355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Грэнджер » Прекрасное место для смерти » Текст книги (страница 5)
Прекрасное место для смерти
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 17:57

Текст книги "Прекрасное место для смерти"


Автор книги: Энн Грэнджер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)

Глава 6

Ее встретил знойный красавец с римским носом и оливковой кожей, с длинными завитыми локонами, стянутыми на затылке в конский хвост, и золотой серьгой в ухе. Правда, Мередит заметила, что костюм на красавце был явной подделкой под Армани. И все же его внешность производила сильное впечатление. Он напоминал древнего ассирийца или финикийца.

– Вам, значит, валлийский буфет? – повторил красавец, без нужды выпячивая губы и шевеля бровями.

Первое впечатление оказалось ложным. Выговор безошибочно выдавал в красавце уроженца лондонского Бермондзи.

– Имеете в виду кухонный шкаф для посуды или изделие валлийской работы?

Мередит решила, что не позволит морочить себе голову.

– Я имею в виду предмет кухонной мебели с полками наверху и ящиками внизу, на ножках или на постаменте.

Красавец капризно изогнул брови.

– На них сейчас большой спрос. Как только к нам попадает что-то похожее, сразу выстраивается очередь! Что поделаешь, старина сейчас в моде и оригинальные буфеты найти трудно. Что, естественно, отражается и на ценах.

Магазин подчеркивал свой высокий статус тем, что в витрине было выставлено лишь несколько образцов, в данном случае викторианская конторка и два натюрморта с изображением битой дичи. Да и начало беседы с антикваром не сулило ничего хорошего.

– У вас есть что-нибудь в таком духе? – твердо спросила Мередит.

Красавец заговорщически понизил голос:

– Следуйте за мной!

Он провел ее во второй зал, немного просторнее и вместительнее первого, и подвел к уродливому старому кухонному шкафу, стоящему в углу. У Мередит упало сердце. Ничего страшнее ей в жизни не доводилось видеть. Должно быть, уныние отразилось у нее на лице.

– Настоящий антик, – надменно заметил красавец. – Сработан в восьмидесятых годах девятнадцатого века. Мой компаньон нашел его на одной заброшенной ферме в горах Уэльса.

– Сколько? – поинтересовалась Мередит из чистого любопытства, а не из интереса. – Сколько-сколько?! – недоверчиво повторила она, услышав цену.

– Большая редкость! – оправдывался красавец.

Мередит решила, что редкость данного предмета мебели не порок, а скорее благо, а если красавец думает, что она купилась на его рассказ о ферме в Уэльсе…

– Спасибо, но это не то, что я ищу… и потом, он шатается. – Мередит качнула рукой якобы антикварную вещь.

Красавец мигом подлетел к шкафу – защитить драгоценность от прикосновения ее нечестивых рук.

– Потому что раньше он стоял на каменных плитах! Послушайте… – В его голосе послышались резкие нотки. – Может, вы ищете мебель в стиле кантри? Тогда вам надо идти в другое место… Если вам нужен буфет, который выглядит как новенький, купите современный, сосновый!

– Современный мне не нужен. Мне нужен старинный, только не такой. Спасибо!

Мередит была выше ростом, чем магазинный красавец, и настроена не менее решительно.

– Что ж, желаю удачи! – съязвил красавец напоследок. – Извините, что ничем не смог вам помочь.

Смирившись с тем, что купить буфет не удалось, Мередит решила приступить к покраске кухни.

– Ладно! – вслух произнесла она, надевая старую рубашку Алана и настраиваясь на рабочий лад.

Она была готова к действиям. Схватила столовую ложку, заменявшую ей открывалку и многие другие приспособления, и поддела крышку на банке с краской. Если верить производителям, оттенок назывался «Солнечный загар». Мередит с сомнением посмотрела на мутную жидкость, а потом окинула взглядом стены, которые предстояло покрасить. Накануне она старательно вымыла и зашкурила все поверхности. Для начала надо покрасить небольшой участок и проверить, не слишком ли кричащий цвет. Мередит придвинула к стене стремянку и начала осторожно взбираться по ступенькам, сжимая в руке кисть и банку с краской. И тут в дверь позвонили.

Кто там? Вряд ли Алан, он сейчас расследует убийство. Мередит решила не открывать. Но в дверь позвонили снова. Она нехотя спустилась, бормоча себе под нос ругательства.

– Здравствуйте, Мередит! – неловко замявшись, произнесла незваная гостья. – Не хотела вам мешать, но если у вас найдется пять минут…

– Кэти? – Мередит очень удивилась, но ни на миг не забывала о том, что «Солнечный загар» ждет ее на кухне.

Кэти бросила на нее умоляющий и, как ей показалось, испуганный взгляд. В свободном свитере крупной вязки она казалась особенно хрупкой и беззащитной.

– Заходи! – Мередит посторонилась, пропуская ее в дом.

Кэти прошмыгнула в узкую прихожую.

– Вы, наверное, заняты?

Да уж, трудно не почувствовать запах краски и не заметить, как одета Мередит.

– Да вот, готовлюсь к покраске стен… Не волнуйся. Я еще не приступала к работе.

Кэти просияла и оживилась.

– Хотите, я вам помогу? Если честно, свитер у меня старый и его не жалко заляпать краской. Вы мне дайте какой-нибудь фартук, и все! – Она искренне хотела помочь.

Чуть позже Мередит стояла на верхней ступеньке стремянки и красила верхнюю часть стены, а Кэти, облаченная в старый розовый халат, пожертвованный миссис Прайд, обильно покрывала краской нижние уровни.

– Обожаю красить! – заявила девочка, щедро расплескивая на стену неровные ярко-желтые пятна.

– Как прошел рок-концерт? – спросила Мередит.

– Отлично. И Джошу понравилось. У него есть гитара; он мечтает выступать с какой-нибудь группой. Он вообще-то очень хороший. Но в наши дни гитаристов развелось…

Они поработали еще немного, а потом Мередит решила сделать перерыв.

– Шея затекла, – сказала она, спустившись со стремянки. – Хочешь кофе? Правда, у меня только растворимый.

Кэти разогнулась и вытерла лоб тыльной стороной ладони, отчего под волосами у нее появилась желтая полоса.

– Если хотите, я сделаю!

Мередит поставила кисти отмокать, а банку закрыла крышкой. Тем временем Кэти вскипятила воду.

– Спасибо большое, – сказала Мередит, принимая от своей помощницы чашку с горячей черной жидкостью.

Кэти тоскующе улыбнулась.

– Как, наверное, хорошо быть независимой! Жить в своем доме, самой выбирать вещи…

– Никак не могу найти настоящий валлийский буфет, – сказала Мередит. – Как оказалось, старинные буфеты сейчас большая редкость. И все же… да, мне нравится мой домик. Судя по тому, что я слышала, он поменьше твоего.

Личико Кэти затуманилось.

– «Парковое» – наше родовое гнездо… то есть моих предков со стороны мамы, Дево. Но я бы завтра же променяла его на такую жизнь, как у вас! Хочу уютный маленький домик, нормальную семью, обычных родителей…

«Ага! – подумала Мередит. – Ее, значит, отругали! Интересно, что не нравится ее родителям? Скорее всего, Джош. А может, то, что Кэти ходит по ночам на рок-концерты?»

– Мередит, вы хорошо ладили со своими родителями? – Кэти ухитрилась искусно ввернуть вопрос и не показаться назойливой.

Мередит не обиделась и даже улыбнулась: девочка ухитрилась испачкать желтой краской и кончик носа.

– Да, я ладила с ними достаточно хорошо, но у меня были пожилые родители. Хотя… во многом от этого было легче. Я не страдала от недостатка внимания. Но они умерли, когда мне было двадцать с небольшим, что, согласись, уже не так хорошо.

– Ваши родители были еще живы, когда вы начали работать за границей? Они были не против?

Мередит ответила не сразу.

– Возможно, они и были против, но самое главное, что я сама выбрала для себя род занятий и им пришлось со мной считаться.

– Вот именно! – выпалила Кэти. – Вы сами выбрали для себя род занятий! Ваши родители считались с вашим решением. А мои… Мне никогда не дают ничего решать самой!

Мередит встревожилась. Только подросткового бунта ей сейчас и не хватало! И уж совсем не улыбалось участвовать в конфликте отцов и детей.

– Кэти, дай им время привыкнуть к тому, что ты уже не маленькая. Им сейчас тоже трудно.

– Но они не такие, как другие родители! Да и как они могут быть другими, ведь они живут в «Парковом»… дом просто разваливается на глазах! Кроме того крыла, где папа устроил свою контору. Мама постоянно болеет, а папа… – Кэти замялась. – У папы есть другая.

Мередит еще больше насторожилась. Ее положение становилось опаснее с каждой минутой.

– Слушай, Кэти, твои семейные проблемы меня совершенно не касаются! – твердо заявила Мередит. – Я готова поговорить с тобой о каких-то общих, житейских делах, но не обсуждать личную жизнь твоих родителей!

– Если бы вы видели эту жуткую Марлу, вы бы меня поняли! Сейчас обстановка у нас в доме просто ужасная. Даже описать не могу. – Кэти поставила кружку на стол. – Мама пытается бороться, но по-своему. Она решила отправить меня на целый год в Париж, к своей подруге-француженке.

– Париж? Заманчиво!

– Только не с Мирей. Терпеть ее не могу! И потом, я ведь не посылка, которую можно послать в другую страну, сплавить! Пусть лучше убирается противная Марла! Из-за нее все и началось. Иногда мне хочется, чтобы она умерла!

– Да, охотно верю, что тебе и твоим родителям сейчас нелегко, – перебила ее Мередит. – Вот ты говоришь, что твоя мама пытается бороться по-своему. Так, может, ты ей поможешь? Езжай в Париж. Очень может быть, тебе там понравится.

– Никуда я не поеду! – упрямо возразила Кэти. – Конечно, я бы с удовольствием попутешествовала по свету, как вы. Но только если сама захочу!

Мередит поняла: за ангельской внешностью и сбивчивой подростковой речью кроется железная воля. Мэтью Конвей – успешный предприниматель. Видимо, упрямством и напористостью Кэти пошла в него. Судя по ее словам, семья Конвей сейчас переживает не лучшие времена. Но к ней Конвей никакого отношения не имеют, и ей сейчас меньше всего хочется выслушивать горькие и неприятные признания. Ей хочется одного: поскорее докрасить кухню. Мередит подняла голову и осмотрела сохнущую краску.

– Постарайся обойтись без громких скандалов, – посоветовала она. – Спокойно, хладнокровно изложи родителям свою точку зрения. А больше я тебе ничего посоветовать не могу.

– Пробовала, ничего не выходит! – пылко возразила Кэти. – И что прикажете мне делать? Можно, конечно, как-то встряхнуть их, вывести из себя… вдруг они тогда ко мне прислушаются! Кстати, я уже пыталась… Если бы они только знали, что я вытворяла, их бы удар хватил!

Мередит стало не по себе.

– Что же ты такое вытворяла?

– Да так! – Кэти вдруг застеснялась. – Мама с папой так ничего и не узнали.

– Какой тогда был смысл, как ты выражаешься, «вытворять»?

– Не знаю! Мне хотелось… вырваться от них и сделать что-нибудь скандальное, вопиющее, вот я и… в общем, натворила дел. Но мне жалко обижать родителей, хотя и хочется их как следует встряхнуть. Ведь я их люблю. В общем, все так запуталось…

Она замолчала.

– Кэти, – медленно сказала Мередит, – надеюсь, ты не наделала глупостей? Например, не пробовала наркотики?

Кэти отвернулась и не ответила.

– Если да, немедленно прекрати! Возможно, тебе кажется, что сейчас тебе нелегко, но поверь, твои теперешние проблемы – ничто по сравнению с тем, что будет, если ты станешь наркоманкой!

– Знаю.

На хорошеньком личике появилось упрямое выражение.

– Вот и хорошо. – Мередит вымыла обе кружки, поставила их в сушилку и сказала: – Извини, Кэти. Верю, что тебе действительно трудно жить дома, но я ничего не могу ни сказать, ни сделать.

– А может… – нерешительно начала Кэти, – вы бы сходили и поговорили с моими родителями?

– Кто, я?! – Мередит круто развернулась к своей гостье. – Да ведь я с ними даже незнакома!

– Я рассказывала им о вас. К вам они прислушаются, не сомневаюсь!

– Нет, Кэти. Никак не могу, – твердо заявила Мередит.

Девочка достала из кармана мятый клочок бумаги.

– Вот, я написала наш телефон и имена моих предков. Их зовут Аделина и Мэтью. Папа называет маму Адди. Аделина – ужасное имя, родовое. Мне крупно повезло, что оно не досталось и мне. Но тут папа проявил твердость. Кэтрин тоже наследственное имя, вот я его и получила, слава богу! Но по-моему, мама все-таки жалеет, что меня тоже не назвали Аделиной.

– Кэти, я никак не могу выполнить твою просьбу!

Но ее гостья уже подсунула бумажку под банку с вареньем:

– Оставляю здесь. А сейчас мне пора. Спасибо, что разрешили помочь вам с покраской. Предкам можно позвонить часиков в шесть. После обеда мама обычно ложится вздремнуть.

– Нет, Кэти!

А она умеет добиваться своего… Хотя с виду такая безобидная и невинная – настоящий ангелочек!

Кэти сняла розовый халат и аккуратно повесила его за дверью.

– До свидания, Мередит!

Щелкнул замок, и Мередит осталась одна.

Она тут же вынула из-под банки бумажку с телефоном и, за неимением лучшего, сунула ее в карман розового халата. Разумеется, она не станет звонить ее родителям. Кэти пора понять, что нельзя манипулировать людьми.

Мередит приступила к работе, но никак не могла сосредоточиться. Она не могла не думать над тем, что рассказала ей Кэти. Кто такая Марла и почему она живет в «Парковом»? Неужели Мэтью Конвей живет втроем с женой и любовницей под самым носом у дочери?

В двенадцать часов, почувствовав, что голова у нее раскалывается, Мередит закрыла банку с краской, сняла рабочую рубашку, надела свитер, причесалась и вышла за порог.

Она сразу заметила молодую женщину, которая выходила из соседнего дома. Очень короткая стрижка, сосредоточенное, напряженное лицо… Она остановилась и пристально посмотрела на Мередит, которая ответила ей таким же пристальным взглядом. Мередит не выдержала первой.

– Хелен Тернер? – спросила она, нарушая затянувшееся молчание.

– Да. А вы Мередит Митчелл. Миссис Прайд мне рассказала…

Хелен осеклась и порозовела.

– Миссис Прайд вам рассказала о нас с Аланом.

Хелен еще больше смутилась.

– Извините. Миссис Прайд славная женщина, но любит посплетничать.

Они снова украдкой посмотрели друг на друга. Молчание снова стало неловким. Как глупо, подумала Мередит. Хелен в Бамфорде недавно, к тому же она ее ближайшая соседка. Почему бы не продемонстрировать добрую волю?

– Вы сейчас куда – на работу, в полицейский участок? – спросила она.

– В общем, да, но по пути собиралась пройтись по центру. Интересно, есть здесь недорогие кафе? Миссис Прайд кормит меня завтраками и ужинами, а обедаю я сама. Ну а столовая в участке… как бы это сказать… не блещет.

– Я тоже иду обедать, – сообщила Мередит. – Все утро красила кухню, а у краски такой резкий запах… Если хотите, пойдемте вместе! Любите рыбу с жареной картошкой?

Алан Маркби с самого утра окунулся в работу с головой. Как и обещал, он заглянул в «Серебряные колокольчики». В восемь пятнадцать, выйдя из машины, он увидел, что дверь паба приоткрыта. Оттуда тянуло пивным перегаром и табаком; если не проветривать, к вечеру станет нечем дышать.

Он вошел. На столах стояли перевернутые стулья, с краю притулился пылесос. В зале никого не было.

– Здравствуйте! – громко сказал Маркби.

Тут же послышался грохот и женский вскрик. Из-за двери за стойкой показалась Дафна Ривз, она вытирала руки о кухонное полотенце. Увидев, кто пришел, она явно всполошилась.

– А, мистер Маркби! Вы рано. Терри уехал за продуктами. Вернется минут через двадцать.

– Ничего страшного, – бодро ответил Маркби. – Если можно, я его подожду. – Он присел на табурет у стойки, поставил локти на влажную столешницу и улыбнулся хозяйке.

Когда расследуешь преступление, полезной оказывается любая мелочь. Например, сейчас ему повезло застать Дафну одну, без мужа. Очевидно, в их семейном дуэте она исполняла вторую партию. Во всяком случае, иногда ее мучила совесть…

Владелица паба испуганно смотрела на него.

– Хотите чего-нибудь выпить, мистер Маркби?

Он оглянулся в ту сторону, где тихо булькала кофеварка. В прежние времена кофеварка в пабе была неслыханной вещью. Маркби представил, как возмутились бы завсегдатаи. Кофе в пабе? Чушь, новомодные выдумки!

– Спасибо, я с удовольствием выпью чашечку кофейку, – сказал он.

Дафна удивилась, но с готовностью направилась к кофеварке, довольная, что для нее нашлось дело.

– Я как раз подогревала кофе для Терри. – Она поставила на стойку маленькую пластиковую чашку на блюдце.

– А вы? – спросил Маркби, размешивая сливки. Подняв голову, он сочувственно кивнул хозяйке: – В пабе всегда работа найдется, верно?

– Это точно! – пылко согласилась Дафна. Она налила кофе и себе и вернулась к нему. – Терри не задержится.

Она по-прежнему жалеет, что Терри нет, но больше уже не боится.

– Вчера мне показалось, что у вас оживленно. Наверное, вам пришлось постараться, чтобы привлечь клиентов? – спросил Маркби, осторожно отпивая глоток. Неплохо, совсем неплохо!

– Дела понемногу налаживаются. В выходные у нас, как правило, полный зал. Зато по понедельникам и вторникам почти никого, пусто. Вот почему мы решили подавать еще и горячее. Если у нас можно будет хорошо поесть и не разориться, скоро к нам пойдет весь городок. Очень хочется, чтобы было побольше солидных, приличных клиентов – культурных, воспитанных…

– А пока, как вы сами говорили вчера, к вам заходит молодежь…

Дафна Ривз снова насторожилась.

– Мистер Маркби, вы уж мне поверьте, мы всегда просим предъявить документы, если видим, что кому-то явно мало лет… Но по внешности часто трудно бывает судить, а когда много работы…

– Да-да, понимаю. – Старший инспектор взял меню и не спеша изучил его. Выбор закусок довольно ограниченный, но ассортимент вполне достойный. – Вы сами готовите, миссис Ривз?

– Да. Терри не очень ловко управляется со сковородками! – На ее круглом миловидном лице на миг мелькнула улыбка. – Зато он у меня такой практичный… и работящий! Когда мы оборудовали кухню, он трудился как вол!

Вчера Ривз тоже говорил ему о кухне. Видимо, ею владельцы паба особенно гордятся.

Маркби в голову пришла неожиданная мысль.

– Моя… приятельница сейчас тоже делает у себя дома ремонт и обставляет кухню.

Он подосадовал на себя. Правда, досада не имела отношения к его работе. Он хотел было назвать Мередит своей подружкой, но вовремя удержался. Ему уже за сорок, да и Мередит не девочка. К чему этот молодежный жаргон? «Друг», «подружка»… Такие слова явно не про них. Почему нельзя называть вещи своими именами? И зачем изображать из себя неоперившихся юнцов?

Больше всего на свете ему хочется представлять Мередит другими словами: «Моя жена». Хотя… надеяться на это почти не приходится… Маркби вздохнул.

Дафна тоже сочувственно вздохнула:

– Могу себе представить!

Маркби выжидательно посмотрел на нее.

– Да, – продолжала Дафна. – Нам тоже тяжело пришлось, когда мы выкидывали старую, никуда не годную кухонную мебель. А сколько всего накопилось за всеми старыми шкафами и буфетами! Если увидите нашу кухню сейчас, вы не поверите… да вот, взгляните сами! – Она толкнула дверь за стойкой.

Маркби послушно последовал за ней.

– Смотрите! – воскликнула Дафна через несколько секунд, горделиво обводя рукой окружающее пространство. – Ну что скажете?

По правде говоря, особого восторга Маркби не испытал. Повсюду огнеупорный пластик, хром и кафель. Кухня в «Серебряных колокольчиках» чем-то неуловимо напомнила ему операционную Фуллера.

– Очень… м-м-м… мило. Но моей приятельнице нравится старина. Конечно, плита, холодильник и вся утварь у нее вполне современные. Но она живет в старом доме, и ей хочется, чтобы… кухонная мебель соответствовала.

Дафна понимающе кивнула:

– Необработанная сосна? Стиль кантри? Симпатично, но нам не подходит. Мы ведь готовим много, так сказать, в промышленных масштабах, поэтому дерево не для нас. Не соответствует санитарно-гигиеническим нормам! Вот, пришлось отделать стены кафелем.

– Насчет необработанной сосны не знаю. Она ищет так называемый валлийский буфет, то есть шкаф для посуды, чтобы был старинный, но в хорошем состоянии.

– Правда? – Дафна удивленно сдвинула брови и о чем-то задумалась, прикусив верхнюю губу.

– Но я пришел к вам не для того, чтобы инспектировать кухню! – Маркби решил вернуться к делу. – Вчера вечером Барни Крауч так и не объявился. Вы не знаете, где я могу его найти?

– Барни-то? Езжайте по проселочной дороге на Чертон. Проедете мимо «Паркового» с левой стороны, спуститесь с холма и сразу увидите справа его дом. Вы его ни с чем не спутаете. Он торчит среди поля, как больной палец. Из красного кирпича. В деревне совсем не смотрится. – Дафна снова нахмурилась. – Не знаю, почему он вчера не пришел. Надеюсь, не заболел.

– Я проверю, – пообещал Маркби.

– Вот и славно!

Владелица паба лучезарно улыбнулась, и у Маркби потеплело на душе. Дафна – славная девушка… Ах ты, ведь только что размышлял о том же самом. Какая она девушка – женщина! Дафна – молодая женщина в расцвете лет. Девушкой можно назвать ту, что лежит сейчас в морге. Она совсем юная, незрелая, но расцвести ей уже не суждено…

– Мне очень нужны любые сведения о той девочке, – сказал он тихо. – Это очень важно, иначе я бы вас не побеспокоил.

– Она умерла, да? – Дафна воровато оглядела свою новую кухню, но это не помогло ей развеять свои опасения. – Сегодня утром мы слушали радио… Говорят, ее до сих пор не опознали. Мы не знаем, как ее звали, правда не знаем!

– Дафна, вчера вы все же кое-что от меня утаили, ведь так?

Владелица паба окинула его жалобным взглядом.

– Терри сказал… Терри не хочет никаких неприятностей, и я тоже!

– Если вы будете чинить препятствия работе полиции, у вас определенно будут неприятности.

Маркби укорил себя за излишнюю жесткость, но его тактика себя оправдала: Дафна вздохнула и сдалась.

– Зачем нам чинить препятствия? Вчера, когда вы сюда приходили… вы ведь не сказали, что она… что ее… – Она споткнулась о слово «убили». – Что все настолько серьезно. Ладно, так уж и быть, скажу, а то не смогу спокойно спать. Поверьте, мы охотно вам поможем! Правда, мы почти ничего и не знаем.

Она рассказала обо всем, что видела.

– Ясно, – сказал Маркби, когда она закончила. – Значит, вы не знаете, кто тот мужчина в зеленоватом твидовом пиджаке?

Дафна Ривз покачала головой.

– Вы уверены, что с четверга он здесь больше не появлялся?

Она энергично затрясла светлыми кудряшками. Возможно, он напал на след, но далеко ли удастся по нему уйти?

Во дворе взревел и закашлял мотор, и все стихло. Затем хлопнула дверь, и в бар, насвистывая, тяжело вошел Ривз. При виде Маркби он остановился и бросил на жену встревоженный взгляд.

– Я ему все сказала! – принялась оправдываться Дафна. – Про того типа в зеленом пиджаке. Пришлось. Понимаешь, ведь…

– Речь идет об убийстве, мистер Ривз, – сказал Маркби.

Ривз ссутулился – казалось, шея у него вовсе исчезла, а тяжелый подбородок лежит прямо на ключице.

– Я и сам догадался – мы утром слушали местное радио!

Маркби не спросил у Ривза, почему тот, поняв, в чем дело, не пошел и не позвонил в полицию. Ему уже много раз приходилось иметь дело с людьми такого сорта. Ривз и ему подобные никогда ничего не рассказывают по доброй воле. И не утруждаются походом в полицию. А всякие спорные вопросы предпочитают решать сами или с помощью «своих ребят».

– Вы не знаете, кто тот человек, не представляете, кем он может быть? – на всякий случай спросил Маркби, хотя не надеялся на положительный ответ.

– Извините, шеф! – решительно ответил Ривз. Заметив в глазах старшего инспектора тревожный огонек, он тут же принялся оправдываться: – Вот вам крест! Идите и спросите старика Барни. Он ведь тоже его видел!

– Вряд ли он что-нибудь вспомнит, – вмешалась Дафна. – Он спал и ничего не видел.

– Не так уж он много и выпил! – закричал на жену Ривз.

Маркби решил, что пора уходить, поскольку тут явно назревает семейная сцена.

– Спасибо за помощь и за кофе, миссис Ривз. Надеюсь, больше мне не придется вас беспокоить. Но если вы вдруг еще что-нибудь вспомните или увидите того человека, о котором рассказали мне, пожалуйста, сразу же звоните в бамфордский полицейский участок!

Ривзы обещали позвонить – Дафна пылко, Терри неискренне.

– Пора навестить мистера Крауча, – сказал Маркби. – Раз уж вы так настаиваете, чтобы я с ним побеседовал, мистер Ривз!

– Ты ведь знаешь, посылать его к старику Барни – пустая трата времени! – заметила Дафна, убирая чашки со стойки.

– Я уже говорил тебе: не хочу, чтобы у нас ошивались легавые! А тут можно убить двух зайцев разом. Я посылаю фараона к старику и избавляюсь от него, но в то же время показываю, что хочу помочь, понимаешь? Ко мне не придерешься! Ну а я получаюсь добропорядочным гражданином, хотя это ничего мне не стоит!

– Терри, если ты вздумаешь шутки шутить с Маркби, он сразу поймет!

– Да ладно тебе, – надменно отмахнулся ее супруг. – Кто он такой? Всего-навсего деревенщина!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю