзи это не в тягость, а вы устали, – отмел ее возражения Дэв. – Кстати, вы ничего не имеете против собак?
Сара не успела ответить, как навстречу к ним бросились три спаниеля и огромный волкодав.
– Не бойтесь, – успокоил ее Дэв. – Они вас не тронут.
В сопровождении четырех собак Сара следовала за Дэвом, а со стен на нее высокомерно взирали предки Флинна…
– Располагайтесь, а я приготовлю вам чай, – объявил брат Флинна, когда они дошли до кухни размером в половину ее дома.
Дэв включил чайник и сел на стул. Сара почувствовала, что краснеет под его пристальным взглядом.
Дэв улыбнулся.
– Ну что ж, добро пожаловать в Ирландию, – сказал он. – Должен признаться, сегодняшний сюрприз стал самым приятным за последнее время. Точнее, оба сюрприза.
– Извините, не понимаю.
– Я только сегодня утром узнал, что у меня есть племянник.
– А второй?
– Второй? – Дэв улыбнулся еще шире. – Мне очень нравится, как вы влияете на Флинна.
– Но я не… – запротестовала Сара.
– Поверьте, это так и есть. Мне хватило одной минуты, чтобы понять, что Флинн изменился, и мне нравятся эти перемены. До этого вас с ним рядом не было, значит, причина в вас.
Сара не знала, что ответить, но в эту минуту в кухне показались Флинн и Лайам, который уже был в сухой и чистой одежде.
– Мам, ты видела О'Молли? – возбужденно проговорил мальчик. – Забавное имя, да?
– А кто это?
– Ну, волкодав. Огромный, правда? А папа говорит, что он еще щенок!
– Лайам, хочешь перекусить? – спросил Флинн, открывая холодильник. – Есть салат, картофельное пюре и курица.
– Не-а, – помотал головой Лайам. – Я не голоден.
– А как ты относишься к лошадям? – поинтересовался Дэв.
– А вы мой дядя, о котором рассказывал папа, дядя Дэв? У меня есть жеребенок, которого мне подарили бабушка и дедушка, – гордо ответил Лайам.
– Хочешь пойти со мной и посмотреть на наших лошадей? Вы разрешите, Сара? – обратился Дэв к Саре. – Я обещаю, что с ним все будет в порядке.
– Конечно, – улыбнулась она, скрывая за улыбкой накопившуюся усталость.
– Может, поднимешься в свою комнату? – предложил Флинн, от которого не укрылось, насколько Сара измотана.
– Это было бы здорово.
– Тогда пойдем. И будь осторожна, не споткнись о ведра.
– Неужели все так плохо?
– «Плохо» – не то слово. Ужасно.
Проводив Сару, Флинн спустился вниз и попытался посмотреть на замок ее глазами. Выцветшие гобелены, потертые ковры, ведра – ко всему этому он давно привык, но Сара, наверное, была потрясена, сравнив величие замка снаружи и его неприглядность внутри. Всего этого Флинн давно не замечал, но оставаться совсем безразличным к тому, что замок ветшает на его глазах, не мог. Однако сейчас он понял: главное, чего не хватает замку, – это уюта, который чувствовался в маленьком доме Сары.
Флинн тоже устал и был бы рад немного отдохнуть, но решил посмотреть бумаги, накопившиеся в его отсутствие. Дэв и Лайам еще не вернулись. На лице Флинна показалась улыбка. Откуда только у его сына столько энергии? Конечно, он спал в полете и часть пути в Данмори, но ведь ему только пять лет, а они пересекли половину земного шара.
Вздохнув, Флинн склонился над документами и счетами. Через два часа он наконец был вынужден признать то, о чем не позволял себе думать в предыдущие месяцы, хотя знал, что рано или поздно это случится. Скорее всего, замок все-таки придется продать, поскольку они уже вложили в конюшню немало средств, чтобы останавливаться на полпути. Думать об этом было особенно неприятно потому, что Данмори сохранился в их семье благодаря его прежним владельцам, и те времена, случалось, были куда беспокойнее, чем сейчас. Странно, но Флинн чувствовал себя так, словно несет ответственность за замок перед давно покоящимися в земле предками.
Конечно, у него оставался еще один способ сохранить и замок, и конюшню – найти себе богатую жену, о чем неоднократно говорила его мать, которая сейчас гостила у своей сестры в Австралии.
Это был бы выход, если бы он уже не выбрал себе жену.
Когда Сара проснулась, то не сразу поняла, где находится. Она лежала в огромной кровати под балдахином, рядом с которой было громоздкое узорное бюро из темного дерева, а перед камином стояли стулья.
Она откинула одеяло, и ее сразу охватил холод. Сара быстро оделась и посмотрела на часы, которые перевела еще в аэропорте. Шесть часов вечера? Она проспала полдня, забыв о Лайаме!
У двери лежал лист бумаги. На нем крупными буквами было выведено: «Лайам спит в соседней комнате, слева от твоей спальни».
Сара немного расслабилась. Пока она приводила себя в порядок, у нее мелькнула мысль, как легко, несмотря на то, что Флинн узнал о своем отцовстве совсем недавно, он стал Лайаму настоящим отцом. Конечно, ему не приходилось проводить бессонные ночи, разрываясь между учебой и уходом за ребенком, и если бы не ее мать и отчим, ей было бы невероятно тяжело, особенно в первый год, но об этом Сара уже не вспоминала. В конце концов, Флинн потерял больше, чем она. Он не видел, как впервые улыбнулся Лайам, как он делал свой первый в жизни шаг, не чувствовал себя самым счастливым человеком, впервые услышав от него слово «папа».
Заглянув к Лайаму, рядом с которым лежал огромный О'Молли, и убедившись, что сынишка крепко спит, Сара спустилась вниз. На это ушло довольно много времени, потому что вся стена вдоль длинной лестницы была увешана портретами, на которые Сара обратила внимание еще вчера, но была слишком измучена, чтобы рассмотреть их получше. В этот раз она спускалась неторопливо, останавливаясь у каждого из них.
В холле Сара услышала громкие голоса, раздающиеся из приоткрытой двери одной из комнат. Она разобрала слова «продать» и «не делай этого, Флинн», затем голоса стали почти неслышны. Сара повернула в другую сторону, не желая вмешиваться в семейный спор и решив отложить набег на кухню на более поздний срок, когда улягутся страсти.
Напротив нее находилась столовая. Она была огромной, как и все в замке. На длинном столе стояли две пары больших канделябров из серебра, которые, наверное, стоили баснословных денег. После столовой шла комната, в которой доминировали желтые цвета. Сара назвала ее желтой гостиной. Затем последовала музыкальная комната и небольшое, по сравнению с остальными, помещение, чья обстановка выдавала, что эта комната принадлежит женщине. Сара предположила, что это был кабинет матери Флинна. Прими она предложение Флинна о замужестве, ее свекровью была бы графиня, неожиданно подумала она.
Тут дал знать о себе желудок. Сара вспомнила, что не ела почти весь день. Она вернулась назад. Голосов больше не было слышно, и она быстро проскочила дальше по коридору, туда, где находилась кухня.
Поставив чайник, Сара задумалась. Замок произвел на нее неизгладимое впечатление, несмотря на то, что явно нуждался в ремонте, а многие комнаты были запущены и покрыты слоями пыли.
Внезапно из коридора до нее донесся раздраженный голос Дэва:
– Мне не нужны такие жертвы. Я не хочу, чтобы ты продавал Данмори из-за меня!
После этого раздался стук захлопнувшейся двери, а затем шум стихающих шагов.
Вскипел чайник. Сара налила себе чаю, затем наполнила еще одну кружку, поставила их на поднос вместе с сахарницей, сделала бутерброды и, поколебавшись еще немного, решительно вышла из кухни.
Стукнув в дверь ногой и услышав «Боишься войти?», Сара толкнула дверь.
– Чаю не хочешь? Я и для тебя приготовила.
Флинн резко поднял голову и встал.
– Сара? Извини, я думал, это Дэв.
– Мне остается радоваться, что я не Дэв.
Флинн пристально посмотрел на нее и вздохнул.
– Ты слышала?
– Не все, но самое главное, кажется, уловила. Ты все-таки решил продать Данмори?
Флинн опустился в кресло, плечи его ссутулились.
– Иначе Дэв не получит свою конюшню.
– Понятно. Если замок будет продан, Дэв ее получит, однако радости по этому поводу я не заметила.
– После просмотра счетов я пришел к выводу: либо замок, либо конюшня. Другого не дано. Я решил, что лучше конюшня – это рискованно, но перспективно, несмотря на то что для этого потребуется время.
– Замок – не менее перспективно.
Флинн протер уставшие глаза.
– Не знаю, на чем строится твоя убежденность, но, если взглянешь на счета, ты сама поймешь, что я прав. И мой отец знал, что рано или поздно это произойдет.
– По-моему, ты сгущаешь краски. Выход прямо у тебя перед носом.
– Я, наверное, ослеп, раз его не вижу. Если, конечно, ты не имеешь в виду сделать замок или его часть музеем.
– Почти так, но не совсем.
– В любом случае забудь.
– Но почему?
– Ты не видела, в каком запустении находится замок.
– Ошибаешься. Пока вы с Дэвом спорили, я осмотрела несколько комнат. Флинн, ты разве не понимаешь, чего стоит одна только ваша столовая!
– Понимаю, но без капитального ремонта нам все равно не обойтись, однако ни один банк не выдаст ссуды на ремонт, потому что часть замка уже заложена.
– Ты как-то уж слишком пессимистичен. Но даже если так, тебе достаточно предоставить банку в качестве еще одной гарантии список твоих бестселлеров, а еще лучше сумму твоего гонорара.
Флинн неожиданно усмехнулся.
– Отец, наверное, в гробу бы перевернулся, узнай, какие разговоры мы ведем. Данмори был ему очень дорог.
– Не так уж и дорог, если он позволил замку ветшать, – заметила Сара. – Теперь выбор за тобой. Либо ты смиришься с тем, что твой замок, твой дом, будет открыт для других людей на некоторое время, либо тебе придется смириться с тем, что он больше не будет принадлежать Мюрреям. Так что ты выбираешь?
Забыв про чай, Сара смотрела в зеленые глаза Флинна. Внезапно на его губах показалась слабая улыбка.
– Шесть лет назад я понимал, что твоя хрупкость обманчива, но не предполагал, насколько ты можешь быть решительной.
– Я тоже этого не знала, пока шесть лет назад не встретила тебя и в моей жизни не появился Лайам, – просто сказала она.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– И что ты предлагаешь? – Откинувшись на спинку кресла, Флинн сделал глоток остывшего чая.
– Я же говорю, не нужно прибегать к самым крайним мерам прямо сейчас. Продать замок ты всегда успеешь.
– Допустим, ты права. Но чтобы твой план осуществить, нужны деньги, причем немалые.
– Ты можешь взять заем в банке. Нужно всего-то подготовить бизнес-план, – пожала плечами Сара. – Не сомневаюсь, узнав, что ты собираешься превратить замок с богатым историческим прошлым в дом отдыха да еще с экскурсиями по поместью, в банке сразу этим заинтересуются. Такой вид отдыха пользуется бешеной популярностью.
Флинн смотрел на Сару во все глаза, заражаясь ее энтузиазмом. Она раскраснелась, глаза ее сверкали. Флинн понял: замок, который она видит-то впервые в жизни, ей небезразличен.
– Почему? – неожиданно спросил он.
– Что «почему»? – озадаченно переспросила она.
– Почему ты так переживаешь, что будет с замком?
– Потому что за него переживаешь ты, – решительно произнесла она. – И если тебе будет нужна помощь, ты можешь на меня рассчитывать, – добавила она. – Я часто составляю бизнес-планы для ранчо. Конечно, бизнес-план для замка и бизнес-план для ранчо совершенно разные вещи, но я знаю, на чем особенно следует заострить внимание, чтобы получить заем. Ну так что, теперь мы партнеры?
Улыбка, которой одарил ее Флинн, заставила сердце Сары забиться быстрее.
– И что бы я без тебя делал?
– То же самое, – убежденно сказала она. – Я не верю, что ты отдал бы замок без борьбы. Это не в твоем характере.
Флинн, Дэв и Сара проговорили полночи. Флинн не чувствовал усталости и не переставал восхищаться Сарой, чей источник идей по преобразованию замка и организации мероприятий досуга для гостей казался неисчерпаем.
Около трех часов утра в кабинете появился заспанный Лайам в сопровождении О'Молли.
– Почему вы не спите? И почему так темно?
– Потому что сейчас ночь, – ответил Дэв.
– Да? – удивился Лайам. – А я хочу есть.
– Разве ты не ужинал? – удивилась Сара.
– Ужинал, но я все равно хочу есть.
– Как ты нас нашел?
– Сказал О'Молли найти папу, – пожал плечами Лайам.
Флинн встал.
– Ну, идем на кухню? Как ты смотришь на бутерброды с чаем?
– Отрицательно, – заявила Сара, но, подумав, добавила: – Но не сегодня.
Когда Флинн с Лайамом вернулись в кабинет, неся поднос с чаем, бутербродами и печеньем, Сара встретила их теплой, хоть и усталой улыбкой:
– Мы тут с Дэвом поговорили насчет его конюшни. Думаю, у нас все получится. Я хочу напечатать это прямо сейчас, так что уже завтра ты сможешь пойти в банк. И только пусть они попробуют нам отказать!
– Это они умеют, – усмехнулся Дэв. Флинн поставил поднос на стол и подошел к Саре. Рывком подняв ее на ноги и не заботясь, что они не одни, поцеловал. Своим поцелуем он хотел выразить свою признательность за ее тревогу о судьбе замка и предложенную ею помощь, сказать ей, как он рад, что она приехала, несмотря на свою занятость.
В аэропорту по приезде в Ирландию Флинн едва коснулся губ Сары в мимолетном поцелуе, слишком хорошо помня, что произошло в ее доме, когда он позволил своему желанию взять над ним верх. Но и сейчас, стоило ему только приблизиться к ней, как его охватило пламя. Недели разлуки ослабили волю Флинна, и в эту секунду он мгновенно забыл о том, что хотел ухаживать за Сарой, дать ей время привыкнуть к себе. Тело уже реагировало на ее близость, желание пронзало его тысячами электрических разрядов, горяча кровь.
Губы Сары приоткрылись. Их языки сплелись в давно знакомом танце, дразня и лаская.
– Не могли найти другого места? – пробурчал Дэв. – Лайам, дай мне, пожалуйста, вон тот сэндвич.
Сара отскочила от Флинна как ошпаренная кошка. Флинн тяжело опустился в кресло, пытаясь вернуть контроль над своим телом. Но он не хотел никакого контроля. Он хотел унести Сару в свою спальню, раздеть ее и заниматься с ней любовью…
– Сэндвич хочешь? – весело хмыкнул Дэв и протянул ему бутерброд.
– Не понимаю, зачем мне идти с тобой в банк. Я здесь чужая, – протестовала Сара, когда они подошли к банку.
– Никакая ты не чужая. Ты составила план.
– Да, но замок твой. К тому же план только предварительный.
– Тогда ты тем более мне нужна. В конце концов, кто из нас профессиональный бухгалтер? – Флинн пропустил Сару вперед. – Если мы получим кредит, я сделаю для тебя все что угодно.
Например, скажешь, что любишь меня? – подумала Сара, потому что единственное, что ей от него было нужно, – его любовь.
В банке с ними разговаривал мистер Монагэн. Это был невысокий худой мужчина с тоненькими усиками, в небольших очках, которые постоянно сползали у него с носа и которые он постоянно поправлял. Монагэн внимательнейшим образом выслушал Флинна, затем заговорил, к каждой своей фразе присовокупляя «милорд», но в конце концов с сожалением сказал, что «банк ничем не может ему помочь».
– Может, этот бизнес-план изменит ваше решение?
С явной неохотой мистер Монагэн взял протянутую папку. Через несколько минут его брови немного приподнялись, и он стал читать, выказывая все большую заинтересованность.
Сара и Флинн молча ждали. Сара смотрела на служащего банка, пытаясь по его лицу понять, что он думает. Наконец Монагэн вскинул голову. Увидев, как на его губах впервые показалась улыбка, Сара поняла, что они выиграли.
– Что ж, должен сказать, этот проект меняет дело. Конечно, потребуются еще кое-что уточнить, но я не вижу причин отказывать вам в кредите, милорд. Разумеется, последнее слово останется за советом директоров банка, но, думаю, просмотрев ваш бизнес-план, они согласятся со мной. Надеюсь, вы сможете сделать Данмори популярным местом отдыха. Я позвоню вам, когда подготовлю все документы.
Через три недели после того, как банк выдал кредит, Флинн с удивлением понял, что наконец-то воспринимает Данмори как свой дом. И дело было не столько в новой крыше, свежей краске на стенах, современном отоплении или в букетах цветов, которые Сара расставила во всех жилых комнатах замка.
Впервые в жизни замок не казался Флинну мрачным и угрюмым. Теперь в нем поселилось солнце, не исчезавшее даже тогда, когда за окном шел дождь. Флинн знал, что этому ощущению тепла и уюта он обязан Саре. Благодаря ей и Лайаму в замке царила атмосфера смеха и радости – то, чего не было в его детстве. Как не было и семейных обедов за большим кухонным столом вместе с Дэйзи и ее сыном Имоном, ставшим верным товарищем Лайама по играм.
Однажды на кухне появилась миссис Афэм и попросила разрешения присоединиться к их дружной компании. Флинн внутренне напрягся, ожидая услышать ее неодобрение того, как велись дела в замке, но, к его удивлению, она скупо похвалила Сару. Флинн знал, что это была высшая похвала, которой он не был удостоен ни разу.
Сара ни минуты не сидела без дела, так что Флинн даже стал волноваться за ее здоровье. Если не было работы в замке, она корпела над бухгалтерскими документами своих клиентов, которые привезла с собой в Ирландию, тогда как Флинн хотел заботиться о ней, оградить ее от всех тревог. Но запретить ей он не смел. Вот если бы она была его женой… Однако Флинн помнил, как Сара решительно отвергла его предложение, и боялся вывести ее из себя своей настойчивостью. Флинн молча терзался, но внешне это проявлялось только в том, что он стал с ней более нежен и предупредителен.
Сара заметила эту перемену. Ее сердце пело, но она упрямо гнала от себя любые глупые мечты, хотя в последние дни это становилось сделать все труднее, и невольно ее мысли возвращались в Элмер. Она уже с нетерпением ждала и надеялась, что он снова предложит ей стать своей женой, и понимала, что в этот раз не откажет ему.
Однажды вечером они гуляли вдоль озера, обсуждая то, что им еще предстояло сделать. Сара сказала, что посоветовала Дэву завести пони для детских конных прогулок, и он согласился.
– Как тебе удалось склонить Дэва на свою сторону? – спросил Флинн, зная нелюбовь своего брата к маленьких лошадкам.
– Я объяснила ему, что многие матери будут меньше бояться за своего ребенка, если он сидит на невысокой лошади, ведь не все дети умеют ездить верхом. Встречаются и те, кто лошадей боится.
– И все?
Сара усмехнулась:
– Я узнала у него, во сколько обходится содержание одной лошади, затем доказала преимущества содержания пони в денежном выражении. Возражений на это у него не нашлось.
– Ты думаешь, конные маршруты будут пользоваться популярностью?
– Абсолютно в этом убеждена. Здесь очень красиво, и мне кажется, что эта красота просто не может надоесть. Я живу тут уже три недели и не перестаю восхищаться.
– В Ирландии выпадает больше осадков за год, чем в любой другой стране Европы, – заметил Флинн.
– Даже погода не портит этой красоты, – возразила Сара. – Может, особая прелесть Ирландии состоит как раз в сером небе и дожде, без которого это была бы уже не Ирландия?
Почему-то именно после этой прогулки Флинн решил строить дом на дереве, о котором мечтал в детстве, – свой собственный маленький дом, где он мог укрыться от бесконечных требований отца и жить так, как ему хотелось. Может, о таком мечтает его сын?
Когда Флинн поделился своими планами с Лайамом, у того загорелись глаза. Позже Флинн похвалил себя, что рассказал сыну о своем маленьком секрете, потому что залезть на дерево с больной ногой оказалось для него архисложной задачей. Вместе они решили поведать обо всем Саре, когда дом будет построен.
Через несколько дней Сара заметила, как Флинн и Лайам постоянно где-то пропадают, но, когда она спросила об их таинственных исчезновениях, в ответ услышала только: «Это секрет». Сара не хотела себе признаваться, но ей стало обидно. Она почувствовала себя покинутой, и радость, которая в последние дни просто переполняла ее, несколько угасла.
К тому же в последние дни ее уверенность в своих силах немного пошатнулась, особенно после чаепития с уважаемыми во всей округе матронами. Сара привыкла считать себя достаточно уверенной в себе женщиной, чтобы не обращать внимания на толки, но оказалось, что это не так.
Дамы, нагрянувшие к ним с визитом, были с ней вежливы, но Сара видела, как они озадаченно переглядываются, гадая о ее месте в замке и в жизни Флинна, который перед самым их приходом ушел вместе с Лаймом, оставив Сару одну, даже не подумав представить ее им. Да и как бы он ее представил? Матерью своего незаконнорожденного сына? Ошибкой молодости? Настроение у нее упало.
– Где вы были? – раздраженно спросила она, когда Флинн с Лайамом вернулись.
– В лесу, – натянуто, как показалось Саре, ответил Флинн.
– И чем вы занимались? Или это секрет? – опередила она ответ Лайама.
Флинну почудилась в ее словах обида. Лайам взглянул на отца.
– Мы почти закончили. Можно я покажу?
– Покажешь что? – насторожилась Сара.
– Увидишь, – загадочно произнес Лайам, потянув ее за собой.
Они прошли мимо озера и через островок леса, огибаемый рекой, на другом берегу которой виднелись поля.
Лайам остановился.
– Смотри, – ткнув пальцем куда-то наверх, сказал он.
Сара подняла голову. Сначала она ничего не увидела, кроме листвы, однако затем заметила деревянные планки. Ее глаза расширились.
– Дом на дереве?
– Да, – с гордостью сказал Лайам. – Мы сами его строим. Нравится? – Он отпустил ее руку и стал быстро взбираться. – Поднимайся. Посмотришь, как здесь здорово.
Взгляды Сары и Флинна встретились.
– Это и есть ваш секрет?
– Был, – кивнул Флинн. – Я решил, что это неплохая идея.
– Ты строил его для Лайама?
Флинн хмыкнул.
– Лайам строил его для нас троих.
В эту секунду Сара поняла, почему Флинн пригласил их в Данмори. Он не просто хотел удовлетворить любопытство Лайама, познакомить его с историей своей семьи или показать ему настоящий замок. Он хотел, чтобы они поняли, что его дом – это их дом.
Позже вечером, уложив Лайама спать, Сара решила открыть Флинну свой секрет. Она взяла его за руку и, когда их пальцы переплелись, сказала, глядя ему в глаза:
– Я люблю тебя.
Минуту, которая показалась ей вечностью, Флинн не двигался, и она вдруг оказалась в его объятиях. Прошептав ее имя, он понес девушку в спальню. Обстановка в ней, в отличие от остальных комнат, была спартанская, в ней не было ничего лишнего.
Флинн положил Сару на кровать и лег рядом, и даже сквозь одежду ее обжег жар его тела. Руки Флинна проникли ей под свитер, коснулись ее обнаженной кожи, посылая по телу электрические разряды. Шероховатая кожа и мозоли на его ладонях лишь обострили эти ощущения. Кто бы мог подумать, что у писателя руки, как у трудяги-фермера? Сара подняла ладони Флинна к лицу, провела пальцем по каждой его мозоли и затем поцеловала каждую из них.