Текст книги "Ботиночки Мэри Финлей (ЛП)"
Автор книги: Элизабет Хантер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Элизабет Хантер Ботиночки Мэри Финлей
Перевод: Solitary-angel
Редактор: So-chan
Худ. оформление: Solitary-angel
Книга скачана с сайта World Selena: www.worldselena.ru
Старик забросил нахлыст[1]1
Нахлыст – это вид ловли рыбы на искусственную приманку (мушку). С помощью специализированного удилища и шнура приманка мягко забрасывается, имитируя при этом попавшее в воду насекомое. Изначально данный вид ловли предназначался для поимки форели и лосося, однако в настоящее время с его помощью ловят также и голавля, жереха, щуку, язя, окуня, карпа, карася, плотву, судака, леща и т.д.
[Закрыть] в реку. Шнур пролетела над гладью, и крючок погрузился в тихо журчащую воду. На поверхности остался, виден лишь кусочек перышка, да сам шнур. Мушка пару минут покачалась в разные стороны, и затем он стал сматывать шнур.
Дело было августовским утром на побережье Северной Калифорнии. Солнце палило над высоким утренним туманом.
Старик сложил улов, снасти и направился по скалистому берегу в сторону дороги, которая вела к его маленькому жилищу.
Однако стоило ему повернуться уйти, как он приметил девушку у кромки воды. Заметив, что за ней наблюдают, девушка подняла руку и приветливо помахала. Старик прищурился на солнце и направился к дому.
– Доброе утро, – поздоровалась девушка, когда он приблизился.
– Доброе.
– Надеюсь, вы не против, что я за вами наблюдала. Просто я никогда раньше не видела, как ловят рыбу нахлыстом.
Она сидела на сером камне и смотрела на старика темными глазами. На вид ей было не больше двадцати одного – двадцати двух. С длинными каштановыми волосами она напоминали старику его старшую дочь, у которой теперь уже есть собственные дети.
– Никогда?
– Нет. Только в кино, – ответила она с улыбкой. – Это круто. Хотя процесс выглядит сложно.
– Для такой ловли нужно много практики. А что ты здесь делаешь?
Он глянул в сторону небольшой дороги, тянувшуюся параллельно реке, но не увидел машины. Его дом был ближайшим зданием в округе, да и то до него идти почти километр.
Девушка пожала плечами.
– Я просто гуляла. Мне нравятся пешие прогулки. Я просто шла вдоль берега.
Густые седые брови старика приподнялись от удивления.
– Вдоль берега?
Он оглянулся и увидел рядом с ней маленький зеленый рюкзак по размерам не больше школьного ранца.
– Просто шла вдоль берега? И откуда?
– Ну, – протянула она. – Я начала с Сиэтла и все время двигалась на юг.
– И как долго ты идешь?
Она улыбнулась.
– С небольшими перерывами уже несколько месяцев. Иногда я задерживаюсь в городах, чтобы заработать на пропитание.
Старик оглядел незнакомку. Хрупкая загорелая девчушка с веселыми глазами. Волосы немного спутаны. Ему вспомнилось, как месяц назад он расчесывал спутанные волосы внучки, когда она приехала погостить к нему вместе с братьями и мамой.
– Ну, я всего лишь поймал три лосося. Пойдем ко мне, я угощу. Все равно мне одному все не съесть.
– О, это лишнее.
Он нахмурился.
– Скажем так, если бы кто-то из моих детей путешествовал в одиночку, я бы хотел чтобы его пригласили в дом и к столу. Это ведь такая малость.
Лицо девушки озарилось. Она пошла со стариком.
– Спасибо. Я люблю рыбу.
– А ты знаешь, что это самая здоровая пища на свете.
– Даже не сомневаюсь. Еще раз спасибо.
– Не за что, – ответил он, продолжая уверенно подниматься по камням.
Они вместе вышли на дорогу. Девушка остановилась собрать черные ягоды, росшие у обочины.
– У меня много таких во дворе, – заметил старик. – Можешь полакомиться.
– О, отлично.
Девушка продолжила путь. Ее ботинки так и шлепали по асфальту, пока они поднимались в гору.
– А твои родители нормально относятся к подобным путешествиям?
Она пожала плечами.
– Понимаете, они не из тех, кого это волнует.
– Быть такого может. У меня трое детей, из них две девочки. И я бы не хотел, чтобы они вот так путешествовали. Ты не пользуешься автостопом?
– Нет. Хожу только пешком. Мне нравятся пешие прогулки.
Он слегка запнулся.
– Ну... думаю это неплохое времяпровождение.
– Люди намного лучше, чем вы думаете. У меня никогда не возникало проблем.
– Хорошо. Просто будь осторожна, юная леди.
Она улыбнулась и взглянула на старика.
– Обязательно.
– А как тебя зовут?
– Мэри, – ответила она. – Мэри Финлей.
***
Старик не стал особо заморачиваться с лососем: посолил, немного поперчил, – а также пожарил пару яиц. Все это время Мэри без умолку болтала о людях, которых встретила во время путешествия, и разных местах, в которых побывала.
Они поели в крохотной кухоньке, за столом, который пару лет назад при разводе не захотела забирать жена. Пылинки на исцарапанной поверхности переливались в лучах утреннего солнца, что лучилось за большими окнами.
– А когда ты в последний раз принимала душ, Мэри? – спросил старик, допивая кофе.
– Ой! – Она нахмурилась и, казалось, попыталась вспомнить. – На прошлой неделе, когда снимала комнату с ванной.
– Можешь воспользоваться моей. Мне нужно поработать на улице, но ты, если хочешь, можешь принять душ.
– Я только «за», – усмехнулась она. – Никогда не знаю, когда смогу заработать денег на комнату с ванной.
Он кивнул.
– Пожалуйста, не стесняйся. Только у меня нет милых вещей, да и шампуня, кажется, тоже. – Он провел рукой по лысине. – Мне он просто не нужен. Только если дочь ничего не оставила во время последнего визита.
– Мыла будет вполне достаточно, спасибо.
Он кивнул.
– Хорошо. Я буду снаружи, в саду.
– Еще раз спасибо.
Старик пожал плечами и вышел за дверь. Сделав пару шагов, он заметил ее ботинки, покрытые илом. Старик поднял обувь и нахмурился, заметив в левой туфле дырку в подошве, да и резиновая окантовка фактически отвалилась.
– Дешевка, – пробормотал он, перед тем как поставить ботинки на место и выйти в огород.
Вскоре к нему вышла Мэри с влажными волосами и счастливым лицом. Она села на краю ограды и оперлась о проволочную сетку.
– Мэри?
– Хм?
Закрыв глаза, она запрокинула голову навстречу солнечным лучам.
Старик несколько раз размял руки, прежде чем приняться за прополку сорняков. Он понимал, что сдает с каждым годом, и прекрасно осознавал, что скоро не сможет завязывать шнурки и ходить за продуктами в город. Да и ежедневный улов тоже пойдет на убыль.
– Я отвезу тебя в город. Тебе нужна новая обувь. Не переживай, я заплачу, а то твои ботинки скоро сотрутся. А куда ты потом направишься?
Мэри нахмурилась, и он с весельем понаблюдал, как она пытается придумать чем бы возразить.
– Вам правда не стоит...
– Конечно, не стоит. Но тебе необходима новая обувь, ведь так? Желательно хорошая. А у тебя есть на нее деньги?
– Нет, – спокойно ответила она.
– Ну, а у меня есть лишние деньги. Так что не переживай на этот счет. Как я уже сказал, что если бы на твоем месте была одна из моих дочерей, я бы хотел чтобы кто-то поступил так же.
Подумав минуту, она мило улыбнулась.
– Спасибо.
Старик продолжил прополку.
– Только дай мне закончить с этим рядком.
***
Они поехали в город на старом синем грузовичке, подпрыгивая на всех кочках. Ясное утреннее небо заволокло серыми облаками. Они бросили глубокие тени сквозь деревья, что возвышались по обе стороны от дороги.
– Ты с утра шла на юг?
– Да. Не переживайте, у меня есть зонтик и дождевик.
Он кивнул, молча смотря на дорогу.
– А куда ты пойдешь потом?
Она пожал плечами.
– Наверное, дальше по берегу. Обычно я придерживаюсь шоссе SR 1[2]2
Автодорога штата Калифорния SR 1 проходит вдоль большей части тихоокеанского побережья штата Калифорния. Знаменита тем, что пролегает вблизи одной из самых живописных береговых линий в мире. Протяжённость дороги составляет 883 километра.
[Закрыть]. Мне нравиться гулять вдоль воды.
– Если не будешь сворачивать, то как раз пройдешь мимо фермы моего сына на Центральном побережье.
– Правда?
– Да, ты его сможешь узнать. Он точная моя копия, только шевелюры побольше.
Она захихикала.
– Я поищу его.
– Так и сделай. И если будешь возвращаться назад, заходи в гости.
– Спасибо, обязательно.
Оставшуюся часть пути он проехали в молчании. Стоило им припарковаться у старого магазинчика, как начало моросить. Пока Мэри примеряла ботинки, старик выбрал для нее вдобавок пару прочных носков, что лежали в корзине у двери.
Он кивнул грузной женщине, которая подошла к ним, отмахиваясь от вопросов, что промелькнули во взгляде продавщице. Ей осталось лишь самой кивнуть в ответ и вежливо улыбнуться.
– А эти тебе не натрут?
Мэри покачала головой.
– Не думаю. В любом случае у меня выносливые ноги. Сомневаюсь, что в этих мне будет неудобнее. – Она в глубокой задумчивости посмотрела на старую обувку, которая лежала на ее коленях. – У меня нет места, чтобы взять их с собой.
Старик нахмурился.
– А зачем они тебя?
– Ой! – пробормотала она, – не знаю. Эти ботиночки были на мне с самого начала. Они сослужили мне хорошую службу, если учесть, откуда я начала путешествие.
Он вздохнул.
– Ну, тебе стоит научиться расставаться со старыми вещами. В противном случае, ты всю жизнь будешь нести бремя ненужных вещей.
Она кивнула, не сводя взгляда с обуви.
– Знаю, что это глупо, но я просто не хочу их выкидывать. Это крайне непочтительно.
Он взглянул на зеленый рюкзак и решительное молодое личико и не захотел задумываться, как долго продлится ее путешествие и каким порой неприятным оно будет. Оставалось только надеялся, что в пути эта девочка встретит побольше хороших людей.
– Я могу забрать их домой и устроить должное погребение. Как тебе?
Она рассмеялась.
– Что?
– Я похороню их за тебя. Как домашнее животное или что-то типа того. Даже воздвигну надгробную плиту. И если ты когда-нибудь будешь проходить рядом с моим домом, даже если меня уже не будет, ты сможешь отдать дань уважения своей старой обуви.
– Правда?
Он кивнул.
– Этот ведь сущая мелочь.
– Спасибо, мне бы очень этого хотелось.
– Тогда так и сделаю.
На этом они и порешили.
Старик встал и подал Мэри руку, помогая подняться в ее новеньких теплых ботиночках. Мэри немного пообвыклась в обновке и засунула дополнительную пару носков в рюкзак. Наконец отдала старые ботинки старику, и тот бережно сунул их под мышку.
– Как я понимаю, это прощанье.
Он протянул руку, и Мэри бодро ее пожала.
– Спасибо за завтрак, душ и ботиночки. Я вам очень благодарна.
– Береги себя и будь осторожна, Мэри.
Она кивнула и, перекинув рюкзак через плечо, вышла на пешеходную дорожку.
– До свидания, – крикнула она через плечо и помахала рукой.
Старик молча махнул в ответ и пошел к своему грузовику.
Вернувшись домой, он вырыл маленькую ямку на окраине поляны, положил туда изношенные ботиночки Мэри и присыпал их землей. Притащил камень с берега в сад и зашел в дом в поисках черного маркера. Затем тщательно вывел небольшую «эпитафию» на камне и водрузил надгробье на «могилке», прежде чем вернулся к прополке сорняков.
Здесь зарыты ботиночки Мэри Финлей.
Покойтесь с миром, милые слуги,
Вы сослужили добрую службу,
Теперь же спите, парите в мечтах,
Вы спасли ее милые стопы.