355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Литвиненко » Искра » Текст книги (страница 1)
Искра
  • Текст добавлен: 20 октября 2021, 18:03

Текст книги "Искра"


Автор книги: Елена Литвиненко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Елена Литвиненко
Искра

Сказка, где нет плохих – что в ней толку?

Кто-то должен быть злым. Просто надо.

[Эффект Лестницы]

1

«Господи, пожалуйста, только не меня, пожалуйста!»

Безносой Сьюзан я боялась до икоты.

«Только не меня, пожалуйста, Господи…»

Хозяйка притона приезжала к Арчеру каждые три-четыре месяца,

«Господи, Боженька, пожалуйста, только не меня, пожалуйста…»

и девушек, которых она увозила с собой, я больше не видела.

Безносая остановилась перед новенькой, Лорой, или как-то так.

– Ты. – Голос Сьюзан был хриплым, прокуренным. – Покажи зубы. Распусти волосы.

Краем глаза я заметила, как она пропускает между пальцами рыже-каштановые кудри ирландки, и снова уставилась в пол. Хоть бы не меня, пожалуйста…

– В угол. – Сьюзан толкнула девушку к близняшкам, в чьей крови отметился Маленький народец. Их она отобрала раньше.

«Господи, пожалуйста…»

– Ты, – серые юбки заколыхались совсем рядом. – Квартеронка?

– Полукровка, – гордо задрала нос Ферн.

– В угол.

Ферн присела в книксене и, улыбаясь, вышла из шеренги. Луговые феи все такие – красивые и глупые.

– Ты.

«Господи, пожалуйста!»

– Голову подними. Что с глазами?

– Болят, мэм. – Я перевела взгляд на лампу и заморгала, сгоняя выступившие от света слезы.

Сьюзан сжала мой подбородок, дернула вправо-влево.

«Господи, пожалуйста!..»

Еще рывок – вверх. Вправо. Влево.

– Стань ровно.

Я выпрямилась и закашляла. Воровато вытерла рот рукавом.

Сьюзан стиснула мою руку, развернула ее тыльной стороной. Увидела темное пятно на ткани и отпустила, брезгливо отерла ладони.

– Ты, – шагнула она к Мире.

«Господи, спасибо!»

Облегчение накатило волной, сбивающей с ног. Я прислонилась к стене за спиной, прикрыла покрасневшие и слезящиеся от втертого в них мыла глаза. Прокушенная губа саднила, но это не страшно. Спасибо, Триединый! Спасибо!

Сьюзан отобрала еще двоих, прежде чем Арчер разрешил нам уйти. Ссутулившись и покашливая, я вместе с другими девочками поднялась на второй этаж. Села на свой тюфяк в темном углу, закуталась в пахнущее плесенью одеяло. От других «помощников», как называл собранных по всему Ист-Энду беспризорников Арчер, я всегда держалась в стороне. Впрочем, особых попыток подружиться со мной они и не делали – самая старшая, самая странная. Несмотря на четыре уличных года, все еще домашняя.

Сквозь щели в полу было видно свет лампы и слышно, как торгуются Арчер и Сьюзан. Я натянула одеяло на голову, отгораживаясь от их спора, от шепотков укладывающихся девчонок и сопения уже спящих. Глаза немилосердно болели, кажется даже сильнее, чем раньше, и несдерживаемые больше слезы потекли по щекам.

Раньше Арчер не пытался меня продать, наоборот, сразу отсылал наверх, стоило прийти покупателям. А теперь… Будто почуял! Будто узнал о тайнике с тремя шиллингами!

Прятать деньги я начала летом, когда окончательно решилась на побег. Заталкивала за щеку пенни, иногда два. Однажды, когда стащила кошелек у аптекаря с Леман-стрит, скрыла целый шестипенсовик. Я копила на дилижанс и приличную одежду, на меблированные комнаты где-нибудь в пригороде Эденбурга. Если мне не повезет и я не найду Мэри, то… Дешевая прислуга нужна всегда, а работы – любой – я не боюсь. Лишь бы не здесь, лишь бы не воровать. Лишь бы подальше от Ландона и Арчера. Ист-Энд, он… засасывает. Иногда я представляла, в какой ужас бы пришла тетя Скарлет, если бы увидела меня, и радовалась, что…

Я заглушила всхлип ладонью и уткнулась лицом в тюфяк.

Нельзя плакать, нужно спать. После сегодняшнего вечера бежать придется гораздо раньше, а значит, мне потребуется много сил. Пробравшийся сквозь прореху в одеяле сквозняк обдал холодом мокрые щеки, часы внизу захрипели, забили, отмечая полночь, а над Уайтчепелом поплыл тяжелый, тягучий звон Биг-Бена.

Утро было сырым и холодным. Клацая зубами, я протерла лицо наметенным на подоконнике снегом, разлепила ресницы. Глаза по-прежнему болели, и вдобавок все вокруг выглядело каким-то размытым – видимо, вчера я перестаралась с мылом. Я несколько раз зажмурилась, поморгала, но легче не стало.

Вниз, к завтраку, я спустилась последней, когда остальные «помощники» и «помощницы» Арчера уже выскребали свои миски. Остывшая каша подернулась серой пленкой, вязла в зубах, но я все съела. Добрый хозяин кормил нас утром, ужин же зависел от того, сколько денег ты ему принесешь. Раньше, до того, как выросла на четыре дюйма, я приносила много.

– Джек и Ланс, – огладил окладистую каштановую бороду Арчер, сидящий во главе стола.

Братья вскочили:

– Да, сэр!

– Вентор-стрит.

– Да, сэр!

Ланс поправил дырявую кепи и мальчишки исчезли.

– Конни, Артур, Оливер, Томас – Биллингсгейтский рынок.

– Да, сэр!

– Дафна, Мэри, Дейзи, Люси…

Спрятав руки под стол, я искоса смотрела на Арчера, распределяющего юных воришек и попрошаек по улицам Уайтчепела, и чем дальше, тем сильнее крепло во мне подозрение, что он догадывается. Или, еще хуже, знает. Двойки, тройки, четверки подростков разбегались, пока не остались только мы с Джереми – подручным Арчера.

– Что у тебя с глазами, Тин? – заботливо спросил хозяин.

– Я не… – Голос сорвался, и закашляла я непритворно. – Я не знаю, сэр. Они болят.

– Подойди, я посмотрю.

Холодные липкие пальцы сжали лицо. Несмотря на благообразный вид, Арчер был мне противен; больше всего он напоминал мокрицу из тетушкиного сада: эта гадость выползала из-под камней, из щелей сарая, где хранились мотыги, и портила цветы у самых корней – не выходишь.

Я заглянула в колючие серые глаза и опустила ресницы.

– Боюсь, ты не сможешь гулять сегодня одна, – сказал Арчер. – С тобой пойдет Джереми. Поможет, присмотрит…

Сердце споткнулось.

…поможет, присмотрит. Чтобы я не околачивалась там, где не следует. Чтобы случайно не потеряла пару монет. Чтобы не потерялась сама…

– …ты же не думала, что все будет так просто, Тини?

– Просто, сэр?

От пощечины зазвенело в ушах. Я с грохотом упала на пол, ударилась виском о скамью.

– Встала, – пнул меня по ребрам Арчер и бросил лоскут, в который я заворачивала свои пенни, прежде чем спрятать их за выпадающим из кладки камнем. – С сегодняшнего дня тридцать шиллингов, – увеличил он размер вечерней добычи. – Джереми, поедешь с ней в Саутворк. Головой отвечаешь, – улыбнулся Арчер, показав заточенные золотые клыки.

2

С неба сыпалась изморось вперемешку с пеплом. Дымы Уайтчепела стекали по фабричным трубам, по стенам бараков и, пачкая туманы в черный, ползли вниз, к Темзе.

Ежась от холода, я втянула голову в плечи, сунула руки под мышки, но едва сделала пару шагов, как Джереми схватил меня за шиворот и толкнул к стене.

– Значит так, Тинка, – дохнул в лицо табаком кокни. – Предупреждаю один раз: решишь сбежать – я тебя выслежу и отделаю, родная мамка не узнает. Поняла?

Покрытый рыжеватыми волосками кулак был размером с мою голову.

– Да… – сглотнула я.

– Молодчага.

Деревянный тротуар прогнил, стоило ступить на разъезжающиеся доски, как те ухнули вниз, в грязь; скопившаяся под ними вода волнами пошла по настилу. Вскоре она захлюпала в ботинках, до самых колен вымочила штаны. Сырой ноябрьский ветер забрался под старый пиджак, под дырявый свитер, взъерошил волосы. Если бы я была одна, то с больными глазами подалась бы к церквушке улицей ниже – в десять утра туда приезжает пожилая леди, раздающая милостыню с просьбой помолиться о пропавшем в Америках сыне; Джереми же гнал меня в сторону доков.

От очередного пинка я полетела на камни, но никто из прохожих не взглянул в нашу сторону – люди и нелюди Уайтчепела никогда не вмешивались в чужие дела. Только бежавший полуоборотень раздраженно рыкнул, вздыбив шерсть на загривке, и одним звериным прыжком перескочил через меня и заодно через грязь. На деревянном столбе, за который он, приземляясь, схватился, остались глубокие следы когтей.

Я поднялась и, оскальзываясь, побрела дальше.

Ночной Уайтчепел сменялся дневным. Улицы заполнили рабочие, спешащие на фабрики ко второму гудку, и лишь кое-где мелькали яркие шали жмущихся к стенам проституток. Тонкими голосами предлагали кресс-салат прозрачные, похожие на духов девочки, их перекрикивали продавцы газет:

– Новая жертва Потрошителя! Первое описание убийцы!.. Всего за два пенса! Энни Дарк11
  Вольный авторский перевод прозвища Энни Чепмен, второй жертвы


[Закрыть]
найдена с перерезанным горлом!..

– Всего два пенса, мистер! – вынырнул перед Джереми мальчишка.

Джереми отвесил ему подзатыльник и отобрал пачкающийся типографской краской лист.

Раньше я перебиралась на правый берег Темзы через Ландонский мост – когда бегом, когда ухватившись за чей-то экипаж или фургон, изредка на подводе – если извозчик не гнал, но в этот раз Джереми поймал меня за шиворот и потащил к воде. Паромщики его знали – Джереми-Булла, компаньона мистера Арчера, и предпочли не связываться, когда он, глумясь, просыпал монеты мимо ладони. А потом еще и втоптал их.

– Пошел, – толкнул он меня на хлипкий паром. Толкнул так, что я налетела на высокого мужчину в дорогом пальто и низко надвинутой шляпе.

– Простите, мистер, – пробормотала я.

Джереми снова встряхнул меня, развернул:

– Осторожно, сачок!.. Вот отец тебе задаст!.. Из дома сбежал, стервец! В доках околачивался! Мать с ума сходит… – не краснея, врал он, пока я, прижатая к его животу, чистила только что украденный кошелек. – Смотри у меня! – рыкнул Джереми.

Кошелек упал на настил, а после меткого пинка – в темные, почти черные воды реки.

– Из дома убегать нехорошо, – низким, чуть хриплым голосом сказал мужчина и отвернулся.

Я отстранилась от Джереми, истово завидуя мелькнувшей в тумане водяной крысе – работая хвостом как рулем, зверек старательно греб перепончатыми лапами.

– Стоять, – прошипел кокни, поймав меня за ухо, и снова завел волынку о принимающей сердечные капли матушке.

Так, за ухо, он спустил меня с парома, втащил в грязную улочку Саутворка.

– Сколько?

– Две кроны, восемь шиллингов, – отдала я монеты.

– Раззява и не заметил, – ухмыльнулся Джереми. – Еще два фунта,22
  Джереми увеличил сумму


[Закрыть]
и будешь молодец. Проболтаешься Арчеру – убью, – потрепал он меня по макушке, пряча деньги.

Если Уайтчепел принадлежал полукровкам всех мастей, в Саутворке издавна заправляли гоблины. Их специфический прелый запах не перебивали ни дешевые духи и пудра борделей, ни кислый дух медвежьих арен, ни металл крови от кругов для петушиных боев, куда привел меня Джереми.

– Работай, – указал он на толпу мастеровых и прогуливающих уроки студентов.

Мысль раствориться в толчее мелькнула и исчезла. Отобрав у меня деньги, Джереми подобрел – но не на столько, чтобы потерять бдительность. Я сбегу позже, когда он уверится, что запугал меня, но не позднее, чем через неделю, потому что из Ландона надо выбираться, пока добрый хозяин не продал меня Сьюзан.

Я покорно кивнула и шагнула к рингу. Петушиный круг двадцати футов в диаметре был выкопан в земле и облицован диким камнем, окружен металлической сетью, которая не позволяла птицам выбраться. Дно покрывала солома в розовых разводах.

Серокожий судья-гоблин, привлекая внимание, с жутким скрежетом провел когтями по металлическому столу.

– Фландриец Лайон! – пролаял он, и в круг бросили крупного красно-желтого петуха. – Фьюри из Хиндостана!33
  бельгийский и индийский бойцовые петухи соответственно


[Закрыть]

Я пригнулась, когда белый соперник Лайона чуть не задел мою макушку стальными накладками шпор. Внизу, на арене, мелькнула красная молния фландрийца, и я попятилась, не желая смотреть на брызнувшую кровь и взвившиеся в воздух перья.

Рев толпы оглушал. Я лавировала между пьяными от азарта мужчинами, стараясь не смотреть на их раззявленные рты с желтыми пеньками зубов, на перекошенные лица. Кошельки и монеты жгли руки. Орущий мастеровой в залатанном пиджаке с пустыми карманами заехал мне локтем под дых, я согнулась и под визгливый смех принимающего ставки гоблина вывалилась из толпы.

Хватая воздух, завертела головой, пытаясь высмотреть Джереми слезящимися от тусклого солнца глазами. Нужно смываться, пока бой не закончился – все схватятся за кошельки, и… И будет облава.

Кокни нашел меня первым. Он появился из-за спины, схватил меня за руку, ругаясь, потащил в подворотню.

– Ногами шибче!

– Что случилось?! – вскрикнула я, поскользнувшись на очистках.

– Повылазило, Тинка? – плюнул Джереми.

Я оглянулась на бегу, но куда смотреть, не поняла.

– Раззява с парома за нами пошел! – прошипел Джереми, и только тогда я разглядела высокую фигуру в темном пальто. Мужчина стоял чуть поодаль от петушиного круга и напряженно кого-то высматривал.

– Полицейский?

– Хрен его…

Мы протиснулись между стоящими впритирку домами и оказались на задворках. Улица шумела в сорока футах впереди, а здесь сушилось серое, растянутое на веревках белье и пахло луковым супом. Я выглянула из-за сваленных горой деревянных ящиков, приготовленных для растопки, проморгалась – Триединый, как же болят глаза! – и охнула: расплывающаяся фигура качнулась из стороны в сторону, будто с сомнением повернувшись к нам.

Джереми чертыхнулся, распластался по стене, прижимая меня к животу. Незнакомец явно потерял интерес к петушиному бою, поднял голову вверх, так, что стало видно острый, похожий на вороний клюв нос, и медленно пошел мимо закоулков, радиально разбегавшихся от площадки с ареной.

– Наш запах сносит, – ухмыльнулся Джереми, когда незнакомец исчез за поворотом. – Не отвяжется, покажу его ребятам, – приговорил он мужчину. – …А ты ему, похоже, приглянулась. Кажется, наш приятель любит мальчиков, – загоготал кокни. – Хотя… Сиськи у тебя, вроде, есть… – Грязная пятерня залезла под свитер, больно ущипнула.

– Отпусти! – рванулась я.

– …и даже неплохие. – Голос Джереми стал противным, как у тех, кто приходил к Арчеру в поисках новой «служанки».

– Не трогай меня! – забилась я, чувствуя, как к горлу подступает тошнота.

– Ладно тебе… – просопел на ухо кокни, тиская грудь. – Давай дружить, Тинка? – Пахнущий табаком и жирной рыбой рот мазнул по губам, и меня вырвало. – Сука!

Джереми оттолкнул меня – я полетела на груду ящиков, с грохотом обрушив на себя баррикаду. Тяжелая деревяшка рухнула на живот, вышибла воздух, заставив подавиться криком. Кокни стоял, утираясь сохнущей простыней – его сдерживало лишь воспоминание об Арчере. И, пожалуй, мысль о том, что за утро я принесла столько же денег, сколько остальные воришки вместе взятые.

– А ну проваливайте отсюда! – донеслось с чердака.

Сжав зубы, я выбралась из-под занозистых ящиков, встала, исподлобья глядя на этого скота. Из глубокой царапины на щеке текла кровь.

Прищур кокни не сулил ничего хорошего.

– Потом с тобой поговорим, – пообещал он, спрятав руки в карманы. – Двигай.

Повернуться к нему спиной я не решилась, в темный лаз между домами нырнула боком, зашагала вдоль стены, собирая плечом склизкий мох. Крыши над головой почти смыкались, срывающиеся с черепицы капли били по плечам, по стриженому затылку – не увернуться. Джереми не отставал, мягко ступая тяжелыми ботинками. От его глумливой усмешки не осталось следа.

Я ускорила шаг, почти побежала к белому просвету впереди. Надо было в толпе, на петушином кругу…

– Куда так резво? – затрещал натянутый пиджак.

Лаз вывел нас на Маршалси-роуд. Заново отстроенная после летнего пожара улица тускло блестела решетками на окнах домов, металлической оковкой дверей магазинов. Ползущие по стенам плети дикого винограда в преддверии снега горели охрой и лихорадочно-красным. У ворот особняков размахивали метлами дворники, у черных входов толпились мальчишки, предлагавшие рыбу и мясо. Люди победнее ходили за покупками сами: тетушка-гусыня в капоре, похожем на печную трубу, женщина с острым лисьим лицом, тащившая в одной руке сумку, а в другой – зареванного мальчишку лет четырех, сосущего палец. Чья-то горничная в сером форменном платье, выглядывающем из-под плаща, обгоняя их, пренебрежительно фыркнула; шляпные коробки в руках служанки доставали ей до самого подбородка.

Людей – чистокровных людей, вроде меня – здесь было значительно больше, чем в Уайтчепеле, и даже гоблинами почти не пахло из-за сильного ветра. Гремели по камням экипажи, цокали копыта лошадей, щелкали кнутами кучера и извозчики, а звериный рев из парка Минт-стрит – там шла травля – пробирал до самых поджилок.

В той, другой жизни, медвежьи арены я ненавидела, а крови, своей и чужой, боялась до истерики.

Джереми постоял, минуту раздумывая, посмотрел, как я болезненно щурюсь, и направил меня вверх по улице.

– Работаем вместе.

«Вместе» означало, что Джереми, будто бы разглядывая вывески, заступал намеченной жертве дорогу, а я, не успев затормозить, сталкивалась с выбранным им человеком.

…однажды, когда я еще носила короткие платья и ленты, на прогулке в Гайд-парке нам с тетушкой заступила дорогу разыскивающая сбежавшего пса женщина, а спустя секунду налетел мальчишка с книгами под мышкой. Извинился, раскланялся, подобрал учебники и сбежал. А у тети Скарлет пропал кошелек, она потом долго вздыхала, что даже не представляет, где могла его выронить, а дядя Чарли ворчал, что с годами жена становится все рассеянней, и если бы не ее ростбиф по воскресеньям, давно нашел бы другую…

Деньги я отдавала Джереми, а кошельки сбрасывала в сточную канаву.

Место, выбранное кокни, было отменным. Саутворк – район развлечений: здесь театры, рынок Барроу, медвежьи арены и петушиные ямы, на каждом шагу – лавки и пабы, и, несмотря на одиннадцать часов утра, народ бурлил. Пока – мещане, но ближе к вечеру в Саутворк съедутся аристократы в бархатных масках. Им скучно в рафинированных Мэйфере, Блумсберри и Мэрилебоне, не хватает остроты в Сохо, и они тянутся сюда, будто мухи… на то самое. Им любопытно.

Джереми, сделав мне знак, заступил дорогу юнцу в пиджаке с эмблемой Оксфордского Университета.

– Простите, – буркнула я студенту и, лишив его половины гинеи, перебежала на другую сторону улицы, присела у стены часовой лавки, делая вид, что завязываю шнурки. Джереми, пропустив гремящий колесами экипаж, пересек мостовую в десяти ярдах от меня.

Ругая мужей, мимо прошли две неопрятные женщины с тяжелыми корзинами, из которых свисали стебли лука-порея и шеи неощипанных кур. Я отодвинулась, давая дорогу. От таких лучше держаться подальше – злые, визгливые, громкие, им сглазить, что…

Громкие!

Ну конечно!

Если такая… поднимет крик, у меня появится отличный повод удрать от Джереми, не погонится же он за мной, опережая констеблей! В том, что от полицейских сбегу, я не сомневалась. Приходилось уже. Деньги есть – кокни не успел отобрать – достать еды, отсидеться на чердаке, добраться до пригорода, сменить одежду, сесть в дилижанс, и…

Несмотря на холод, в горле пересохло.

Я поднялась, отряхнула колени и пошла навстречу Джереми, указавшему на франта со светлыми проволочными усами. Лавируя среди спешащих, субботне-гуляющих, просто глазеющих по сторонам жителей Ландона, я догнала женщин с корзинами и запрыгала перед ними, не позволяя себя обойти.

Намеченный Джереми мужчина был высоким, странно-загорелым для осени. Он вышел из лавки оружейника, постоял минуту, глядя на грязно-белое небо, и, проверив время, двинулся вниз по улице. Цепочка брегета, тускло поблескивая, свисала из кармана его пальто.

Только бы не облажаться!..

Джереми отделился от фонаря, двигаясь наперерез загорелому.

Я на ходу растерла руки, разгоняя кровь, встряхнула запястьями и резко остановилась. В спину врезался сухой костистый кулак.

– Стал, как столб! – прокаркала та, что проклинала мужа, приютившего кузину-бесприданницу.

Я зашипела, проглотив ругательство. Джереми, будто невзначай, толкнул мужчину плечом, а я, став боком, продемонстрировала ведьме с корзиной, как вытаскиваю из чужого кармана часы.

Ее вопль, наверняка, было слышно до самого Эденбурга.

– ВО-О-ОР!.. Мистер, вас ограбили, мистер!

– Держи вора! – присоединилась к ней подруга.

– Вор!.. Полисмен! ВО-ОР!

Бежать!..

Я поднырнула под чьей-то рукой, обогнула франта, толкнула Джереми – его глаза налились кровью – и бросилась прочь. Бежать! Бежать!..

Лица вокруг превратились в одно большое пятно. Ботинки глухо стучали по тротуару, хриплое дыхание вырывалось из легких. Бежать!

– Держи вора!

Впереди, на перекрестке, раздался пронзительный свист констебля. Я резко свернула и выскочила на дорогу, едва не угодив под копыта. Лошадь, запряженная в ландо, громко заржала, встала на дыбы. Ругающийся кучер огрел меня кнутом. Боль оглушила, ослепила. Взвизгнув, я покатилась по обочине, зашарила руками, пытаясь встать, и закричала, когда жгучее заклятие оплело меня сетью, а потом рывками, ударяя о колеса, потащило обратно.

Перебирающий руками загорелый маг был похож на паука, подтягивающего муху: тонкие пальцы, острые клыки, усы-жвала… Он еще полюбовался, как я, подвывая, бьюсь в сетке, оставляющей алые квадраты ожогов на животе – пиджак и свитер задрались, – и сделал пасс.

– Я смотрю, за тринадцать лет здесь ничего не изменилось, – усмехнулся он. Наклонился, отобрал у меня часы. Щелкнул крышкой, проверяя циферблат. – В Хиндостане ворам отрубают стопы и ладони, а потом вешают их на шею, как ожерелье, – вперился он в меня взглядом. – И заставляют носить, пока вор не сдохнет, надышавшись миазмами. Жаль, что мы не в Хиндостане.

Образовавшая круг толпа почтительно внимала каждому его слову, а меня трясло. Маг! Маг!..

– Я с удовольствием сдам воровку полиции, – донеслось откуда-то сзади. Голос был знакомым – низкий, хриплый – «Сбегать из дома нехорошо». – Мне тоже от нее сегодня досталось.

Маг кивнул.

– Забирайте. …Твое счастье, что не разбила часы, – поджал он губы, протирая серебряную луковицу тонким платком. Скомкал ткань, брезгливо швырнул ее мне в лицо. Я дернулась, уворачиваясь, и наши взгляды на мгновение встретились.

Маг вдруг ругнулся, прострекотал что-то на непонятном языке. Пальцы с длинными острыми ногтями сжали свитер у меня на груди.

– Встала! – С неожиданной силой мужчина поднял меня на ноги, дернул за вихры, оттягивая голову назад. Мелькнули усы-жвала, жестокий рот.

Я зажмурилась.

– Глаза открыла! – стиснул он мой подбородок.

Зрачки у мага вспыхнули, загорелись красным.

– Потрясающе… – выдохнул он, обдав меня запахом мяты и виски. И, кажется, крови.

Я закусила губу, сдерживая всхлип. Колени подгибались, дрожали, и если бы не тихий рокот людей, нетерпеливое сопение того, кого я обокрала на пароме, не приближающийся полицейский свисток, то было бы слышно, как стучат мои зубы.

Констеблю хватило всего одного взгляда, чтобы узнать мага.

– Ваше сиятельство, – поклонился он. – Благодарю вас за помощь. Если соблаговолите написать…

– Не соблаговолю. – Глаза мага потухли. Криво улыбаясь, он оттянул шейный платок, продемонстрировав метку Королевского Гончего. – Девчонку я забираю, а вы займитесь ее подельником. Вот им. – Лежащий у стены Джереми был не то без сознания, не то парализован. – Где-то здесь еще один пострадавший, примите показания у него. Доброго дня.

Маг сжал мой локоть, и мир завертелся каруселью портала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю