355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эндрю Лейн » Облако смерти » Текст книги (страница 4)
Облако смерти
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:25

Текст книги "Облако смерти"


Автор книги: Эндрю Лейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Старик мотнул головой, указывая назад.

– А до города вы меня не подвезете?

Старик задумался на мгновение и снова дернул головой, словно бы указывая на что-то за своей спиной. Решив, что это знак согласия, Шерлок полез в телегу. Лошадь сразу же ускорила шаг, так что он чуть не вывалился обратно, но вместо этого каким-то чудом упал не на дорогу, а в кучу сена.

За все время пути крестьянин и слова не проронил, да и Шерлоку нечего было сказать. Он размышлял об умершем работнике, загадочном всаднике и эксцентричном, но обаятельном Амиусе Кроу. Если раньше особняк Холмсов казался ему средоточием скуки, то теперь скукой в нем и не пахло.

Невольно Шерлок вспомнил историю о фарнхемском мертвеце, которую рассказал ему Мэтти, и странном облаке, вылетевшем из окна. В свое время Шерлок не придал рассказу приятеля особого значения, по крайней мере той его части, где говорилось про облако дыма, но теперь все это показалось ему очень важным. Если Амиус Кроу прав насчет «мельчайших существ», которые передаются от человека к человеку, то, может быть, они с Мэтти именно этих существ и увидели?

Но это какая-то чушь. Он еще ни разу не слышал ни о каких странных облачках. Не могло же так получиться, что Мэтти и Шерлок обнаружили их первыми? Нет, это что-то другое.

Только когда телега резко остановилась, Шерлок заметил, что он уже в Фарнхеме. Крестьянин сидел неподвижно, как статуя, но как только Шерлок слез с телеги, он хлестнул лошадь и двинулся вперед, не оглядываясь и не дожидаясь, пока бывший пассажир отыщет в карманах монетку, чтобы заплатить за проезд.

Шерлок огляделся по сторонам. Место было ему знакомо – он стоял посреди главной улицы, которая тянулась через весь центр города. Впереди высилось большое квадратное строение из красного кирпича – зернохранилище, как объяснил ему Мэтти. Жизнь в рыночном городе шла своим чередом: по улице сновали горожане, останавливались у витрин или прилавков с выпечкой, разговаривали друг с другом или занимались делами. Большего контраста с мрачной и безлюдной лесной чащей трудно было представить.

Шерлоку показалось, что время от времени люди сбивались в небольшие группы то на углу улицы, то у входа в магазин. Они наклонялись друг к другу, словно переговариваясь шепотом, и провожали прохожих подозрительными взглядами. Может быть, они обсуждали возможную эпидемию? Может быть, они высматривали у прохожих вспухшие на шее чумные бубоны или признаки лихорадки?

Шерлок пробежался по всем местам, где мог встретить Мэтти. До закрытия рынка оставалась еще пара часов, так что шататься поблизости в надежде подобрать брошенный фрукт или овощ было еще рановато. Да и, судя по железнодорожному расписанию, которое Шерлок выучил наизусть на тот случай, если жизнь в особняке Холмсов станет вовсе невыносимой, прибытия поезда на вокзал в ближайшее время не ожидалось. В таком случае Мэтти мог ошиваться у какой-нибудь из таверн, рассчитывая на то, что пьяный клиент бросит ему монетку.

В итоге Шерлок пришел к выводу, что у него слишком мало информации, чтобы найти Мэтти. Как говорил Майкрофт, «строить предположения, не зная всех обстоятельств дела, – крупнейшая ошибка, Шерлок». Так что он просто принялся бродить по улицам, пока не вышел к дому, который показывал ему приятель, – тому самому дому, где умер человек и из окна которого вылетело облако смерти.

Дом казался пустым. Окна были закрыты ставнями, а на двери висела какая-то табличка. Должно быть, объявление о том, что бывший жилец умер от лихорадки.

И тут Шерлока охватили очень странные чувства: в одно и то же время ему хотелось и забраться внутрь, чтобы проверить, нет ли там следов загадочной желтой пыли, и броситься наутек. Хотя в его кармане все еще лежал пропитанный бренди платок, он всерьез боялся заразиться.

Вдруг дверь скрипнула, и юноша метнулся в тень у входа в дом напротив. Кто это может быть? Неужели кому-то хватило храбрости прийти в этот дом, чтобы заняться там уборкой или даже вселиться туда, несмотря на опасность? Дверь чуть-чуть приоткрылась, и Шерлок скорее почувствовал, чем увидел затаившегося за ней человека. Юноша постарался как можно дальше вжаться в темный угол, его сердце бешено колотилось, хотя он сам не понимал почему.

Через некоторое время дверь отворилась, но лишь настолько, чтобы в нее можно было протиснуться боком. Вышедший из дома незнакомец, одетый в неприметный серый костюм, озирался по сторонам. В одной руке он нес мешок.

И эта рука была припорошена желтой пылью.

Пыль на руке и подозрительное поведение проникшего в дом человека, который явно стремился оставаться незамеченным, разожгли в Шерлоке любопытство. Он проводил взглядом удаляющегося по направлению к главной улице незнакомца. На перекрестке тот свернул налево. Шерлок выждал пару мгновений и двинулся вслед за ним. Он понятия не имел, что происходит, но очень хотел это выяснить.

Что-то в этом человеке казалось странно знакомым. Шерлок понял, что где-то видел его раньше. У него было узкое крысиное лицо и торчащие вперед зубы, пожелтевшие от табака. И тут юный Холмс вспомнил – это же тот парень, которого они с Мэтти видели у вокзала! Он грузил в телегу ящики со льдом.

А подозрительный парень тем временем пересек из конца в конец чуть ли не весь Фарнхем. Все это время Шерлок шел за ним, прячась то за дверями магазинов, то за спинами людей, как только ему казалось, что парень собирается оглянуться. В конце концов они вышли на улицу, где Шерлок бывал раньше. Именно здесь их с Мэтти чуть не сбила карета со странным красноглазым седоком.

Парень, крадучись, шел вдоль высокой оштукатуренной стены, пока не поравнялся с воротами, из которых выехала карета. Он постучал – выбил какой-то сложный ритм, который Шерлок так и не смог запомнить, как ни старался. Ворота приоткрылись, и парень скользнул внутрь. Все это произошло так быстро, что Холмс даже не успел увидеть, что находится внутри.

Он растерянно осмотрелся. Ему ужасно хотелось заглянуть за стену, но он не знал, как это сделать. Теперь ему все казалось взаимосвязанным – два трупа, движущиеся облака дыма, желтая пыль, но Шерлок не видел нитей, которые соединяли все это воедино. Возможно, все ответы следовало искать за стеной, но с тем же успехом они могли находиться и в Китае.

Солнце уже начало краснеть и опускалось к горизонту. Скоро нужно будет возвращаться в особняк, чтобы привести себя в порядок перед ужином. Времени почти не оставалось. Шерлок в отчаянии окинул взглядом стену. Позади, возле самого угла, штукатурка была ободрана – похоже, в этом месте стену постоянно задевали проезжающие мимо повозки, а после того, как штукатурка начала осыпаться, ее сильно размыло дождем. Обнажившаяся кирпичная кладка была довольно неровной, и по ней можно было вскарабкаться наверх. Стоило попытаться.

Не раздумывая, Шерлок бросился к углу и огляделся. Никто не смотрел в его сторону. Он поднял руки как можно выше, сунул пальцы в щель между двумя кирпичами и попытался отыскать такую же опору для правой ноги. А потом резко подтянулся вверх. Мышцы на ногах заныли, но Шерлока это не остановило. Он вытянул левую руку и понял, что дотянулся до верха. Тогда он провел левой ногой по стене, пока не нащупал опору, и перенес вес с правой ноги на левую, надеясь, что кирпичи не раскрошатся под его тяжестью. Кладка выдержала, и он подтянулся на левой руке, одновременно оттолкнувшись от стены левой ногой. Через мгновение он обнаружил, что лежит на стене и только каким-то чудом не перевалился через ее край.

ПЯТАЯ ГЛАВА

Сверху Шерлок увидел раскинувшийся за стеной двор. Сейчас здесь не было ни души. Единственное здание – деревянное, одноэтажное и без окон – сильно смахивало на амбар, а земля вокруг него была засыпана мусором и заросла бурьяном. Глубокие колеи от колес соединяли массивную дверь амбара с воротами в стене. Какие-то рытвины были едва заметными, а в других, глубоких, все еще стояла вода после недавнего дождя. Шерлок решил, что прибывающие легкие повозки оставляли почти незаметные следы, а отъезжающие, тяжело груженные, прочерчивали в земле глубокие борозды. Но что же хранилось в этом амбаре и было ли оно связано со смертью того человека, которого видел Мэтти, и желтой пылью?

Шерлок свесил со стены ногу, намереваясь спрыгнуть вниз, но тут же ее отдернул. Откуда-то из-за амбара вылетела собака и принялась носиться вдоль забора. Шерлок успел разглядеть массивную голову с маленькими ушами и небольшое, но мускулистое тело, покрытое жесткой щетинистой шерстью. Собака не лаяла, но непрерывно рычала, и этот пугающий звук напоминал шум пилы, вгрызающейся в твердое дерево. С оскаленных клыков капала слюна. Собака резко остановилась прямо напротив Шерлока, и уставилась на него, переминаясь на толстых коротких лапах и низко опустив хвост.

Шерлоку позарез нужно было попасть в этот амбар – он ненавидел нерешенные загадки. Но собака казалась голодной и злой.

Шерлок окинул взглядом стену. Может, есть и другие места, где на нее можно влезть? Наверняка есть, но, где бы он ни забрался на стену, собака все равно учует его запах и будет дожидаться внизу. Попытаться как-то ее умаслить? Для этого нужно спуститься на землю, а неудача обойдется ему слишком дорого.

Можно отыскать кирпич или тяжелый камень и сбросить собаке на голову, но это было бы слишком жестоко. Подсунуть ей снотворное? Наверное, он мог бы добежать до рынка, выгрести из карманов остаток мелочи и купить кусок мяса, но дальше что?

Шерлок озирался по сторонам, пытаясь отыскать решение. И тут он заметил валяющийся на земле у ворот кусок меха. Это был дохлый барсук, которого они с Мэтти видели во время прогулки. Не теряя времени даром, Шерлок спрыгнул с внешней стороны стены, добежал до ворот и подобрал скрюченный трупик. Шкурка животного была высохшей и пыльной, и тельце казалось совсем невесомым, как будто покинувшая его искра жизни обладала массой. Вонял он страшно. Шепотом извинившись, Шерлок размахнулся и перебросил труп барсука за ограду. Зверек завертелся в воздухе, широко раскинув окоченевшие лапы. Он перелетел через кирпичную стену и ударился о землю. Через мгновение Шерлок услышал именно то, что надеялся услышать: топот лап и глухое рычание, с которым собака впилась зубами в тело мертвого зверька.

Шерлок вновь вскарабкался на стену и посмотрел, что происходит с той стороны. Собака передними лапами прижимала барсука к земле и увлеченно его грызла, разрывая зубами на части. Когда Шерлок спрыгнул во двор, она остановилась, окинула его подозрительным взглядом, а потом продолжила терзать труп. То ли она была благодарна Шерлоку за то, что он дал ей такую замечательную игрушку, то ли решила заняться им позже. Шерлок страстно надеялся на первый вариант.

Не дожидаясь, пока собака разорвет барсука на клочки и утратит к нему интерес, Шерлок помчался к амбару. В одной из боковых стен была дверца, и она оказалась незапертой. Внутри было темно и тихо. Шерлок шагнул в амбар и аккуратно прикрыл за собой дверь.

Через несколько мгновений его глаза привыкли к темноте, и он обнаружил, что в крыше проделаны окна. Солнечные лучи проникали внутрь сквозь грязные стекла и перекрещивались друг с другом, отчего создавалось впечатление, будто крыша амбара держится на светящихся подпорках. Пахло сухой землей и потом, но кроме этих запахов различался какой-то еще – цветочный и сладковатый. Помещение было беспорядочно заставлено коробками и ящиками, а у дальней стены амбара несколько рабочих грузили эти ящики на телегу. Среди них был и тот парень, за которым Шерлок шел через весь Фарнхем. Его мешок теперь валялся на полу. Впряженная в телегу лошадь меланхолично жевала сено из привязанной к морде торбы. Рядом стояла еще одна телега, без лошади, ее оглобли были опущены и упирались в землю.

Неподалеку были свалены в кучу несколько пустых деревянных ящиков; Шерлок бесшумно прокрался к ним и начал наблюдать за грузчиками из-за укрытия. Они бранились и подгоняли друг друга, передавая коробки из рук в руки и сваливая их в телегу. Судя по грязной одежде и взмокшим от пота лицам, работали они уже давно.

Парень, за которым следил Шерлок, поставил на телегу последнюю коробку, отряхнул руки и вытер их о жилет с таким видом, будто работал, не разгибаясь, весь день. На жилете остались желтые следы. Другой рабочий – огромный детина с бритой головой, татуировками, покрывавшими обе руки сплошным узором от плеч до запястий, и свисающей с пояса масляной лампой – окинул его презрительным взглядом.

– Понравилось развлечение? – спросил он с насмешливым любопытством.

– Эй, но я тоже вкалывал! – обиженно возразил парень.

– Ну и что там с лавочкой Уинта?

Парень покачал головой:

– Барон был прав. Уинт потихоньку тырил у нас барахлишко и приторговывал им. Дома у него валялась целая куча курток и штанов.

– Тебя кто-нибудь видел?

– Никто. Я прошмыгнул, как крыса.

– Все забрал?

Парень кивком головы указал на мешок:

– Все сложил и сюда запихнул.

– Отлично. Забрось его на телегу.

Парень шагнул к мешку, но громила снова его окликнул:

– А лавочку Уинта сжег?

Тот покачал головой:

– Да вроде незачем было.

Громила пожал плечами:

– Будешь объяснять это барону.

– Эй, Клем, а эта нам не понадобится! – воскликнул один из грузчиков, указывая на пустую телегу.

– Ну и бросьте ее, – ответил громила. – Мы же и думали, что вполне и без нее обойдемся, но барон не любит рассчитывать на авось. Осторожный он человек, наш барон. – Он повернулся к парню с крысиным лицом и ткнул пальцем в желтые пятна на его жилете. – Ты вымазался в этой дряни. Да и в лавочке Уинта ее наверняка полно. Барон потребует, чтобы мы сожгли ее, как и этот амбар, – избавились от улик.

Парень взглянул на свой жилет.

– А что это за штука? – спросил он.

Клем засмеялся; его смех был похож то ли на фырканье, то ли на кашель.

– Лучше не знать.

Парень посмотрел на свои руки. Потом поднял взгляд; его лицо стало мертвенно-белым и исказилось от ужаса.

– Слушай, Клем, так что, со мной теперь случится то же самое, что и с Уинтом?

Клем покачал головой:

– Не случится, если смоешь с себя эту гадость – барон же нам всем объяснял, что делать. – Он посмотрел на остальных работников, которые стояли у нагруженной телеги и переговаривались. – Ну хорошо, пора трогаться. Мартин и Джо, вы на телеге. Сами знаете, куда ехать. Стуффер и Флинн, вы к барону. – Он повернулся к парню: – А мы с тобой, Денни, останемся наводить здесь порядок Сожжем все дотла. Амбар этот огромный, так что кто знает, что тут могут найти после нас.

Денни окинул взглядом помещение.

– А сжигать обязательно? – жалобно спросил он. – Ты представь, как тут можно будет развернуться, когда барон закончит свои дела. Мы же сможем устроить здесь самую большую таверну во всей округе. Чтобы девочки пели-плясали, и все такое. Жалко сжигать.

Клем нахмурился:

– Если хочешь пойти к барону и поделиться с ним своими планами, я тебя не держу. Ну а я собираюсь выполнить его распоряжение.

Денни весь съежился под его тяжелым взглядом.

– Я же только вопрос задал, – пробормотал он.

Один из работников взмахнул рукой, чтобы привлечь внимание Клема.

– А когда нам заплатят? – спросил он.

– Когда груз доставите, – рявкнул Клем. – Завтра встречаемся в таверне у Молли. Я возьму у барона наличные и поделю их на всех.

– А откуда нам знать, что ты придешь? – спросил еще один работник, подняв руку, а потом испуганно ее опустив.

Клем окинул его мрачным взглядом:

– Оттуда, что барон купил наше молчание, ты помнишь? Если ты не получишь свои деньги и решишься рассказать кому-нибудь о том, что мы здесь делали, барон спросит с меня, а мне это совершенно не нужно. Поэтому каждый из вас получит свою долю, вам понятно?

Работник кивнул:

– Хорошо.

Рабочие начали расходиться, и Шерлок снова пригнулся, прячась за горой ящиков. Двое парней влезли в телегу, двое других распахнули тяжелые деревянные двери, Клем наблюдал за отъезжающей телегой, а Денни с потерянным видом стоял рядом с ним. Возница щелкнул языком, подхлестнул лошадь, и она неторопливо двинулась вперед, продолжая жевать свое сено.

Клем тоже направился к выходу; висящая на ремне масляная лампа хлопала его по бедру. Не поворачивая головы, он ткнул пальцем в ту сторону, где прятался Шерлок.

– Запри ту дверь, – приказал он. – И выходи ко мне.

Холмс с замирающим сердцем смотрел на приближающегося парня. Стоит Денни обогнуть кучу ящиков, и он увидит Шерлока. И тогда эти двое его убьют!

Юноша приготовился спасаться бегством. Удастся ли ему выскочить в дверь прежде, чем Денни успеет его схватить? Шерлок не знал этого, но другого выхода у него не было.

Денни был совсем близко, в воздухе уже повис кисловатый запах его пота. Шерлок бросил взгляд на Клема, чтобы понять, далеко ли от них громила и сможет ли он присоединиться к погоне. Тот стоял у главного выхода. Тогда Шерлок начал на корточках отползать к краю кучи и шмыгнул за угол в то самое мгновение, когда Денни поравнялся с ящиками. Если бы Клему вздумалось сейчас повернуть голову, он непременно увидел бы Шерлока. Затаив дыхание, Шерлок следил за тем, как Клем выходит на залитый вечерним солнцем двор. Через мгновение одна из створок огромной двери начала закрываться, скрипя ржавыми петлями.

Шерлок выглянул из-за кучи ящиков. Денни удостоверился, что боковая дверь плотно закрыта, и как раз собирался задвинуть засов, чтобы никто уже не смог войти в амбар. Шерлок решил, что, как только Денни и Клем уйдут, он отодвинет засов и спокойно выберется наружу.

И тут Денни поднял с пола навесной замок и продел его дужку в петлю на засове и прикрепленное к косяку железное кольцо. Замок с громким звуком защелкнулся. Из него торчал ключ, но Денни вытащил его и засунул в карман. А потом повернулся, насвистывая, и направился к выходу из амбара.

Сердце Шерлока екнуло, а ладони взмокли от пота. Он снова взглянул на закрытую дверь. Замок казался прочным. Значит, выйти быстро и без шума не получится. Придется ждать, пока Клем и Денни уйдут, потом выждать еще минут пять и только затем выбираться тем же путем, что и они.

Когда Денни подошел к главному выходу, Клем уже закрывал снаружи вторую створку двери. Прямоугольное пятно света, падающего со двора, становилось все уже и уже. Вот оно превратилось в полосу, потом в линию, а в конце концов и вовсе исчезло. Двери захлопнулись. Чем темнее становилось в амбаре, тем в большее отчаяние впадал Шерлок, а тут еще и раздался звук, который нельзя было спутать ни с чем, – дверь с внешней стороны заложили тяжелым деревянным брусом. Выхода не было!

Еще некоторое время снаружи доносились голоса, но Шерлок ни слова не смог разобрать. Он выпрямился и собрался уже было подойти к двери, чтобы послушать, о чем говорят Денни и Клем, как его остановил звук удара.

Клем разбил о дверь свою масляную лампу.

Зазвенело стекло, деревянную створку двери окатило горючей жидкостью. На мгновение все стихло, а затем Шерлок услышал треск пламени.

Клем и Денни подожгли амбар!

Шерлок чуть было не поддался панике. Инстинкты призывали его спасаться бегством, но бежать было некуда, и поэтому он просто заметался из стороны в сторону. У него во рту появился неприятный металлический привкус, а сердце застучало так сильно, что он чувствовал, как бьется пульс на шее и висках. Сначала Холмс вообще не мог ни о чем думать, но постепенно ему удалось приглушить страх, внушая себе, что он выберется. Выход есть, нужно только его найти. И постепенно он успокоился и перестал задыхаться от страха.

Амбар стал наполняться дымом. Сквозь щели в дощатой двустворчатой двери проникли первые языки пламени.

«Думай! – приказал себе Шерлок. – Думай так, как не думал никогда в жизни».

Он внимательно осмотрел помещение. Большую часть коробок работники вывезли, и Шерлок не знал, что хранится в остальных. Ящики, за которыми он прятался, так и стояли у боковой двери, но, судя по тому, как легко было их передвинуть, вряд ли в них что-то есть.

Шерлок подбежал к стене амбара и толкнул ее плечом. Доски оказались прочными. Он ударил еще раз. Никакого эффекта. Такую стену можно сломать разве что топором или молотом, но уж никак не плечом.

Лихорадочно осматриваясь по сторонам в поисках какого-нибудь подходящего инструмента, Шерлок заметил пустую телегу, которую работники оставили в амбаре. Она не выглядела сломанной, и этот громила Клем говорил, что она могла бы им пригодиться, если бы у них оказалось чуть больше коробок. Может, пробить стену телегой? Но удастся ли хотя бы сдвинуть ее с места?

Узнать ответ можно было только одним способом. Шерлок подбежал к телеге и ухватился за оглоблю. Оглобля казалась тяжелой, но приподнять ее было нетрудно. Шерлок осторожно потянул за нее, но телега даже не шелохнулась. Он дернул сильнее, телега чуть сдвинулась с места, но вторая оглобля лежала на земле и с каждым рывком все сильнее упиралась в утоптанную почву.

Логика. Надо использовать логику. Если тащить телегу не получается, то, может, попробовать ее толкнуть? Бросив оглоблю, Шерлок навалился всем весом на переднюю часть телеги. Она покатилась! Всего лишь на несколько дюймов, но сдвинулась ведь! Шерлок возблагодарил Господа за то, что этот загадочный барон, кем бы он ни был, оказался таким предусмотрительным и требовательным хозяином и его работники не просто запаслись лишней телегой, но даже оси ей смазали!

Шерлок сделал пару шагов назад, а потом снова навалился на телегу, толкнув ее плечом изо всех сил. Тем же самым плечом он только что пытался пробить стену, и теперь его руку до самой шеи пронзила острая боль, но зато на этот раз телега проехала целых два фута!

Дыма было уже столько, что он начал разъедать глаза. Обернувшись, Шерлок увидел, что большая дверь пылает вовсю. Логично было предположить, что прогоревшее дерево протаранить гораздо проще, но для этого телегу нужно развернуть, кроме того, Шерлока путало пламя. Нет уж, лучше попытаться пробить заднюю стену амбара.

Стараясь не замечать боль в плече, Шерлок ухватился руками за переднюю часть телеги и уперся ногами в земляной пол. Он наклонился вперед, собрав все свои силы – больше, чем когда-либо использовал, играя в регби на футбольном поле Дипдина или участвуя в боксерских поединках. В первое мгновение телега казалась ему такой же неподвижной, как земля под ногами, но затем она начала поддаваться. Под одно из колес что-то попало – то ли камень, то ли ком земли, – и телега чуть было не откатилась назад, но Шерлок упрямо продолжал ее толкать до боли в мышцах. Наконец колесо переехало через препятствие, и дело пошло легче. Шерлок оттолкнулся левой ногой, сделал большой шаг вперед и оттолкнулся правой. Словно локомотив, телега начала набирать скорость. Сначала она еле ползла, потом катилась медленно, потом быстрее. Шерлок чувствовал, как гудит ушибленное плечо. Рука неожиданно ослабела, и Холмсу пришлось собрать всю волю, чтобы не опустить ее, но через несколько мгновений неприятное ощущение исчезло. Телега продолжала двигаться. Шерлок не решался посмотреть, далеко ли стена, потому что боялся, что его решимость ослабнет и телега снова замедлит ход. Все, что он мог, это считать шаги: один, два, три, четыре, пять, шесть; и каждый очередной шаг был более быстрым, чем предыдущий. Когда же кончится этот амбар? Большая дверь была охвачена огнем, и Шерлок чувствовал затылком исходящий от нее жар. Он видел впереди свою тень, красноватую и колеблющуюся в свете пламени.

И тут телега врезалась в стену. Удар оказался таким мощным, что сколоченные доски разворотило, вывернув в разные стороны. Волна свежего воздуха ударила Шерлоку в лицо, разогнала дым, но еще сильнее раздула пламя. Телега застряла в проломе, но Шерлок видел, что ее задняя часть торчит из стены наружу. Он забрался в телегу, прополз по ее плоскому днищу и выбрался через пролом в стене на солнце и благословенный свежий воздух.

Он наивно надеялся, что снаружи его встретят толпы зевак и местная пожарная команда с помпами и ведрами с водой, но двор был совершенно пуст. Даже собака исчезла – наверное, ушла с работниками через ворота. Хотя внутри амбара уже бушевало пламя, снаружи огонь был почти неразличим на фоне закатного неба, а дыма вряд ли было намного больше, чем от засорившегося кухонного очага. Конечно, со временем пожар должны были заметить, но пока для этого рановато.

Ворота были закрыты, и Шерлок предположил, что Клем, уходя, запер их на замок. Похоже, эти ребята были осторожны во всем. Так что к воротам Шерлок даже подходить не стал, а вместо этого стал искать на стене подходящее место, где можно вскарабкаться. Внутренняя часть стены осталась неоштукатуренной, так что влезть на нее можно было без труда.

Взобравшись наверх, Шерлок в последний раз посмотрел на амбар. Пламя уже пробивалось сквозь крышу, и балки, похоже, тоже занялись. Пора было отсюда убираться.

Скатившись с забора на землю, Шерлок поковылял прочь. Он шел и шел, пока не почувствовал, что его легкие вот-вот разорвутся. Тогда он просто прислонился к стене ближайшего дома и сполз по ней вниз, наконец-то позволив себе поддаться страху и усталости. Он хватал ртом воздух и не мог надышаться; его трясло. Очень не скоро Шерлок нашел в себе силы поднести ладони к лицу. Его руки были все в царапинах и занозах, которые раньше он просто не замечал. Он принялся выдергивать занозы одну за другой, пока обе его ладони не покрылись капельками крови.

Столько усилий, столько страха, ну и что он в итоге узнал? Что если гибель человека в Фарнхеме и была случайной, то эта случайность связана с какими-то преступными делами. Покойник что-то украл у своих сообщников, и это «что-то» привело его к гибели. А остальное преступники вывезли и перепрятали, да еще и амбар подожгли, чтоб замести следы. И все это делалось по приказу какого-то загадочного барона.

Шерлок вспомнил, как он увидел этот двор и ворота впервые, в тот день, когда их с Мэтти чуть не сбило каретой. Тот человек в карете… бледный, с красными глазками… это и есть барон? И если это он, то что он замышляет?

Неожиданно Шерлок заметил, что уже почти стемнело. Солнце село, а ему ведь нужно не просто вернуться в особняк Холмсов, но и вымыться, и привести в порядок одежду, да еще постараться, чтобы об этом не узнала миссис Эглантин. Он наивно думал, что его беды на этом закончились, но, похоже, они еще только начинались.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю