Текст книги "Дети Эммануэль"
Автор книги: Эммануэль Арсан
Жанр:
Эротика и секс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
– Какая радость? Откуда ты знаешь, чем они там внутри занимались?
– Они обменялись одеждой для какой-то новой, неизвестной нам игры, а мои дети умеют играть так, чтобы приносить друг другу радость. Да, они задыхались, но задыхались обнявшись, и, как это ни парадоксально, они были свободны.
– В закрытой и задымленной печке?
– Человек всегда свободен, когда настоящее и будущее для него едины. Именно это и дает нам секс. Ты никогда не обращал внимания на то, что некоторые детские рисунки весьма сексуальны? Вернее, имеют оттенок любви. Это потому, что новорожденные занимаются любовью гораздо чаще, чем мы, причем с куда большим желанием, я уверена. Именно их сила воображения, остающаяся в нас долгие годы, продолжает влиять на наше взрослое сознание.
– Хорошо, – согласился Брюс, – иногда ты рассуждаешь, как ребенок, в то время как меня упрекаешь в незрелости! Как же мне понять тебя?
– А ты попытайся! Тебе все же двадцать восемь лет, и ты старше меня.
– Да, старше, причем намного. Иногда мне кажется, что тебе не двадцать пять лет, а всего четырнадцать или пятнадцать.
– Пусть так, но я никогда не боялась будущего и не старалась уйти от прошлого. Ты же изобрел собственный способ сохранять мечты, помещая в своей мастерской фотографии и скульптуры молодых девушек и их матерей. Они для тебя важнее, чем живое тело.
Они надолго замолчали, потом Эммануэль встала и подошла к окну. Ее лицо было серьезно и задумчиво. Постояв немного у окна, она вернулась к Брюсу.
– Ты был прав, – сказала она. – Я замечталась. Действительно, какое могло быть удовольствие или радость в этой проклятой печке! Самое лучшее, самое настоящее должно происходить при свете дня.
Неожиданно она взмахнула рукой, словно сбрасывая наваждение, и произнесла:
– Пойдем приготовим ужин, а то скоро вернется Жан. Подай мне, пожалуйста, блузку.
– Ты не настолько эмансипирована, как хочешь казаться! – воскликнул Брюс. – Почему ты не хочешь заняться со мной любовью при своем муже? Почему не предложишь ему присоединиться к нам?
– Только потому, что не уверена, что ты достаточно влюблен в меня. Когда я смогу убедиться в этом, для тебя не будет ничего невозможного. – Не давая Брюсу опомниться от этих слов, она продолжала:
– Я тебя люблю, и именно поэтому ты мой любовник. Далеко не каждый человек имеет шанс стать моим любовником. Но еще меньше существует возможностей стать моим мужем. – Она бросила на молодого человека несколько озорной взгляд и добавила:
– А быть моим мужем куда лучше… – С этими словами Эммануэль обняла Брюса и поцеловала. – Разве ты не хотел бы в один прекрасный день стать моим мужем?
Брюс стоял молча и неподвижно, словно боясь неосторожным движением погасить такой порыв откровенности со стороны Эммануэль.
Эммануэль взяла его за руку, подвела к постели, легла сама и знаком пригласила Брюса последовать ее примеру.
– Я отдаю себе отчет, что ты знаешь меня совсем недавно, где-то около месяца. Что касается меня, мне требуются годы, чтобы сделать вывод, люблю я человека или нет. Но тебе гораздо труднее понять это. Ты должен знать не только меня, но и весь этот дом, всех тех, кто живет здесь или просто бывает в гостях. Но, может быть, я требую от тебя слишком многого?
Брюс отрицательно покачал головой.
– Если я и излишне настойчива, – продолжала Эммануэль, – то это из-за того, что я просто боюсь времени. Ты понимаешь меня?
На этот раз Брюс кивнул утвердительно.
– Ты же не боишься времени, поэтому ты нужен мне.
– А твои дети?
– Они очень похожи на тебя. Вернее, они такие же, как и ты. Кристофер, Из, двое их друзей еще не выросли настолько, чтобы думать об этом, и это вполне естественно. Меня больше беспокоят люди типа Маттиаса, Монель и Стефани. Я никак не могу понять, что у них в глубине души.
Брюс улыбнулся и несколько меланхолично заметил:
– Не стоит особенно сетовать на время.
– Конечно, тем более что нам остается пространство! Естественно, не абсолютно все, а лишь та часть, которая доступна человечеству. – Эммануэль поспешила уточнить свои слова, увидев, что на лице Брюса появилась тень сомнения, хотя и не совсем точно представляла, что именно могло вызвать его недоумение:
– Я знаю, что пространство иногда может быть сурово к нам, но, в отличие от времени, далеко не всегда. Если все окружающее неприятно тебе, ты можешь дотронуться до моей кожи, и радость ее осязания будет для тебя истинным пространством. Все остальное не должно тебя интересовать. Как видишь, ты ошибался, утверждая, что мы бессильны против времени. Радость, которую ты ощутил, прикасаясь к моей коже, способна остановить время. – Разговаривая с Брюсом, Эммануэль ни на минуту не прекращала ласкать его грудь, живот, словно втирая в его тело свои мысли. – Камни, из которых сложена печь, были грубыми. Такими же грубыми были тела Кристофера и Из, когда мы их вытащили на воздух. Но вся эта грубость отступает в моей памяти, когда я глажу тебя, ощущаю твое тело. Если бы я была грубой, как большинство живущих на земле людей, я, наверное, уже давно сделалась бы старухой. Я рассказываю тебе все это, чтобы ты понял, для чего мне нужен этот дом и почему я хочу жить так, как мы здесь живем. Я хочу, чтобы наша жизнь была такой же приятной и сладкой, как сама любовь, и такой же долгой. Шан-Лу – это не только место, где все мы находимся сегодня и будем находиться завтра. Это то, что позволит людям с теплом вспоминать о нас, а нам о них и не становиться стариками и старухами.
***
Жан и Маттиас бросили в камин последнее полено. Они только что пообещали Стефани послезавтра раскрыть ей все тайны своей работы. Сегодня же ужин кончился слишком поздно, да и они порядком устали. Единственное, что они хотели еще успеть сделать сегодня, – это закончить книгу.
Эа, Оранж и Дэвид уже отправились спать. Монель, удобно устроившись на диване, незаметно задремала.
Вернулась Эммануэль, ходившая в спальню проведать близнецов, которые к этому времени совсем оправились от шока и выглядели вполне нормально. Брюс задержал ее, взяв за руку, и неожиданно тихим голосом спросил:
– Ты так и не сказала мне, почему дала им такие имена.
– Пожалуйста. Анна-Мария и я всегда мечтали, чтобы у нас с ней был ребенок, и даже придумали имя – Из. Наша девочка позволила воплотить мечту в реальность. Кристофером звали друга Жана, который добивался меня целый год. Я тоже желала его, особенно когда внутри меня уже сидели близнецы, но мы так никогда и не были близки.
По выражению лица Брюса Эммануэль поняла, что ответ не удовлетворил его. Она улыбнулась:
– Я должна была чем-нибудь отплатить ему. К тому же если бы я дала своему ребенку имя одного из его настоящих отцов, то неминуемо вызвала бы между ними ревность друг к другу.
Брюс, казалось, был несколько ошеломлен, но сказал:
– Ты только что говорила, что выйдешь за меня замуж, если твой муж, дети и друзья, живущие у тебя в доме, не будут против.
– У меня есть и друзья, которые не живут здесь, но тем не менее никогда не покинут меня. Есть еще друзья моих детей. В любом случае речь идет о каком-то разрешении. Главное, чтобы все они любили тебя. Если они полюбят тебя, то разрешат мне доставить тебе радость.
– И мне доставить радость тебе?
– Именно так. Они должны быть уверены, что я нужна тебе.
– Предположим, что одному из них эта идея не слишком понравится…
– Тогда я ничего не смогу поделать.
– Мне еще нужно понравиться отцам Кристофера и Из?
– Естественно.
– Всем? – решил уточнить Брюс.
Резким движением головы Эммануэль откинула назад мешавшие ей волосы и, с трудом открывая слипающиеся глаза, произнесла:
– Всем. Спокойной ночи, мой дорогой жених-любовник.
Глава 2
ИЗМЕНЧИВОСТЬ ВЗГЛЯДОВ
– Дети! Кризе! Мы уезжаем! – позвала Эммануэль, уже успев сесть за руль и включить двигатель.
Стефани, устроившись рядом с ней впереди, с любопытством посмотрела на нее:
– Как ты их назвала?
– Ты же слышала: Кризе. Я зову их так, когда нет необходимости называть их по отдельности.
– Я думаю, что ты знала это имя еще до того, как Кристофер и Из появились на свет.
– Почему?
– Разве ты никогда не слышала имя любовницы Афродиты?
– Вот теперь я вспомнила: Кризеид! Как я могла забыть! Ты считаешь, что мои дети похожи на нее? Стефани хитро улыбнулась и отвернулась к окну. Кристофер и Из не выходили из дома, занятые тем, что отдавали приказания собаке, так что матери пришлось позвать их еще раз.
– Поторапливайтесь, а то мы не успеем! Жан, Маттиас и Монель нас ждут к часу на обед.
– А где? – поинтересовался Кристофер.
– В ресторанчике в Эзе.
– А мы поедем смотреть плотину?
– Будет видно, а сейчас поторапливайтесь. Близнецы устроились на заднем сиденье и, не успев закрыть дверцу, поинтересовались:
– А Эа? Она разве не поедет с нами?
– Нет. У нее очень важное дело в поселке, так что вы встретитесь с ней только к вечеру. Пристегните ремни.
Эммануэль осторожно вывела машину со двора и выехала на шоссе. Неожиданно она задала Стефани вопрос, который пришел ей на ум во время их разговора несколько минут назад.
– Ты лесбиянка?
Стефани молчала и смотрела в окно, словно там происходило нечто интересное и ей некогда было ответить.
– Не знаю, как ты, – не сдавалась Эммануэль, но я – да. Правда, у меня давно не было любимой.
– Ты слишком увлечена своими мужчинами. Последняя фраза Стефани заставила Эммануэль улыбнуться:
– Ты, я вижу, не слишком любишь мужчин?
– У меня нет причин любить их.
– Если бы для любви требовались какие-то причины, мы все жили бы врозь, в полном одиночестве!
– Именно это и произошло со мной, – сказала Стефани без напускного драматизма.
Эммануэль поняла, что подобные мысли не могут расстроить Стефани, и решилась пошутить:
– Ну, во всяком случае, теперь у тебя появился, по крайней мере, один тайный воздыхатель. Кристофер просто очарован тобой! – Эммануэль повернулась к сыну:
– Правда, львенок? Ты любишь Стефани?
Кристофер словно нехотя оторвал голову от стекла и утвердительно кивнул.
Мысленно Стефани спрашивала себя, успел ли Кристофер рассказать матери о том, что произошло сегодня утром.
Когда Стефани еще спала, в дверь негромко постучали. Она проснулась и увидела, что в комнату входит Кристофер. Он, не говоря ни слова, подошел к кровати и сел.
– Открой глаза, – сказал он и поцеловал ее.
– Доброе утро.
Он поцеловал Стефани еще раз, но уже с большим чувством.
– Я тебе очень благодарен, – добавил он.
– За что? – спросила Стефани, отгоняя от себя мысль, что если бы не ранний визит Кристофера, она с удовольствием поспала бы еще полчасика.
– Ты спасла меня вчера.
Стефани попыталась несколько снизить степень опасности, угрожавшей вчера детям.
– Вы просто очень крепко заснули, ты и твоя сестра, вот и все.
Но мальчик не хотел приуменьшать опасность происшедшего и тем более признаваться в том, что он спал.
– Я все видел, – убеждал он Стефани. – Все дело было в этой проклятой дверце. Мой отец строит большие двери, прямо как горы, и они никогда не ломаются. Ты была когда-нибудь в Бангкоке?
– Никогда. А тебе там понравилось? Ты хотел бы туда вернуться?
– Нет. А что касается печи, там нужно будет поставить электронный замок, вот и все. Никогда нельзя доверять старой технике.
Стефани уже начала привыкать к тому, что в речи детей то и дело слышались технические термины. Но ее удивил смысл слов Кристофера.
– Ты хочешь опять залезть в печь?
Наивность вопроса заставила мальчика улыбнуться.
– Мы с Из поставим на дверцу электронный замок. Эа нарисует его нам. Я тебе сейчас объясню, как он будет работать.
– Только не сейчас, – запротестовала Стефани. – Я уже должна вставать.
– Ну так вставай.
Стефани чувствовала себя неловко. Тогда, несколько дней назад, она принимала душ, нисколько не стесняясь присутствия всей семьи. Сейчас же вылезти из-под одеяла, когда мальчик смотрит на нее широко раскрытыми глазами, казалось ей несколько неудобным и нескромным. Стефани видела, что Кристофер прекрасно понимает, что она испытывает. Мальчик придвинулся к ней.
– Покажи мне свою грудь, – сказал он.
– Что в ней интересного для тебя? Ты же ее уже видел. Она такая же, как и у твоей мамы, – сопротивлялась Стефани.
– Нет, – не соглашался Кристофер. – У мамы грудь больше, чем у тебя!
Отступать было некуда, и Стефани решила сделать вид, что присутствие мальчика больше не смущает ее. Она непринужденно сбросила с себя одеяло и не спеша направилась в ванную. Кристофер следовал как ни в чем не бывало за ней, стараясь не упустить ничего из виду. Внимательно осмотрев Стефани со всех сторон, он поспешил высказать свое мнение:
– Ты красивая. И очень похожа на Оранж. Этот неуклюжий комплимент неожиданно приободрил Стефани.
– Спасибо, но я все же несколько старше ее.
– Оранж исполнилось шестнадцать лет, – пояснил Кристофер, который любил точность во всем. – А мне пять. А сколько тебе? – Как только Кристофер выпалил этот вопрос, ему тут же в голову пришел другой, и он не стал дожидаться ответа. – А ты бы хотела, чтобы тебе было пять лет?
– Не знаю, – чистосердечно призналась Стефани, у которой сохранились не слишком приятные воспоминания о детстве.
Тем временем Кристофер продолжал допрос:
– Тебе столько же лет, сколько и маме?
– В два раза больше. Ты можешь подсчитать, сколько мне лет? – спросила Стефани и критически осмотрела свое тело, которое для ее возраста совсем неплохо сохранилось.
Губы Кристофера пришли в движение, он честно пытался считать, но подумал, что сейчас не время для подсчетов и перевел разговор на другую тему.
– А Дэвид ее близнец…
Стефани никак не могла согласиться с подобным утверждением:
– Но ему же всего тринадцать лет! А Оранж – шестнадцать. Близнецы должны быть одного возраста.
Кристофер начал проявлять признаки раздражения, но удовлетворился тем, что сказал:
– Мы все близнецы: Из, я, Оранж и Дэвид. Стефани удобно устроилась в ванне, предоставив мальчику возможность смотреть на нее, стоя на коленях и положив руки на край ванны.
– Мне нравится смотреть на тебя, – признался он. Стефани едва удержалась, чтобы не сказать: «Так смотри!», но вовремя прикусила язык – Кристофер и так слишком рано начал проявлять к ней интерес.
– Ты какая-то таинственная, – признался он. Стефани улыбнулась и повернула к нему голову. По ее взгляду было понятно, что слова мальчика ей нравятся.
– У тебя красивые глаза, – пробормотала она и осеклась. Не следовало давать мальчику повод гордиться собой в этом возрасте. Но Стефани не кривила душой: ей редко приходилось встречать людей с такими светлыми и чистыми глазами.
– Как тебя зовут? – спросил он. Вопрос застал Стефани врасплох.
– Но ты же прекрасно знаешь, что меня зовут Стефани!
– Нет, не твое имя. Мне нужно имя твоего мужа.
– Но у меня нет мужа.
– Ты разведена?
– Нет, просто я никогда не была замужем.
– Почему? – поинтересовался Кристофер.
– Просто у меня никогда не возникало желания выходить замуж. В принципе нет никакой необходимости обязательно всем женщинам быть замужем.
– Нет, я считаю по-другому, – не согласился Кристофер.
– Ты разрешишь мне закончить утренний туалет? Увидимся за завтраком, – оборвала его Стефани.
Кристофер был вынужден подчиниться. Он поднялся, но перед тем как уйти решил все же выяснить до конца:
– И как же тебя зовут?
– Ауриак. Это фамилия моего отца.
Кристофер долго переминался с ноги на ногу, словно раздумывая над чем-то, затем его голубые глаза вспыхнули, и он посмотрел на Стефани, в его взгляде было нечто вроде вызова:
– А меня зовут Авенжак!
– Ну это ты слишком! Это же название городка, куда ты ходишь в школу.
– С этого дня меня зовут Авенжак. Это больше похоже на твое имя. – С этими словами мальчик наклонился к ней с явным желанием поцеловать ее.
Стефани подставила ему щеку, но намерения Кристофера этим не исчерпывались.
– Я хочу тебя! – сказал Кристофер несколько торжественным голосом, довольный, что их разговор принял такой оборот.
Стефани опасалась сделать какую-нибудь ошибку и никак не могла найти достойный в подобной ситуации ответ. Кристофер, в свою очередь, как истинный джентльмен, решил дать ей время обдумать его слова.
– Мы еще поговорим об этом. А сейчас поторопись, чтобы не опоздать на завтрак. – С этими словами он вышел из ванной комнаты, на прощание помахав Стефани рукой.
– Рассказывай скорей! – было первое, что сказала Из, когда они сели за стол и она принялась за свой традиционный йогурт.
– У нее волоски, как у нашего Калоса, – упоенно рассказывал Кристофер. – Светло-желтые и немного курчавятся…
С важным видом он принялся за еду, несмотря на бурный протест Из, которая хотела узнать как можно больше о разговоре брата со Стефани. Когда он поел, ему пришла мысль внимательно взглянуть на Из и сравнить ее со Стефани. Словно понимая мысли брата, Из вырвалась из его объятий и заявила:
– Я разрешу тебе дотронуться до меня только после того, как ты займешься с ней любовью.
Кристоферу не понравилось детское упрямство Из. В подобной ситуации Оранж или Дэвид повели бы себя куда лучше. Он постарался быстрее позавтракать и отправился на поиски своих друзей, но безрезультатно: они уже уехали на прогулку. Кристофер подумал, что эти проклятые велосипеды просто лишают его друзей. Ему невольно захотелось испортить их велосипеды, но он сразу же отказался от этой идеи – Дэвид и Оранж слишком дорожили ими.
Дэвид и Оранж действительно имели все основания гордиться своими велосипедами – это были настоящие произведения искусства. Оранжевая у Дэвида и перламутровая у Оранж, двухколесные машины поражали своей элегантностью, не мешавшей их прочности и надежности. Одним словом, все, из чего они были сделаны, все их многочисленные детали были предметом гордости ребят и объектом их забот: великолепные тормоза, мягкие кожаные седла, пятискоростная передача, красиво изогнутый спортивный руль. Такое великолепие не могло оставить подростков равнодушными и в свое время предопределило их выбор: они отказались от предложенных родителями мотоциклов.
Родители Оранж и Дэвида были готовы на все, чтобы угодить детям. Их посылали работать на два года в Саудовскую Аравию, и взять с собой детей означало в очередной раз оторвать их от занятий в школе.
Однако эта проблема разрешилась на удивление легко: семья Сальван пригласила Дэвида и Оранж к себе на время, пока их родители будут в отъезде. Приглашение не могло оставить ребят равнодушными: они обожали Эммануэль и Жана, а с Кристофером и Из их связывало чувство настоящей дружбы. Что касается желания посмотреть Саудовскую Аравию, то им твердо было обещано, что они смогут сделать это во время школьных каникул.
Пятнадцать километров, отделявших школу в Авенжаке от Шан-Лу, не являлись для ребят чем-то, что могло омрачить настроение. Более того, сама дорога с многочисленными подъемами и спусками представляла для Дэвида и Оранж сплошную цепочку удовольствий.
Они испытывали чувство удовлетворения окружающим миром, а любопытство, которое проявляли к ним местные жители, наполняло их гордостью и самоуважением, хотя внешне это было незаметно, и они демонстрировали полное равнодушие к любопытству авенжакцев.
Положа руку на сердце, нужно все же признаться, что в большей степени это любопытство было вызвано внутренней раскованностью Оранж, проявляющейся как в ее поведении, так и манере одеваться. Ее полуобнаженная фигурка, то и дело мелькавшая на улочках Авенжака, просто не могла не привлекать внимания не привыкших к такому зрелищу окрестных мальчишек.
Любимой частью ее костюма была коротенькая юбочка для игры в теннис. При хорошей скорости или ветре эта юбочка взлетала вверх, предоставляя всем прохожим возможность удовлетворить свое любопытство. В наиболее жаркие дни даже эта юбка казалась Оранж лишней, и она отказывалась от нее. Теперь ее половой орган отделял от седла велосипеда лишь крохотный треугольничек материи, носивший символический характер.
Удивительным было и то, что Оранж не считала, что ее грудь может быть предметом пристального внимания. Она была искренне убеждена, что единственной достойной общего внимания частью ее фигуры могут быть ноги, в то время как ее коротенькая маечка, колыхавшаяся в такт вращению педалей, заставляла многочисленных зевак останавливаться с открытым ртом и долго смотреть ей вслед.
Еще меньше внимания Оранж обращала на свое лицо, прямой нос и чувственный рот которого придавали ему красоту и какую-то особую женственность. Оранж была похожа на бриллиант, который по всем параметрам должен иметь баснословную стоимость, но вынужден дожидаться благословенного часа, когда будет подвергнут обработке.
И хотя девочка, как и все в ее возрасте, часто смотрелась в зеркало, ее не впечатляли ни особый природный блеск глаз, ни предельная утонченность линии талии и бедер, ни наивно-беззастенчивая округлость аппетитных ягодиц.
Свобода, предоставленная Оранж в Шан-Лу с момента ее приезда сюда, не означала для нее возможности вызвать бурю страстей среди авенжакцев. Свободу же Оранж воспринимала довольно равнодушно. Она приобретала некий особый смысл лишь вечером, перед камином, когда в присутствии практически всех членов семьи Эммануэль девочка удобно устраивалась на диванчике, вздымая юбочку чуть не до пояса.
В первое время она не сомневалась, что именно ее ноги – и ничто больше – пользуются успехом у мужского состава обитателей Шан-Лу. Позже она поняла, что предметом гордости может служить все ее тело, вызывавшее естественное желание у всех членов семьи Сальван.
Увидевший ее впервые Брюс заметил, что ее тело как бы вылеплено неизвестным скульптором, больше заботившимся о совершенстве линий, чем о сходстве с реальностью.
– В этом нет ничего поразительного, – заметил на это Марио. – Искусство всегда оказывало влияние на старушкуприроду, которая просто не способна поспевать за ним. Она способна создавать образцы, которые мы уже однажды видели. И не будет ничего поразительного в том, что однажды мы увидим живое воплощение полотен Миро или Мондриана.
Оранж, казалось, была несколько расстроена обескураживающим тоном Марио, но ей на помощь пришла Эммануэль, уверяя, что совершенство Оранж просто опережает эстетические познания самого Марио.
– Это можно доказать хотя бы тем, – уверяла Эммануэль, – что для того чтобы описать все совершенство красоты, ты пользуешься образцами в виде уже написанных полотен.
Во время этого разговора сама Оранж была во власти раздирающих ее душу желаний и эмоций. Слова не могли в полной мере отразить все это, поэтому единственным средством контакта с окружающим миром чувств для нее были глаза. Ее глубокая привязанность к Дэвиду во многом объяснялась тем, что они очень мало разговаривали между собой. Брат и сестра отдавали предпочтение чувствам, которые обычно заслуживают большего доверия, чем слова.
Многие случайные свидетели их общения были убеждены, что между Оранж и Дэвидом гораздо больше общего, чем, к примеру, между близнецами. Брат и сестра не возражали против этого утверждения, сводящего на нет три разделявших их года.
В принципе они действительно были очень похожи друг на друга: тот же овал лица, те же большие глаза с каким-то особым бронзовым оттенком. Они и сами стремились при каждом удобном случае подчеркивать свое сходство. И если это проявлялось не в манере одеваться, то, во всяком случае, в жестах, походке и прическах.
Но даже это не могло скрыть некоторую незрелость Дэвида, характерную, впрочем, для его возраста. Однако дело было совсем не в возрасте, вернее, не только в нем. Оранж отличалась от брата какой-то внутренней гармонией. Единственным человеком, который смог объяснить эту разницу, была Эммануэль, выразившая все словом «эволюция».
Несовершенство Дэвида Марио объяснил стремлением природы к равновесию: затратив слишком много на сестру, природа сэкономила на брате.
Но роль богини совершенно не устраивала Оранж, которой было вполне достаточно красоты сегодняшнего дня как единственного и неповторимого идеала. Кроме того, ей показались нелепыми слова Марио о том, что Дэвид будет продолжать развиваться. Брат и сестра обменялись недоуменными взглядами при этих словах. Скорее всего, решили они, Марио никогда прежде не видел обнаженного тела юноши, иначе он не стал бы говорить, что, к примеру, половой орган Дэвида будет расти и расти. Каким же он будет лет через десять?
Все свое детство брат и сестра провели вместе: они жили в одной комнате, вместе принимали душ, не испытывая никакого вожделения друг к другу. Так продолжалось, пока Оранж не исполнилось пятнадцать, а Дэвиду двенадцать лет.
В тот день они находились в одной из гостиниц Монте-Карло, куда приехали вместе с родителями. Они, как обычно, принимали вместе душ, когда Дэвид спросил:
– Что означает быть девственницей?
В первый момент девочка несколько смутилась от такого вопроса брата, но все же была польщена доверием с его стороны и постаралась дать ему основные сведения о женской анатомии. Когда она дошла до плевы, Дэвид неожиданно спросил:
– Ты тоже девственница?
– Не знаю, – призналась девочка.
– А я, – продолжал спрашивать Дэвид, – девственник?
– У мужчин все по-другому, – объяснила Оранж, – они считаются девственниками до того момента, пока не переспят с женщиной, но внешне это абсолютно незаметно.
– На тебе тоже незаметно?
– Это верно, – призналась Оранж.
– Значит, я не могу увидеть, занималась ты любовью раньше или нет?
– Думаю, что нет.
Во время разговора на лице Дэвида отразились смешанные чувства. Впервые Оранж увидела в лице брата нечто новое. Она собралась было спросить его, о чем он думает, но осеклась – она поняла, что брат возбужден.
Его половой орган, имевший и в спокойном состоянии довольно внушительные размеры, резко увеличился и принял вертикальное положение. Кожица была натянута настолько, что через нее проступали маленькие синеватые вены, а несколько угловатая головка, словно указательная стрелка, указывала к середине живота мальчика. Сестра подумала, что если член Дэвида будет расти и дальше, то неминуемо упрется в живот.
Впервые в жизни Оранж стала свидетельницей подобной метаморфозы и не смогла удержаться, чтобы не сказать про себя, что это не что иное, как волшебство любви, и в жизни не может быть ничего важнее и прекраснее этого.
Вслух она не решилась ничего сказать, боясь, как бы ее слова или нечаянный жест не смутили брата; ей вполне хватало ощущения неподдельного счастья и наслаждения.
Оранж мечтала сейчас только о том, чтобы как можно дольше оставаться с Дэвидом в ванной, пока не иссякнет его возбуждение. Дэвид, в свою очередь, понимал состояние сестры и тоже боялся нарушить те новые отношения, которые возникли буквально на глазах. Все оставшееся время, пока они мылись, Оранж не спускала глаз с возбужденного члена брата, ставшего для нее чем-то вроде воплощения мечты.
Оранж испытывала непреодолимое желание дотронуться до своего клитора, поласкать его, но не хотела делать это сама, а подсказать Дэвиду не решалась. Она знала, что тогда их возбуждение станет еще сильнее, пока не произойдет взрыв, всплеск, извержение эмоций. Скорее всего Дэвид не хотел доводить себя до этого состояния при сестре, во всяком случае сейчас.
С этого дня она ласкала себя, вызывая в памяти образ Дэвида и его полового органа. Ее ласки приняли несколько иной характер, получив конкретный образ, который стал отныне для Оранж идеалом, объектом мечтаний.
Вспоминая разговор с братом в душе, она думала с некоторой долей иронии о девственности применительно к себе, но это было не слишком серьезно – ее мало интересовал ответ на этот вопрос.
Все мысли Оранж теперь занял Дэвид и только Дэвид. Она жила только ожиданием того момента, когда вновь получит возможность насладиться видом его обнаженного тела. И хотя они избегали мастурбации в присутствии друг друга, Оранж было достаточно вида обнаженного тела, чтобы насладить воспаленное долгим ожиданием воображение.
Оранж еще раньше, в школе и на улице, ощущала на себе похотливые взгляды молодых ребят и взрослых мужчин, но ее отсутствующий взгляд, сопровождаемый холодной улыбкой, действовал на них сильнее любого отказа.
Так прошло около года. Никаких изменений в жизни Оранж и Дэвида не произошло, пока они не оказались в Шан-Лу, который впоследствии стал для них символом начала нового этапа жизни, открыл новые горизонты и позволил возжелать того, что прежде было недоступным.
Когда Дэвид и Оранж приехали в Шан-Лу, Эммануэль в полном соответствии с законами гостеприимства предложила им две отдельные комнаты, находящиеся рядом. Но брат и сестра, не сговариваясь, в один голос попросили дать им одну комнату на двоих, что, естественно, не могло вызвать недовольства Эммануэль. Они тут же перенесли в предложенную комнату два больших дивана и разместили их по сторонам громадного окна, делающего комнату светлой и веселой. В тот же день брат и сестра накрыли диваны большими шерстяными пледами, которые привезли с собой из Сирии, где были с родителями. После того как покрывала были постелены, они принялись перевешивать светильники в соответствии с известным только им планом.
На следующее утро после переезда Оранж проснулась первая и, повернувшись к брату, молча наблюдала за ним, словно ожидая чего-то.
Ее внимание привлекло легкое движение простыни, ясно говорящее о том, чем был в этот момент занят Дэвид. Оранж лежала неподвижно, все ее внимание было направлено на действия юноши, которые сначала были несколько хаотичными, но постепенно становились все более и более ритмичными. Дэвид уже полностью проснулся, открыл глаза и посмотрел на Оранж. Увидев, что она неотрывно смотрит на него, Дэвид приостановился, словно испугавшись, но, подумав, решил не прерывать наслаждение. Сила и страсть, которые брат вкладывал в свои движения, не могли оставить Оранж спокойной; она чувствовала, как в ней шаг за шагом растет возбуждение, буквально всем своим телом ощущала каждое движение брата.
Стенки, разделяющие комнаты, были довольно тонкими, и Эммануэль, находившаяся в соседней комнате, слышала стон Дэвида, достигшего высшей точки оргазма. У обеих женщин, не знавших об этом, были в данный момент одни и те же ощущения. Теперь Оранж могла закрыть глаза и перевести дыхание.
Прошло некоторое время, и Оранж нашла в себе смелость приподняться и вновь взглянуть на брата, уже лежавшего на спине. Под простыней Оранж угадывала его руку, держащую половой орган и совершающую плавные поступательные движения, заставляющие его вновь увеличиваться.
Ждать дольше Оранж была уже не в силах, она решительно сбросила одеяло и, повернувшись на спину, как Дэвид, широко раздвинула ноги.
Ее лобок вздымался в такт дыханию; средним пальцем правой руки она слегка дотронулась до клитора, ее движения стали уверенней и сильней. Оранж слегка повернулась к брату, словно демонстрируя ему синхронность их действий. Мысленно она представляла вместо своего пальца половой орган Дэвида, а дыхание юноши делало ее мечты реальными.