355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Хаецкая » Атаульф и другие, Готский для всех » Текст книги (страница 13)
Атаульф и другие, Готский для всех
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 03:19

Текст книги "Атаульф и другие, Готский для всех"


Автор книги: Елена Хаецкая



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

Дядя Агигульф смеяться перестал и нахмурился. Сказал, что завтра вставать спозаранку, и ушел спать.

После возвращения Ульфа я больше не видел, чтобы дядя Агигульф смеялся. И дедушка Рагнарис с дядей Агигульфом больше не ругался и палкой ему грозить перестал.

На другой день поднялись чуть свет. Ульф едва глаз свой единственный продрал, сразу спросил, как село охраняется. Объяснили ему, что в роще дозор; брод же и земли к югу сторожил до сей поры раб хродомеров, а теперь ребятишки. Атаульф (то есть я) у брода сидеть посажен. Ульф спросил: а ночью кто брод сторожит.

Раб-то в тех же кустах спал. А я домой ночевать пошел, не остался у брода. Я испугался, думал, что прибьет меня Ульф. Ульф же просто сказал, что ночевать я тоже у брода должен, коли за взрослое дело взялся.

Ульф сказал еще, что Гизульф со мной пусть сторожит, сменяя меня по временам. А вандалы, Визимар с Арегундой, на поле помогут.

На том и решили.

Жатва в этом году была торопливая. С оглядкой работали, с беспокойством. Дед всякий раз как жатва глаз с неба не сводит, дождей боится. В этом году еще то в сторону рощи поглядит, то в сторону брода.

К вечеру я домой с брода вернулся, а Гизульф на брод пошел. Гизульфа на поле не взяли, велели отсыпаться, чтобы ночью глаз не смыкал.

После трапезы дедушка Рагнарис, от усталости охая, к Хродомеру отправился. А отец мой Тарасмунд вандалку эту, Арегунду, отвел в сторону и о Велемуде спросил. К ним еще мать моя Гизела подошла и дядя Агигульф, а за дядей Агигульфом и я сунулся послушать.

Поначалу мне было боязно к этой вандалке подходить, я один и не решался. Больно лютой она казалась. Даже дядя Агигульф ее робел, я видел.

РАССКАЗ АРЕГУНДЫ

Те чужаки со всех сторон село окружили, будто из-под земли выросли. Только что, кажется, никого не видать было – и вот уже они повсюду.

Арегунда в то время в доме у Велемуда была – отец послал сказать, чтобы зашел к нему Велемуд.

На улице вдруг крики раздались, топот конский. Велемуд как услышал шум, из дома с мечом выскочил. И девица эта, Арегунда, за ним следом, велемудову охотничью рогатину подхватив. Велемуд первого из чужаков сразил, кто в его двор ворвался. У Велемуда во дворе большой дуб рос; Велемуд спиной к дубу прижался, потому что сразу несколько чужаков на него набросились. И еще троих положил Велемуд, ибо снизошла не него священная ярость. Страшен был Велемуд, будто медведь, обложенный собаками. И, подобно медведю, ревел непрестанно. Но долго отбиваться Велемуду не пришлось, потому что во двор конный ворвался и копьем его к дубу пригвоздил. Так и умер любимец Вотана. Ибо любил говаривать Велемуд, что все вандалы – любимцы Вотана, а он, Велемуд, – наивандалейший вандал.

И не сразу умер, долго еще хрипел, ярясь, кровью изо рта истекая, когда мимо него в дом кинулись. Но крепко держало его то копье.

Тут отец мой Тарасмунд тот бой вспомнил, когда они вдвоем с Велемудом так же под дубом стояли, и дал ему добрый совет Велемуд. А дядя Агигульф сказал, что Велемуду позавидовать можно, ибо умер Велемуд так, как хотел.

Арегунда с рогатиной на одного из чужаков бросилась и бой затеяла. Прочие мимо пробежали, в дом, оставив их на дворе сражаться.

В доме, Арегунда слышала, рубились, яростно, но очень недолго. От чужаков, видимо, Гото отбивалась, потому что Хильдегунда пластом лежала со своей писклявой дочкой Аскило.

Арегунда противника своего убила и лицо себе его кровью измазала. Так обычай их племени велит. Едва выпрямилась, как Стилихона увидела. Бежал с криком Стилихон, страхом охваченный. Арегунда успела ему под ноги рогатину свою сунуть; споткнулся и упал – только так и поймала мальца. Схватила его за руку и прочь потащила, потому что над крышей дома велемудова уже дымок появляться стал. В доме было уже тихо, видать, всех убили. Чужаки же еще на двор не вышли, поджигали дом.

Когда Арегунда со Стилихоном уходила спешно, Велемуд еще жив был.

Хоронясь, из села выбрались и в то убежище лесное ушли, где Ульф их потом нашел. Свой дом тоже, уходя, видела – и его сожгли чужаки.

Потом в лес еще люди пришли, от чужаков спасшиеся, только их немного было. И Визимар тогда же пришел. Они с Визимаром и еще одним человеком по другим лесным убежищам ходили, своих искали, но только двоих нашли. В одном из убежищ еще труп лежал, от ран умер тот человек, Эохар его звали. С него она пояс взяла, шлем и копье. Этот Эохар тем славился, что всегда и все прежде других успевал. Даже и перед нападением этим, как ни внезапно оно было, вооружиться успел. Изрублен был страшно, неведомо, как до убежища добрался.

Арегунда с Визимаром и другим вандалом поскорее ушли оттуда, потому что оставаться там было опасно: Эохар мог след кровавый оставить.

Кузница визимарова на отшибе стояла, как водится. К нему немногие из чужаков сунулись; понадеялись, что кузнец один будет. Кузнец и вправду один был; да только одного Визимара на троих чужаков с лихвой хватило всех положил у порога кузницы своей. Обернулся к селу – а село уже пылает. И не пошел Визимар в село, к убежищу лесному направился.

Рад был тому, что и столько из его села от смерти спаслось.

Вот что рассказала Арегунда-вандалка.

Тут дядя Агигульф, наконец, в себя пришел и к деве воинственной подступился. Голову засоленную, что на поясе носил, показал ей, прямо в лицо сунул, и спросил, не такие ли нападали?

Та насмешливо фыркнула и сказала, что те, что нападали, посвежее были. Но подтвердила: похоже.

Тарасмунд брата потеснил немного и, не чинясь, спросил эту Арегунду, почему она как мужчина ходит. Или у вандалов то принято, чтобы бабы о главном своем деле забывали – детей носить?

Арегунда покраснела, но не рассердилась. Я удивился своему отцу. У Тарасмунда всегда получается запросто о таких вещах говорить, за которые иному бы голову раскроили.

Та девица Арегунда сказала, что в семье у отца ее, Гундериха, рождались одни девки. По хозяйству один надрывался, потому что мать все время беременной была, а последними родами и вовсе померла. Оттого и жили беднее прочих. Арегунде же было обидно. Среди сестер она статью выдавалась; вот и решила за сына отцу своему побыть. Арегунда сказала, что не хочет жить, как жила ее мать, и умереть, как мать умерла. И жить как сестры ее, которых по прочим селам кое-как замуж рассовали, будто пшеницу прошлогоднюю.

Тот брат Велемуда, который к Лиутару в дружину потом ушел, смеха ради обучил ее кое-чему из ратного искусства. А как тот в бург ушел, к Визимару повадилась и рубилась с ним на мечах, пока в глазах не темнело. Визимар ей дальним родичем приходится.

Добавила Арегунда, что кроме Визимара и Велемуда дружбы ни с кем не водила – а Велемуд ее привечал больше ради своего брата. Арегунда же на Велемуда часто умилялась, балаболкой его считая. И многие в селе таким его считали. Но не то, как жил человек, важно, – то важно, как он умер. Сказала так Арегунда и замолчала.

Тарасмунд все так же спокойно спросил ее, а к ней-то самой как в селе вандальском относились? Арегунда покраснела и сказала дерзко, что придурковатой ее считали, особенно же отец Велемуда – Вильзис. Вильзис постоянно пенял Велемуду: мало того, что с готами связался (подожди, мол, они еще портки последние с тебя снимут, такой уж они народ!), так еще и придурковатую эту у себя привечает. При Арегунде пенял, не стесняясь, видимо, думал, раз придурковата, так и речи человеческой не разбирает. А может, и не думал. Вильзис – прямой человек был, говорил, как рубил мечом: размахнется да ударит, а после глядит – чего получилось.

Как умер Вильзис, Арегунда не знает, но думает, что геройски, ибо от дома Вильзиса большой шум шел. И нескоро тот дом загорелся – один из последних занялся.

После помолчала Арегунда и вот что сказала о Вильзисе, старике. Когда Велемуду сон приснился и он в капище готское поехал за прорицанием и жену свою готку с собой захватил, старик Вильзис так разъярился, что все то время, пока Велемуда не было, по дворам ходил и рассказывал, как сына из дома выгонит. Вот пусть только вернется – и сразу выгонит. Вместе с женой-готкой и Стилихоном, отродьем готским.

Я на дядю Агигульфа поглядел и увидел, что эта вандалка Арегунда нашему дяде Агигульфу очень не по душе пришлась. Я не понял, почему.

Слова же Вильзиса о готах (пусть даже он это о противном Стилихоне говорил) слышать было обидно.

Вандалка же сама поняла, что лишнее сказала, и разговор на том оборвала.

Наутро, как я на брод пришел, чтобы Гизульфа сменить, Гизульф мне сказал, что ночью Ульф к нему приходил. Полночи с ним сидел, разговаривал. Спрашивал, как дела шли. Что с Ахмой приключилось, как дед – много ли с Арбром и Аларихом-курганным пьет. Про Аргаспа спрашивал. И вообще про всех сельских – что да как. Сам же отмалчивался, когда Гизульф его спрашивать пытался.

После же сказал – больше себе, чем Гизульфу, – что случись беда, не оборонить это село. Три бабки с дрекольем это село шутя возьмут.

Гизульф обидчиво сказал, что в роще дозор Валамир держит – а до жатвы и Агигульф там был. Но Ульф даже и говорить об этом не стал.

СМЕРТЬ ДЕДУШКИ РАГНАРИСА

После жатвы вандал Визимар в кузницу ушел. Мы рады, что у нас в селе новый кузнец есть. Дядя Ульф говорит, что этот новый Визимар с нашим прежним в умении не сравнится, но все равно он кузнец толковый. А чего не знает – тому старая кузница научит.

Дядя Агигульф рад был, что Визимар ушел. Он обоих вандалов не полюбил, но больше Визимара эту Арегунду невзлюбил дядя Агигульф.

Я думаю, дядя Агигульф боялся, что его на этой Арегунде-вандалке жениться заставят.

Я слышал, как дядя Агигульф говорит Валамиру, что надоело ему дома, в селе, что в дружину он хочет уйти, в бург. Там и жить.

Дядя Агигульф радовался, что он в бург с дедушкой едет. Нас с Гизульфом опять к домашним делам приставили, а на броде том днем прежний хродомеров раб сидел, а ночью Арегунда вызвалась сторожить. Ульф говорил, что с нее больше толку, чем с иных парней. Сообразительная и быстрая. От этих слов дядя Агигульф еще больше дулся.

Гизульф говорил (да я и сам видел), что как села Арегунда брод сторожить, повадилсь туда то Аргасп, то Гизарна, то Валамир. Говорили, что ради богатырской потехи туда ходили, потому что их всех Арегунда отделала на славу. Только Аргаспа не отделала, но и тот ничем не похвалялся, кроме синяка на ноге.

Дядя Ульф как вернулся, так снова с Аргаспом дружбу свел. Будто и не расставались.

На третий день жатвы к дедушке Рагнарису вечером Хродомер пришел. Объявил, что поясницу у него ломит. У Хродомера всегда к дождю поясницу ломит, так он говорит. Дедушкины боги тоже так говорят.

Хродомер беспокоился, что дожди начнутся, и потому своих на поле совсем загонял, чтобы до дождей успеть. Дедушка Рагнарис тоже беспокоиться стал и наутро всех наших погонял, что твоих рабов. Дядя Агигульф ворчал, что дедушка Рагнарис всю кровь из него, дяди Агигульфа, выпил и все потому, видите ли, что у Хродомера поясницу ломит. А то, что у него самого, дяди Агигульфа, спину ломит – до этого никому дела нет, а меньше всего – отцу родному. Ведь воин он, воин, а тут все внаклонку да внаклонку, эдак и быстроту движений потерять недолго.

В нашем селе урожай собрали на два дня быстрее, чем в другие годы. Так отец мой говорил. А дождя хродомерова так и не было. Наоборот, еще жарче и суше стало. Дедушка Рагнарис на это говорил, что мир к упадку клонится и что прежде поясницу всегда к дождю ломило.

Ульф, как слепень, зудел, что дедушке с Хродомером в бург ехать надо. Лучше обоим, конечно, но можно и одному кому-то. Дедушка говорил, что в такое время селу без старейшин лучше не оставаться, так что кто-то один должен ехать. И всяко выходило так, что ему, Рагнарису, к Теодобаду ехать. Во-первых, сподвижник он был Алариха, отца Теодобадова, так что к нему, Рагнарису, сыновнее почтение имеет. А во-вторых, Хродомер и своего-то отстоять никогда не умел. Разве вразумить ему молокососа Теодобада? Растеряется Хродомер, и пропало наше село.

И Хродомеру то же самое сказал дедушка, когда Хродомер к нам пришел. И не стал, против обыкновения, спорить Хродомер. Молвил лишь, что и вправду в селе от него, от Хродомера, больше толку. И прочь пошел, кряхтя, сгорбясь и на палку опираясь. А дедушка Рагнарис долго ему вслед смотрел и лицо у него было странное.

С дедушкой Ульф вызвался в бург ехать, но не дал дед ему договорить оборвал. Сказал, что дядя Агигульф с ним поедет. А отец наш, Тарасмунд, с дедушкой согласился: мол, Ульф здесь нужнее. И не стал спорить Ульф – лишь плечами пожал и о другом заговорил.

Наутро дедушка всех из дома выгнал и с богами долго разговаривал. После вышел грозный, палкой грозил и говорил, что ужо он Теодобаду!..

Когда дедушка ушел, я к Ахме пошел. Обычно как дедушка с богами говорит, он никого рядом с собой не терпит, но Ахму уже нельзя трогать было, потому что он помирал. Обычно я старался к Ахме не ходить, потому что смердел Ахма и толку от него уже не было. Да и раньше не было, а сейчас и подавно. А жалеть я его не очень жалел. Дедушка говорил, что Ахма и без того лишние пять зим прожил.

Я знал, что Ахма все слышал из того, что говорилось между дедушкой и богами, потому что рядом лежал. Как дед за порог, так я на порог и к Ахме подобрался. Совсем плох был Ахма. Уже и лицо у него изменилось, не сегодня-завтра помрет.

В доме можжевельником курили и полынью, дверь почти все время отваленная стояла. Это напоминало время князя Чумы.

Когда я к Ахме подошел, то мне показалось, что помер уже Ахма. Потом поглядел и увидел, что дышит он. Нога у Ахмы распухла, как полено, и была вся черная. Мать говорила, что нога у Ахмы уже умерла и что Ахма умирает по кусочкам. Я не верил, что нога может умереть прежде Ахмы. Поглядел, чтобы никто не видел, что я делаю, и ножиком в ногу Ахме потыкал. А Ахме хоть бы что, даже не заметил.

Ахма сперва от раны мучился и стонал беспрестанно, после вдруг успокоился. Он, наверное, тогда успокоился, когда нога умерла. А теперь опять нет-нет взвоет. Корчится и за живот хватается. У Ахмы теперь живот умирает.

Я спросил Ахму, не слышал ли он, как дед с богами разговаривает. Что, мол, сказали боги-то? Но Ахма меня не слышал. Я решил не тратить времени и ушел.

Ульф говорил матери, я слышал, что если бы ногу Ахме вовремя отсекли, то мог бы выжить Ахма. Только зачем в селе дурачок, да еще одногогий, да на одноглазой дурочке женатый?

А Фрумо уже на сносях. Но Агигульф-сосед ее дома держит. В селе говорят, что после того, как они с Ахмой гостей выкликали, повредилась она в уме окончательно.

Ни свет ни заря проснулся я от страшного шума и гама – дед в бург собирался. Ильдихо он еще с вечера загонял, а с утра за прочих домочадцев взялся. Вздумала было Ильдихо дерзить деду, видя, что тому некогда ее за волосы оттаскать, но тут Ульф один только взгляд на нее бросил – и окаменела дерзкая наложница, как будто язык проглотила. Боялась Ульфа так, что кости у нее размягчались. А Ульф ни разу даже голоса на нее не поднял.

Дед походя Сванхильду за ухо дернул, раз под руку подвернулась. Все беспокоился, все Тарасмунду поучения оставлял – как без него дела вести. Говорил отцу нашему Тарасмунду, чтобы спуску никому не давал, за всеми приглядывал. Главное – дядю Агигульфа с собой забирает, так что без страха едет, что удальцы по глупости да из озорства дом спалят. С прочими же Тарасмунд как-нибудь и сам справится.

Мальцы чтоб без дела не сидели (это он про нас с братом Гизульфом, понятное дело, говорил). Чтобы к тому времени, как он, дед, вернется, свинарник вычистили. И еще учил Тарасмунда, ежели завидит кого-нибудь в селе без дела шляющимся, пусть найдет тому дело. В том и есть корень благочиния. Тем предки сильны были. Научится Тарасмунд всем дела находить – глядишь, старейшиной станет.

Ильдихо велел трав набрать (каких – сама знает) и Хродомеру отнести, чтобы поясницу полечил. А то хродомеровы бабы не в пример нашим тупые, в травах не понимают.

А мать наша Гизела (как обычно она поступает, когда дед расходится) в хлев ушла. Сказала – козу доить. И Галесвинта с ней уходит помогать. Вдвоем они эту козу порой до ночи доят, как всю в подойник не выкачали до сих пор не понимаю.

А Сванхильда к козе не ходит. И оттого ей от деда всякий раз перепадает. Сванхильду любопытство губит. Лучше пусть уши распухнут, но зато все услышит и увидит. Дедушке не нравится, что у Сванхильды взгляд дерзкий.

Дедушка не раз говорил, что за такие взгляды в старину конями разметывали. Но им с Хродомером все недосуг Сванхильду разметать. Да и вообще измельчали люди.

Отец наш Тарасмунд не любит, когда дедушка такое о Сванхильде говорит.

Мне кажется, дедушка нарочно так говорит, чтобы отца позлить.

Я думаю, что дедушка хочет в нас древнюю благочинную свирепость и лютость воспитать, чтобы мы были как настоящие древние готы.

Дедушка Рагнарис и дядя Агигульф двумя конями поехали.

Дедушка с собой много вещей взял. Он взял свой рогатый шлем, свой меч и щит, Арбром обгрызенный. Щит отдал дяде Агигульфу, чтобы тот нес. Дядя Агигульф свой щит брать не хотел. Не любил со щитом ездить. Но Ульф настоял, чтобы он взял щит. Дядя Агигульф злился, потому что ему пришлось с двумя щитами ехать. А еще он злился, потому что Арегунда, эта вандалка, вышла повожать и видела, как он с двумя щитами на коня взгромоздился. Дядя Агигульф был как башня с двумя воротами.

Дедушка дядю Агигульфа заел с утра, все к его виду придирался. Говорил, что дядя Агигульф своим видом его, дедушку Рагнариса, опозорить хочет. И потом перед разными Гибамундами выхваляться и на гуслях с ними тренькать.

А Ульф – в издевку, что ли? – еще и копье дяде Агигульфу подал. Велел взять копье. Когда дядя Агигульф с коня к Ульфу наклонился, Ульф тихо сказал ему (я слышал), чтобы заставил дедушку Рагнариса самому свой щит взять. Чужаки как из-под земли выскакивают, негоже деду без щита оставаться. Может не успеть.

Когда дедушка Рагнарис с дядей Агигульфом за ворота выехали, мы все их провожать вышли. Ульф рядом с Арегундой стоял. И видно было, что он с этой Арегундой ближе, чем со своими родичами, потому что оба они что-то знали, что нам еще не было открыто.

Я в первый раз видел, как дед на коне ездит. Дед на коне замечательно ловко сидел, как молодой. Даже лучше, чем дядя Агигульф.

Я пошел за ними, чтобы подольше посмотреть, как дедушка едет на коне. Я подумал, что горжусь своим дедушкой.

Впереди дедушка ехал, а за ним дядя Агигульф с копьем и двумя щитами. Они перешли брод. Я видел, как дядя Агигульф, когда к реке спускался, копьем в кусты нацелил – видать, раба хродомерова заметил, там спящего, и кольнул. Раб выскочил, встрепанный. Дядя Агигульф на него и не посмотрел. Я удивился. В прежние времена, такую шутку отмочив, дядя Агигульф долго бы еще раба мучил насмешками и хохотом, выть от злости бы его заставил себе на потеху.

Потом они с дедушкой брод перешли, на противоположный берег поднялись и за курганами скрылись.

К исходу второго дня мы с Гизульфом к броду пошли. Арегунда-вандалка как раз туда пошла сторожить. Гизульфу все поговорить с ней не терпелось. Хотел побольше о Велемуде узнать и о том, как умер Велемуд, пригвожденный к дубу.

Я не хотел идти, потому что боялся эту Арегунду, но Гизульф меня с собой потащил.

Как к броду подошли, Гизульф, вперед забежав, того ленивого раба хродомерова в кустах нашел и пинками выгнал. Арегунда на то ничего не сказала.

Сперва молча сидели. Долго сидели, все заговорить не решались. Солнце уже низко над горизонтом стояло. Большое было и красное. Одна темная тучка его пересекала, будто шрам.

Наконец Гизульф к вандалке со своими вопросами подступиться решил. Рот уже раскрыл.

Тут Арегунда вскочила, за копье свое схватившись. Ибо из-за курганов незнакомый всадник показался. Огромен был тот всадник, даже от брода было видать. Остановился и назад смотреть стал.

Следом за всадником и лошадь с телегой показалась, а за телегой еще одна лошадь шла, порожняя. Вандалка нам сказала, чтобы мы в село бежали, людей полошили. Но мы с Гизульфом сразу узнали лошадь дяди Агигульфа. И самого дядю Агигульфа узнали, он на телеге сидел.

Сперва подумали, что они с дедом телегу в бурге выиграли, и отослал дед телегу домой, чтобы обратно не проиграть ее ненароком в кости. Но вот ближе подъехали, и увидели мы, что на телеге дедушка Рагнарис лежит, бороду вверх уставя и дядю Агигульфа яростно ругая на чем свет стоит.

Рассмотрели мы дядю Агигульфа и едва узнали его. Как ворон сидел, нахохлившись. В первый раз видно было, что с Ульфом они родные братья, ибо никогда прежде не был дядя Агигульф на дядю Ульфа похож.

Тут и тот большой всадник подъехал. Приметного на нем была кольчуга. Прежде мы про кольчуги только от Ульфа и дяди Агигульфа слышали, а в селе ни у кого кольчуги не было. Кольчуга была как длинная рубаха, только из металла, а под мышкой зияла большая дырка. И шлем у того всадника был не такой, как у наших воинов, – круглый, а шея кольчужным воротником прикрыта.

Щит он возил круглый, меньше, чем у наших воинов, а умбон как шип.

Всадник тот дороден был, сложением великан, вроде тех, про которых дядя Агигульф нам с Гизульфом рассказывал. Чуть не до глаз рыжим волосом зарос, бородища по кольчуге метет едва не до пупа.

Завидев Гизульфа, тот великан проревел скорбно:

– Не узнаешь ли меня, Гизульф?

Но тут дядя Агигульф на телеге поравнялся с ним и сказал устало тому великану:

– Давай, Лиутпранд, языком с детьми не мели, не до того. – А нам сказал, чтобы шли скорей домой.

Тут дед на телеге ожил и тоже бранить нас стал, что дармоедствуем. И дяде Агигульфу досталось: совсем ума с Лиутпрандом лишились, вставать ему не дают, надругаться над отцом вздумали...

Тогда только поняли мы, что рыжебородый великан тот – дядя Лиутпранд. Удивился я, как раньше его не признал. Ведь это тот самый дядя Лиутпранд, что срубил в бою голову нашему дяде Храмнезинду и через это родичем нашим стал. Лиутпранд, когда голову дяде Храмнезинду срубил, потом еще жизнь дяде Агигульфу спас и побратались они. Лиутпранд привозил ту голову в кожаном мешке нашему дедушке Рагнарису и платил вергельд за убийство Храмнезинда и согласился Храмнезинда в нашем роду заменить, после чего и стал нашему дедушке Рагнарису как бы сыном, а нам – дядей, по нашему обычаю. И хотя дядя Лиутпранд не такой близкий дядя, как Агигульф, но мы его все равно любили. И когда он пропал, наша сестра Галесвинта плакала.

Дядя Лиутпранд прогудел:

– Беда, Гизульф, беда.

И следом за телегой поехал к селу. А мы за ними побежали.

Когда мы во двор вошли, отец наш Тарасмунд и дядя Ульф подле телеги стояли. Дедушка Рагнарис, не переставая, ругательствами их осыпал, а дядя Агигульф в это время говорил торопливо, деда перебивая (чего раньше никогда не делал). Дядя Агигульф сказал, что как тинг начался и дедушка Рагнарис говорить стал, вдруг за грудь схватился и на землю осел. Губы у деда посинели, глаза бессмысленные сделались. Дядя Агигульф сказал, что он испугался. Он и до сих пор боится.

Оттащили деда в тень, рубаху на нем порвали, чтобы не душила, знахарку кликнули. Знахарка сказала, что в дедушке Рагнарисе худая кровь завелась и что эта дурная кровь с доброй кровью борется. Дядя Агигульф спросил, не выпустить ли из жил дурную кровь? Но знахарка сказала, что это никак нельзя сделать, потому что дурная кровь с доброй кровью перемешалась. Вся надежда на то, что добрая кровь победит.

И отвар дедушке дала.

Дедушка Рагнарис отвару выпил, ожил и сказал, что домой ему нужно. Что Теодобад и без него знает, что делать. Что он к Теодобаду Алариха пришлет, отца его. Знает он, как Алариха-курганного к Теодобаду прислать.

И хоть немощен был дед, а перечить ему никто не посмел.

Дядя Агигульф сказал, что, хвала богам, как только в бург въехали с дедом, так сразу Лиутпранда повстречали, его, дяди Агигульфа, побратима. Лиутпранд сам только-только в бурге появился.

Ну да не до Лиутпранда сейчас всем было.

Телегу же эту в бурге взяли. У военного нашего вождя Теодобада. Дал и даже скрипеть не стал. И шкуру оленью дал постелить. Правда, старая шкура, частью облезла.

Деда на дворе устраивать стали – не в дом же его нести, где Ахма смердит. Прямо на телеге, ибо дядя Агигульф за знахаркой повторил, что трогать деда опасно.

Дедушка Рагнарис зарычал бессильно, что трогать его и вправду опасно, что доберется он до всех нас, и до первого – до этого Лиутпранда, палку об него пообломает.

Деда не слушая, навес над телегой делать стали. Ильдихо распухшими глазами и покрасневшим носом мышью шмыгала. А Лиутпранд не знал, куда себя девать. В дом вошел, носом потянул и сразу вышел. Никто не рад ему был. Не до Лиутпранда, коли дедушка болен.

Я никогда прежде не помню, чтобы дедушка болен был. И когда чума была, дедушку она не тронула. Я думал, что дедушка вроде своих богов всегда был и всегда будет.

А тут на Лиутпранда, который ходил вокруг неприкаянный, посмотрел – и понял вдруг, что действительно беда с дедом. Лиутпранд, видать, к нам ехал, в бург только мимоходом заезжал. Похвастаться хотел кольчугой дивной, о подвигах своих рассказать, праздник устроить.

(Атаульф подходит к Лиутпранду. Тот охотно будет говорить с кем угодно. Лиутпранд по натуре человек праздничный. Первым делом Л. спросил "как тебя зовут?". Я обиделся, что он Гизульфа помнит, а меня нет. Лиутпранд – праздничный вариант верга.)

Лиутпранд на колоде сидел, похожий на большого, толстого, унылого филина. Мне его жалко стало. Я к нему подошел. Лиутпранд поднял голову. Рад он был тому, что хоть кто-то на него внимание обратил. Сказал мне дружески:

– Ну а тебя, желудь, как зовут?

Я сказал:

– Атаульф. – И добавил: – Я любимец дедушкин.

– Ишь ты! – сказал Лиутпранд и в бороде поскреб. – Ты любимец? А я думал, Агигульф – любимец Рагнариса.

– Агигульф – любимец богов, – сказал я.

На самом деле я обиделся на Лиутпранда. Гизульфа он помнил, а меня забыл. Даже имя мое позабыл.

Про это я ему, понятное дело, говорить не стал, а спросил, почему он назвал меня "желудь". Лиутпранд охотно объяснил, что жизнь так устроена: сперва ты желудь, потом дубок, после дуб, а там, глядишь, и пень... И хмыкнул.

Мне эта шутка не понравилась, потому что какой из дедушки Рагнариса пень? Я сказал Лиутпранду:

– Сам ты пень.

И отошел.

Лиутпранд мне вслед поглядел с недоумением.

Когда Лиутпранд на колоде сидел, возле него все Галесвинта вилась. Дюжина дюжин дел у нее сразу сыскались подле колоды. Потом гляжу подсела. Лиутпранд ей что-то рассказывал, руками размахивая и бородищей тряся. Галесвинта слушала, перед собой глядела. Нет-нет на телегу дедушкину взглянет. Беспокойно ей было.

Я вспомнил, что Хродомер про лангобардов говорил. Хродомер говорил, что хамы они все. Видать, прав Хродомер. Недаром столько лет прожил.

К деду подошел. Дедушка лежал и в полог, над головой у него натянутый, строго глядел. Агигульф возле телеги факел пристроил, чтобы светло было деду. Не знаю, заметил ли меня дедушка Рагнарис, потому что на меня он не смотрел. И вдруг дед сказал:

– Больно мне.

Я испугался и отошел.

Уже стемнело. Звезд на небе не было – затянуло небо, хотя весь день было ясно. Только к вечеру облака появились. По краю неба гуляли зарницы. Луна то появлялась, то исчезала, а потом и вовсе за облаками пропала.

У дома, в темноте почти не видные, отец мой стоял с дядьями; Тарасмунд говорил, что гроза, видимо, будет. Куда деда нести – на сеновал или к Ульфу в дом? Ульф говорил, что лучше к нему в дом, потому что на сеновале пыльно и душно. И в дом свой ушел подготовить там все для деда на тот случай, если действительно дождь пойдет.

Спать мне не хотелось. Гизульф тоже понурый по двору бродил. Гизульф вдруг сказал мне, на зарницы глядя:

– А эта вандалка, Арегунда, у брода сейчас одна сидит. И как не страшно ей?

Я ответил ему:

– Вандалка, что с нее взять. Они все, небось, такие.

Но и мне тревожно было.

Потом я спросил Гизульфа о Лиутпранде – он где? Гизульф сказал, что не знает. Галесвинту встретил, она сказала, что Лиутпранд пошел куда-то. Галесвинта сама не своя с тех пор, как Лиутпранд приехал.

Потом Гизульф спросил:

– А ты знаешь, что он к Галесвинте свататься приехал?

Я сказал, что не знаю. Спросил, ему-то откуда это известно?

Он ответил:

– Мать сказала. – И помолчав, добавил: – А знатная у него кольчужка. Говорит, сам добыл. А что дырка на боку, так это Лиутпранд ее сделал, когда с прежнего владельца снимал. Тот расставаться с нею не хотел, пришлось уговаривать.

– Как уговаривать-то?

– Фрамеей.

Я все еще зол был на Лиутпранда, что он имя мое забыл, и потому сказал, что когда зверя берешь, шкуру лучше не портить. Не от большого ума дырку в кольчуге проделал. Гизульф за Лиутпранда обиделся и сказал, что и я так бы не добыл, не то что целую.

Чтобы о другом поговорить, я у Гизульфа насчет сынка его спросил. Как, мол, Марда – и правда сынка ему родить хочет?

Гизульф раздраженно сказал, что не знает он ничего и не его это дело. Дед про то разговор завел – вот пусть с отцом нашим Тарасмундом да с Валамиром, хозяином замарашкиным, и решают – становиться Марде брюхатой или нет.

Про деда упомянув помрачнел совсем Гизульф и замолк.

Я спросил его, почему он сынка не хочет. Напомнил, как мечтали мы о том, что сынков гизульфовых пугать будем, когда те подрастут. Но Гизульф вдруг досадливо сплюнул, как это дядя Агигульф иногда делает, сказал, что и петух вон тоже у соседа Агигульфа во дворе риксом стать мечтал. Домечтался.

Буркнул, что спать хочет. И ушел.

Гроза ближе стала. По небу гром прокатился. Недаром у Хродомера поясницу ломило.

Тут от телеги слабый голос донесся – дед что-то говорил. И к телеге тотчас Тарасмунд пошел. А я и не видел, что отец тоже во дворе стоял, так темно было.

Я стоял, то грозу слушал, то голоса возле телеги. Отец что-то деду говорил, только очень тихо. Потом вдруг Тарасмунд сказал:

– Атаульф, иди сюда.

Я удивился тому, что он меня в этой темноте заметил.

Когда я подошел, Тарасмунд сказал, что дедушка Рагнарис умер.

Я ему не поверил, потому что дедушка совсем не изменился. Какой лежал, такой и лежал. Я спросил:

– Он только что живой был. Когда он умер?

Отец сказал:

– Только что.

Мне казалось, что сейчас дед снова откроет глаза и ругать нас с отцом начнет, что спать ему мешаем. Но отец сказал, что сам глаза ему закрыл.

Из темноты дядья мои появились. И они, оказывается, неподалеку были.

Отец и им сказал, что дедушка Рагнарис умер.

Ульф только поглядел на деда и ничего не сказал. А Агигульф вдруг расплылся, как баба, разом и нос у него красный стал, и глаза, щеки затряслись – и заревел, завыл Агигульф, совсем по-детски. Ни Гизульф, ни я так никогда не плакали, даже когда маленькие были и больно ушибались. Агигульф так страшно завыл, что надо всем селом, наверное, вой этот разнесся. И гром в ответ прогремел почти над головами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю