355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Зухер Мун » Клятва наемника » Текст книги (страница 15)
Клятва наемника
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:06

Текст книги "Клятва наемника"


Автор книги: Элизабет Зухер Мун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 37 страниц)

К тому времени, когда она спустилась по лестнице, Амброс завел свою лошадь в конюшню. Она чавкала, поедая свежее печенье, и посмотрела на девушку. Севри старательно вычищала стойла. Пакс хотела рассказать ей об одетом в черное мужчине, но потом передумала. Она спокойно надела седло на черную лошадь, вывела ее во двор и села верхом. Амброс вскочил на свою, и они выехали на улицу, повернув направо, к восточной дороге.

– Далеко вы ездили в этом направлении? – спросил он.

– Не очень. Я доезжала до тропинки, которая пересекается с дорогой с южной стороны.

– Я знаю эту тропинку.

– Дальше я пока не ездила.

– Ну что ж, давайте тогда поедем до границы, – сказал Амброс.

Пакс посмотрела на него с любопытством. Он казался счастливым и юным и был похож на ребенка, отправляющегося на ярмарку.

– А это очень далеко?

– Ну… Если не будем задерживаться, то можем вернуться к полуночи. Или немного позже.

– Вот как?

Амброс весело усмехнулся:

– Может быть, и нет. Но, поверьте, это будет чудесное путешествие. Я вырос рядом с границей и хорошо знаю местность. Мы не потеряемся. Не думаю, что с нами может что-нибудь случиться.

– Да, но маршал сказал…

– Маршал сказал, чтобы мы ездили верхом в разных направлениях. Вот давайте и поедем. Я давно уже не имел возможности совершить такую прогулку, а заодно навестить родителей. А сегодня я могу позволить себе отсутствовать на мызе целый день. Если же нам не удастся добраться до границы так быстро, как я рассчитываю, что ж, вернемся обратно. Почему бы и нет?

Он пригладил рукой волосы, растрепавшиеся на ветру. А Пакс вдруг вспомнила, что не взяла с собой шлем. Она почувствовала себя очень глупо. Что толку в кольчуге, если стрела, пущенная в голову, легко может убить ее?

Амброс ждал ответа. Она понимала, что ему действительно очень хочется попасть домой. Девушка размышляла, что он скажет, если она вернется за шлемом. Не подумает ли, что она струсила? Неизвестно, носит ли он сам хотя бы кольчугу. Спрашивать об этом ей было неловко. Кольчуга, которую она нашла в Проклятом лесу, не так звенела, как та, что была у нее прежде. И она подумала, что хорошая кольчуга, наверное, вообще не звенит. Она так ничего и не сказала вслух, лишь кивнула Амбросу. И они поехали по дороге навстречу утреннему солнцу.

Некоторое время все было спокойно. И Пакс решила, что не стоит все время думать о стреле, которая может быть выпущена из лесной чащи, лучше наслаждаться дорогой. Вдруг легкая дымка затуманила солнце. Небо стало серым и мрачным. Амброс нахмурился:

– Если так пойдет и дальше, то нам придется вернуться.

– Почему?

– Видите тучи с той стороны? Скоро начнется дождь, а может быть, даже пойдет снег. Мне надо было предвидеть, что сам Гед будет держать меня на привязи, как только уедет маршал.

Пакс внимательно посмотрела на него. Он выглядел несчастным.

– Амброс, в чем дело?

– Я… Я расскажу вам, Пакс. Только, пожалуйста, никому об этом не говорите. Я надеялся доехать до фермы моего отца. Я не был там уже более года, хотя до фермы менее дня пути верхом. Не знаю, увижу ли я когда-нибудь своих…

– Но если это так близко, то почему вы не…

– Потому что маршал не отпускает. То поденная работа, то тренировки, то еще что-нибудь. Мой отец приезжал, конечно, в Бреверсбридж, на рынок. Мать тоже как-то приехала, прошлой весной. Теперь они будут здесь лишь следующей весной. А мне так хотелось увидеть их хоть разок донаступления зимы! Но это была лишь глупая мечта. – Онкоротко вздохнул и развернул свою гнедую кобылу на запад.

– Но почему? Только лишь из-за того, что собираетсядождь? Я не растаю под дождем, Амброс, даже под снегом. Как далеко отсюда живут ваши родители?

Он покачал головой:

– Нет. Пакс, вы не последователь Геда, и я не могу вам все объяснить. Я пытался, но теперь понимаю, что не должен этого делать. Маршал Кедфер уехал, и я теперь отвечаю за мызу. Появившиеся на небе облака – это уже второе предупреждение; первое было в моем собственном сердце. Нужно возвращаться обратно. Я буду молиться Геду, чтобы ничего не случилось.

Тучи сгустились. Девушка слегка пришпорила лошадь и догнала Амброса.

– Неужели вы действительно думаете, что Гед послал этот дождь, потому что вы хотели увидеться с семьей? – Она недоверчиво усмехнулась.

Амброс заговорил медленно, старательно подбирая слова. Казалось, он сознательно чего-то недоговаривает.

– Нет, это, конечно, не так… Но если говорить откровенно, я не знаю, откуда взялись эти облака. Господь может давать ключи от облаков тому, кому пожелает, я уверен в этом. Маршал Кедфер поручил мне мызу. И даже если вы найдете разбойников, я не должен помогать вам сражаться с ними.

– И что, он не разрешил вам проведать семью? – продолжала упорствовать Пакс.

– Нет. Я думаю… Я думаю, он знал, что я захочу поехать к родным. Но он ни словом не обмолвился об этом, лишь объяснил мне мои обязанности. А ему следовало бы вспомнить… – Амброс явно был обижен, хотя и старался не показывать этого.

– Но вы…

Амброс посмотрел на нее таким взглядом, что дальнейшие слова застряли у девушки в горле.

– Пакс… Вы были солдатом и принимали участие во многих битвах. Вы когда-нибудь думали о смерти?

Она смотрела на него во все глаза. И была настолько удивлена, что долго ничего не могла произнести. Наконец Пакс сказала:

– Нет… Правда, некоторые мои друзья думали об этом…Иногда и меня беспокоили мысли о смерти, хотя… Не знаю, это ли вы имели в виду.

– Вы… Вы знали когда-нибудь человека, который думал об этом всерьез?

– Однажды.

Пакс было трудно говорить. Она пыталась понять, что на уме у Амброса. Когда она повернулась к нему, то увидела, что он пристально смотрит на гриву лошади, а пальцы сжимают поводья. Он заговорил так тихо, что Пакс едва слышала его слова:

– Я… Я видел сон. Борьбу… удар… и смерть. И потом – ничего. Я знаю… Я знаю, что все последователи Геда тренируются ради того, чтобы сразиться со злом в лице дьявола. Но… но, Пакс, это произошло так быстро.

Пакс вздрогнула. По лицу Амброса словно прошла волна. Из только что румяного оно становилось все бледнее и бледнее, пока не приняло безжизненное выражение, которое она так часто видела у мертвецов. Она едва смогла выдавить из себя:

– Это был лишь сон. Но не все сны становятся явью. Он кивнул и, казалось, немного успокоился.

– Я знаю. Но я думал… Я думал, мне все же лучше увидеть отца и мать. Вы считаете это слабостью и презираете меня?

– Нет. Конечно нет.

Но она почувствовала себя старше и закаленнее, чем этот юноша, который так страдал оттого, что не видел полгода своих родителей и не был около года дома.

– Мне интересно… Вы были солдатом и видели намного больше сражений, чем я. Если уж говорить честно, я никогда не сталкивался лицом к лицу с настоящим врагом.

Пакс не знала, что ему сказать. Она не любила хвастать, рассказывать о своем опыте. Она тоже часто вспоминала в последние дни родной дом, всерьез не размышляя о том, увидит ли когда-нибудь опять свою семью. Но перед ее мысленным взором не вставали никакие волнующие видения, и у нее не было никаких страхов. Пакс улыбнулась, надеясь утешить Амброса:

– Вы прекрасный воин, Амброс. И я уверена, когда придет время, вы покажете себя с самой лучшей стороны. А вы расскажете маршалу об этом сне?

– Я должен рассказать, если он еще не уехал. Да, он должен знать, если это послание дьявола. Спасибо, Пакс, что вы не посмеялись надо мной.

Они вернулись на постоялый двор к концу обеда. Пакс уговаривала Амброса составить ей компанию и поесть вместе. Она решила показать ему свитки, которые нашла в Проклятом лесу. Если она не посмеялась над угнетавшим его сном, он, возможно, не посмеется и над тем, как медленно она читает.

Пообедали они не торопясь. Время уже клонилось к вечеру, когда Пакс поднялась к себе в комнату за свитками. Она взяла их и уже собиралась спуститься в общий зал, как вдруг услышала какие-то крики на улице. Девушка тут же бросилась к окну.

Возбужденная толпа окружила залитого кровью мужчину, который сидел на толстом оседланном муле. Пакс увидела, что из дверей гостиницы выскочил Амброс, следом за ним бежали Хеббинфорд и еще несколько человек. До девушки донеслись крики:

– Разбойники! Разбойники! Караван ограблен! Мужчина, сидевший на муле, покачивался из стороны в сторону. Двое из толпы подхватили его и потащили к гостинице. Пакс увидела в толпе рыжеволосую головку Севри. Девочка взяла мула за уздечку и повела к конюшне. Больше Пакс ждать не стала. Она выскочила из комнаты и понеслась вниз по лестнице.

Хеббинфорд и Амброс склонились над раненым. Он полулежал на стуле, рядом с камином. Одежда его была разорвана и залита кровью. Пакс увидела среди громко обсуждавших последние новости постояльцев человека в черном. Он стоял позади остальных, спокойно прислонившись к стене. Мужчина встретился с ней взглядом и улыбнулся. Пакс почувствовала раздражение оттого, что краснеет. Амброс тоже увидел ее.

– Пакс, хорошо, что вы здесь. Подойдите, пожалуйста. Пакс двинулась через толпу, ловя любопытные взгляды.

Она заметила, что к Амбросу здесь относились с большим уважением, по крайней мере так было в отсутствие маршала.

– Что случилось? – спросила она.

– Этот человек говорит, что он был погонщиком каравана, который выехал отсюда утром. На западной дороге на них напали разбойники, и все охранники были убиты.

Пакс посмотрела на раненого. Это был коренастый загорелый мужчина среднего роста. Ей не терпелось узнать, в каком именно месте западной дороги их ограбили. Амброс задавал вопросы, но ответы были еле слышны. Раненый был чрезвычайно напуган. Хеббинфорд стал выпроваживать всех из комнаты. Он распорядился, чтобы о случившемся доложили мэру.

Когда комната наконец опустела и стало тихо, Пакс смогла услышать то, что говорил пострадавший. Слабым голосом он сказал, что на караван напали сотни бандитов. Сотни и сотни. И все они были на лошадях, с луками и мечами. Они разграбили караван, увели всех животных, перевернули повозки, убили охранников и…

– Как вам удалось убежать? Этот мул – из каравана? – спросил Амброс.

Пакс не думала, что такое смуглое лицо может потемнеть еще сильнее. Но оно потемнело.

– Я ехал в последней повозке, сэр. Когда услышал шуми увидел, что там началось… Я отвязал мула и…

– …И сбежали, – закончил Амброс. Он произнес это таким тоном, каким, подумала Пакс, сказал бы это маршал.

Девушка наблюдала за лицом раненого. Он глубоко вздохнул и с усилием сказал:

– Да, я попытался. Но мул скинул меня с седла. Он-то убежал, а я остался лежать плашмя в грязи, прямо посреди этой заварухи. Я был слишком ошеломлен всем случившимся, чтобы куда-то бежать или сражаться. И я считаю, что это было в конце концов лучше всего. Один из бандитов пнул меня ногой, но я притворился погибшим и продолжал лежать неподвижно. Я слышал, как они переговаривались друг с другом, выясняя, все ли охранники мертвы. Потом они попытались поймать моего мула, но это им не удалось, и бандиты скрылись. Я подождал немного, у меня слишком все болело, сэр. Наконец мне удалось сесть, и я увидел своего дурацкого мула. Он совсем обезумел, почуяв запах крови. Потом он нашел меня и уже не отходил ни на шаг. Я сосчитал тела стражников, сэр, и, насколько я знаю…

– А что случилось с купцами и с остальными погонщиками?

– Погонщики все мертвы, та же участь постигла гномов. Я не видел тела купцов, но сомневаюсь, чтобы они остались живы.

Амброс хмыкнул совсем так, как маршал:

– А где конкретно это произошло? Уж слишком быстро вы вернулись сюда и легко выбрались из такой передряги.

Погонщик слегка побледнел:

– Сэр, пожалуйста! Я клянусь вам, все, что я рассказал, – правда. Мы выехали отсюда сегодня на рассвете, хозяин гостиницы подтвердит вам. Дорога была сухая, и мы ехали довольно быстро. Старый Корбан – это хозяин – не хотел делать привал в лесу. Поэтому мы поели прямо на ходу. Я только доел соленый огурец, как услышал шум. Возвращаясь назад, сэр, я так погонял мула, что он весь в мыле.

Амброс бросил на Пакс быстрый взгляд. Она не поняла его значения, но все же решилась спросить пострадавшего:

– Вы серьезно ранены, как вы сами считаете?

Погонщик посмотрел на нее с благодарностью:

– Они ударили меня, леди, а перед этим я упал и сильно расшибся. Видите, вся рубашка забрызгана кровью…

– Да, вам нужен врач. Иомен-маршал, в городе есть хирург? – Ей показалось, что в данный момент нужно обратиться к нему официально.

– Да. Он находится в башне, с сэром Фелисом. Нам понадобится чистая одежда и вода. Плохо, что уехал маршал, – сказал Амброс.

– Вот на что они рассчитывали, без сомнения, – сказал погонщик.

Пакс тем временем развязала тряпку у него на голове. Под ней виднелась глубокая рана. Видимо, она доходила до кости.

– Неудивительно, что они посчитали вас погибшим. Такая глубокая рана… Как ваше имя? – спросила она.

– Джерис, леди, Джерис Ангарн. Я из Депплеваля, что в Лионии. Вы знаете это место?

– Нет. А теперь потерпите. – Пакс помогла Амбросу развязать другие раны погонщика. В основном они были неглубокие. – Вам повезло, Джерис. Они запросто могли убить вас.

Когда они начали промывать ссадины и порезы, погонщик застонал:

– Я знаю. Ох! – извините. Если бы мул не убежал, они бы меня добили… Вы очень добры ко мне, большое вам спасибо… Это – словно благодать Симуитса.

– Вы думаете, Симуитс обладает большей властью, чем Всевышний? Так считают в Лионии? – спросил Амброс.

– О сэр, в Лионии – да. Я был мальчишкой и свято в это верил. Я странствую по дорогам уже около двадцати лет, и до сих пор мне везло. Что касается Всевышнего, то он сотворил мир. Хорошие люди, должен вам сказать, погибли сегодня. А ведь они были храбрыми и пытались защищаться. А я вот здесь, живой и невредимый, и могу рассказать вам обо всем, потому что мул сбросил меня головой о землю. Власть Всевышнего простирается на то, чтобы заставить мула сбросить своего седока?

Пакс еле сдержала смех. Она слышала о Симуитсе только как о боге воров и покровителе авантюристов, но погонщик мулов выглядел если уж и не храбрым, то честным.

Амброс, однако, спокойно выслушал его рассуждения и наклонился, чтобы взглянуть погонщику в глаза.

– Если бы Всевышний захотел, чтобы мул сбросил вас, Джерис, он бы, конечно, смог это сделать. Но рядом с нами есть еще святой Гед – он был такой же человек, как и вы. Я бы не сказал, что это всего лишь удача, если бы я остался жив, когда все мои товарищи погибли. И как странно вел себя ваш мул. Сначала он вас сбросил, убежал от преследователей, а потом вернулся за вами, чтобы привезти сюда. Как это объяснить?

Джерис задумался, и лоб его покрылся морщинами.

– Да… я понимаю, о чем вы говорите. Если откровенно, я не думал, что это отродье вернется ко мне, не испугавшись мертвецов. Но почему Гед, если он хотел оставить меня в живых, сделал так, что я упал, ударившись головой? Почему он не спас весь караван и не послал кару на бандитов?

– Почему существует зима? Почему вода льется только вниз? Всевышний позволяет иногда людям причинять друг другу вред. Что же касается вас, то Гед, вероятно, знал: ваш мул не сможет убежать от лошадей. Или, возможно, он искал вход, как проникнуть в вашу голову, и попытался сначала постучать. – Слова Амброса звучали так поучительно, словно это говорил сам маршал.

– Потише, Амброс. Ты сможешь обратить этого человека на путь истинный и позже. А сейчас я хотел бы узнать, что случилось, – сказал сэр Фелис, вырастая в дверном проеме. За ним стоял хирург, державший в руках сумку с медицинскими инструментами. Господин Зинтис, облаченный в новую мантию, следовал за ними. Он приветливо улыбнулся Пакс.

Когда раненый еще раз рассказал свою историю и хирург увел его для осмотра в одну из комнат гостиницы, сэр Фелис, Зинтис, Амброс и Пакс собрались на совещание. Открывая его, сэр Фелис сказал:

– Я не верю в то, что на дороге действовали сотни бандитов. Ведь нападавшие выскочили из засады, в которой могло поместиться лишь десятка два хорошо вооруженных, дисциплинированных воинов. А то и меньше. Поэтому я не думаю, чтобы их было больше, чем, скажем, тридцать человек. А лошадей у них было и того меньше. Караван, который они разграбили, вез на продажу различные товары, оружие, но не продукты.

– Да, но что же теперь делать? Вы же знаете, маршал Кедфер не разрешил мне отправиться на поиски бандитов… – сказал расстроенный Амброс.

Сэр Фелис повернулся к Пакс:

– Теперь дело за вами. С тех пор как вы согласились участвовать в этом… Но если хотите послушать мой совет…

– Да, сэр.

– Сначала нужно взять людей и подобрать тела погибших. Этого требует уважение к их памяти. Затем придумайте какую-нибудь причину, чтобы съездить туда завтра одной. И посмотрите внимательно на дорогу, возможно, вы найдете следы повозок. Если вы поймете, в какую сторону их увезли, не торопитесь следовать за ними. Бандиты вполне могут наблюдать за дорогой в течение нескольких дней из засады. Дайте им время успокоиться. И затем… если это там, где мы думаем…

Пакс покачала головой:

– С вашего позволения, сэр, у меня несколько другой план. Нападение на крепость, даже разрушенную, – это совсем непростое дело. Мы пытались однажды сделать это в Ааренисе. Почему бы не попытаться напугать бандитов, схватив их рядом с их убежищем?

– Вы думаете о той тропинке возле дороги?

– Да. Если использовать лобовую атаку…

– Что? Я не могу дать вам много людей, – сказал сэр Фелис.

Пакс с надеждой посмотрела на волшебника:

– Пусть так, но господин Зинтис знает, должно быть, множество волшебных приемов, которые тоже могут помочь. У Месениона, с которым я путешествовала в горах, всегда было наготове несколько заклинаний. Я думаю, можно…

Зинтис выглядел довольным.

– Да, леди Паксенаррион, заклинания – моя специальность. И от них меньше опасности, чем от настоящего сражения. По крайней мере для зрителей.

– И произнести их легче, чем сразиться в бою, – пробормотал Амброс.

Зинтис пристально посмотрел на него:

– Молодой человек, если вы считаете, что сделать это несложно, что ж, попробуйте. Мой старый учитель, хорошо известный в мире волшебников, всегда говорил, что добиться путем заклинаний убедительной иллюзии очень трудно. Ведь мы привыкли к реальности, и именно она формирует наши убеждения. Если вы зажигаете пламя, то это – настоящее пламя, и вам не о чем волноваться. Но волшебное, иллюзорное пламя может погаснуть из-за любого пустяка. Например, волшебник забыл, куда дует ветер. И тогда его пламя будет отклоняться в неверном направлении.

– Извините, – сказал Амброс, опустив глаза.

Пакс показалось, что на самом деле он вовсе не чувствует смущения. Она улыбнулась Зинтису:

– Я совершенно не знаю ваших волшебных секретов. Но скажите, можете ли вы сделать так, чтобы выгнать разбойников из засады? Так, чтобы они думали, будто на них надвигаются огромные силы?

Волшебник был в замешательстве. Стараясь скрыть смущение, он пожал плечами и посмотрел на сэра Фелиса:

– Я должен суметь это сделать. Но будет легче, если вы предоставите мне образцы…

– Какие такие образцы?

– …Или, говоря проще, мне нужно несколько настоящих вооруженных людей, количество которых я мог бы увеличить в воображении. То есть я создам иллюзию, что их много. И заставлю их идти в нужном нам направлении.

Пакс не была уверена, что все получится именно так, но с надеждой кивнула. Сэр Фелис в волнении воздел к небу Руки:

– Но сколько вам нужно людей, Зинтис? Волшебник посмотрел на него, обдумывая ответ:

– О… Думаю, полдюжины.

– Я дам вам четверых. Это даже слишком много, чтобы спасти вашу шкуру, если ничего не получится. Я не могу рисковать большим количеством.

Зинтис весело повторил вслед за сэром Фелисом:

– Четверо… Вот увидите, леди Паксенаррион, я создам иллюзию, что они выбегают из засады, чтобы наброситься…

Пакс сказала весело:

– Отлично.

– Дело теперь за солдатами. Вы только скажите, когда и где вы хотите напугать бандитов, и я позабочусь об этом, – с гордостью в голосе сказал Зинтис.

Глава XIV

Мал, когда Амброс объяснил ему план действий, показал себя более умным и проницательным, чем ожидала Пакс. В конце концов Пакс даже подумала, что он может быть очень полезен.

– Итак, мы должны найти по приметам то место, где они прячутся, а затем повести туда войска. А вы уже когда-нибудь вели в бой войска, леди? Я не имею в виду таких людей, как Дориан, но… – Он пристально посмотрел на Пакс.

– Я была действующим капралом в одном из подразделений, – ответила она.

– Ну что ж, это звучит вполне убедительно. А что если убежище, где они прячутся, хорошо защищено? Мы попытаемся взять его штурмом?

– Нет. Мы разработали план, как выгнать бандитов оттуда. Если, конечно, они прячутся там, где мы думаем. Вам приходилось когда-нибудь бывать рядом со старыми руинами крепости Сериана?

– Святой Гед, нет. Я говорил маршалу несколько лет назад, что там явно нечисто. А вы думаете, они прячутся в этих руинах?

– Вполне вероятно…

Несколько дней назад Пакс видела подтверждающий это знак.

– Тогда они настоящие смельчаки, вот что я могу сказать. Я бы не остался там и за серебряный в день. Даже за бочонок эля.

– Что ж, это говорит о многом. Хорошо, Мал, я знаю, вам эти руины не нравятся. Но если эти люди грешны и испорчены, может, их это и не волнует.

– Но в чем же дело? Почему об этих развалинах идет такая дурная слава? – спросила Пакс.

Мал и Амброс переглянулись. Наконец Амброс заговорил:

– Это случилось давно. Я был тогда мальчиком и жил на границе с Лионией. Поблизости там обосновался злой колдун. Всего лишь за год он построил крепость. Люди говорили, с помощью магии: как и большинство колдунов, его не заботило, зло или добро он творит.

– Ваше замечание не вполне справедливо. Господин Зинтис производит очень хорошее впечатление, – прервал его Мал.

– И беспрестанно угощает тебя элем. А ты стал бы доверять ему, Мал, во время боя?

Мал подумал:

– Пожалуй. Тем более если бы там был сэр Фелис или маршал.

– Вообще-то он мне и самому нравится. Наверное, он честный волшебник. Но все же большинство из них предпочитают думать о магии и деньгах, чем о чем-нибудь еще, – это заложено в их природе. Но тот, другой колдун, Сериан, совсем не был похож на Зинтиса. Нет. Он поселился в этих местах, потому что хотел править людьми. Конечно, вслух онэтого не говорил. Напротив, объяснял всем, что пришел сюда учиться. У него была небольшая команда каких-то волшебных существ, которым он позволял делать все, что им заблагорассудится. И если люди не платили ему дань за защиту от этой нечисти, он наказывал их, доставляя разные неприятности. В Бреверсбридже тогда еще не было башни, только мыза.

– Здесь еще не было маршала Кедфера. И Деордти тоже. Кто-то, кто был до них. Я не помню его имени, – вмешался Мал, взглянув на Пакс.

– Не важно, как его зовут, но он сделал ошибку, поверив в то, что колдун не причинит никому вреда. И погубил в результате множество жизней. Йомены штурмом взяли его крепость, но он успел взлететь в воздух, и они так и не смогли поймать его.

– Я надеюсь, он все-таки улетел, хотя и не совсем уверен в этом, – мрачно сказал Мал.

– Но он мог успеть заколдовать его, – заметил Амброс. Пакс почувствовала страх перед этим местом. Уж лучше пусть бы бандиты прятались где-нибудь еще. Ей совсем не хотелось встречаться с колдуном, который только притворялся, что исчез. Но она должна была согласиться с тем, что старая крепость Сериана была ближе всех к отметке, которую она нашла. Мал согласился пойти с ней на следующий день взглянуть на тропинку.

Он приехал на постоялый двор в крепкой двухколесной телеге, запряженной большим лохматым пони. За спиной Мала виднелись еще два колеса и большой топор.

Он опрокинул большую кружку эля, которой его угостил Хеббинфорд. Вытерев рукавом губы, он сказал:

– По пути мне нужно найти хорошую сосну. Ствол пригодится для пристройки к зданию городского Совета. С помощью этих колес я дотяну все, что мы найдем.

Пакс не поняла, как он это собирается сделать; она никогда не видела лесников за работой. Мал увидел ее растерянность и громко рассмеялся. Пакс заметила, что остальные постояльцы наблюдали за ними и слушали их разговор. Мал сказал громко:

– Видите ли, леди, вы еще далеко не все знаете. Я отрубаю небольшой кусок ствола, размером с полено, и забиваю его в эти колеса вместо оси, затем кладу один конец ствола на телегу, а другой у меня зажат между колесами, – теперь понимаете? Поезжайте верхом вслед за мной. Я покажу вам кое-что такое, чего вы не знаете, – сказал Мал, как будто она собиралась ехать как-то по-другому.

– Мне нужно найти Амброса, – с сомнением в голосе сказала девушка, когда они уже были готовы выехать.

Мал опять рассмеялся:

– О, Амброс! Вы ведь не должны проводить с ним каждый день, верно? Он ведь, в конце концов, йомен-маршал. Поехали же, не будем задерживаться…

Он лихо подмигнул ей и с важным видом вернулся к телеге, после того как передал кружку из-под эля одной из служанок. Некоторые из постояльцев, кто наблюдал эту сцену, рассмеялись. Пакс усмехнулась:

– Поезжайте вперед. Я догоню, как только оседлаю лошадь. По какой дороге вы собираетесь ехать?

– По западной. Насколько я помню, несколько лет назад совсем рядом с дорогой стояло подходящее дерево. Если оно еще на месте, то сослужит мне службу.

– Хорошо, – кивнула Пакс.

Мал помахал ей рукой и поехал. Девушка заскочила в конюшню, чтобы оседлать черную лошадь. Она надеялась, что их поездка будет удачной. Ей была ненавистна сама мысль, что в городке может находиться шпион, но вероятность этого все же существовала.

Она догнала Мала уже у опушки леса, на дальней окраине Бреверсбриджа. Он остановился поболтать с женщиной у крайней фермы, расположенной рядом с дорогой. Жестом он попросил Пакс остановиться.

– Вы знакомы с Эрис?

Это была та самая женщина, которую Пакс встретила на заседании Совета.

– Да, я помню вас. Только не знала, что это ваша ферма, – сказала девушка, спрыгивая с седла. Она уже не боялась забираться на лошадь и слезать с нее при свидетелях: кобыла научилась хорошо себя вести.

Эрис сказала с грустью в голосе:

– Она моя всего лишь несколько лет. Мы жили дальше, на юго-западе. Но бандиты… порушили многие наши хозяйственные постройки. В конце концов после смерти мужа и женитьбы сыновей я купила у кузена вот эту ферму, чтобы быть поближе к городу.

– У вас прекрасная ферма, – заметила Пакс. И правда, небольшой домик был недавно отремонтирован, его окна весело поглядывали на дорогу. А во фруктовом саду, окружавшем дом, было множество цветов.

– О, это действительно хорошая ферма. Вода всего лишь в нескольких шагах от двери, рядом – дорога, по которой легко добраться до города… Вы любите яблоки? Сейчас созрел как раз очень хороший сорт. Я была бы рада угостить вас, – сменила тему женщина.

– Я бы вместе с лошадьми съела половину вашего урожая. Если не возражаете, я куплю меру хороших яблок для себя и двойную меру яблок похуже для лошадей.

– Да я вам и так их дам.

Пакс, забыв о титуле Эрис, указывающем на принадлежность к Совету, назвала женщину просто по имени:

– Эрис, я сама выросла на ферме и понимаю, что такое крестьянский труд. Сейчас у меня есть деньги, а у вас – яблоки для продажи.

– Ладно, когда вы вернетесь – к вечеру или в другое время, – я сложу их рядом с воротами, под изгородью, – сказала Эрис.

– Вы знаете, я тоже хотел бы немного яблок, Эрис, – попросил Мал.

– Ты! Я думала, ты живешь одним элем, Мал! – рассмеялась Эрис.

Дальше они поехали вниз по дороге, весело болтая. Пакс вела на поводу черную лошадь, в то время как Мал шел за повозкой. Он указывал ей на разные деревья, а она молча слушала его, не зная, как поддержать разговор. Цвет и структура коры, форма листьев да и самих деревьев совершенно ни о чем не говорили ей. Правда, она знала по названиям и могла различать самые часто встречающиеся деревья, но на этом ее познания заканчивались.

Мал беззлобно поддразнивал ее. Тем временем они оба увидели на дороге приметы каравана – свежую колею от колес и следы мула.

Пакс хотелось знать, что осталось в том месте, где она увидела зарубку на дереве, после того как сэр Фелис послал солдат подобрать тела погибших. Узнает ли она это дерево? Солнце было уже в зените, и она стала волноваться, не проехали ли они мимо. Но когда они наконец подъехали к этому дереву, то стало ясно: его не спутаешь с другими. Земля вокруг него была изрыта копытами лошадей и мулов. Следы уходили то в одну, то в другую сторону. На опавших листьях и придорожных камнях виднелись запекшиеся следы крови. Неподалеку валялось несколько стрел, в большинстве своем сломанных.

Мал кивнул на несколько следов, которые Пакс не заметила, все время продолжая рассказывать о своих любимых деревьях. В конце концов Пакс нашла колею, по которой были угнаны повозки. Свежеполоманные сучья, оборванные и увядшие листья – все это говорило о том, что повозки увезли в лесную чащу. Видимо, бандиты хотели выехать на каменистый участок дороги, чтобы их труднее было найти. Мал, увидев все это, стал мрачнее тучи. Словно вспомнив что-то, он сказал:

– К северо-западу отсюда есть ферма. Вернее, была, пока ее не сожгли. Если они направились туда, то могли воспользоваться старой тропинкой, чтобы привезти обратно повозки и пересечь эту дорогу дальше. Насколько я помню, та старая тропинка пересекается с этой где-то недалеко.

– Мы поедем за ними следом? – спросила Пакс.

– Нет. Только не на лошадях. Так мы наделаем слишком много шума. Нам лучше пойти по дороге и поискать то место, где она пересекается с тропинкой.

Вскоре Мал остановился, и Пакс увидела впереди небольшую тропинку.

– Ха! А вот и то дерево, которое я искал. Вам лучше пойти пока дальше одной. Я хочу срубить дерево. Идите вдоль по тропинке. Она прямая, не заблудитесь, – заверил он девушку.

Пакс медленно пошла по дороге, как он и сказал ей. Сзади она услышала звон топора, вгрызающегося в древесную кору. Была ли это та самая сосна, о которой мечтал Мал, или какое-нибудь другое дерево?

Дойдя до перекрестка, девушка остановилась и обернулась. Ей было не по себе. Черная лошадь слегка толкнула Пакс, словно успокаивая, и она устало потрепала ее по шее. Пакс увидела, как Мал размахивал топором, наклоняясь взад и вперед.

– Вы еще долго там пробудете? – крикнула она ему. Удары топора стихли, и он обернулся к девушке:

– А?

Она повторила громко и отчетливо:

– Вы еще долго там пробудете? Я хочу съездить пока напоить лошадь.

– Да нет, мне осталось не очень много. Чуть выше по тропинке должен быть ручей. Он протекал рядом с фермой, которая была здесь несколько лет назад. Принесите мне тоже немного воды – у меня здесь бидон… Этот парнишка не хочет падать сам, я должен его повалить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю