355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Касьян » Франка Варэзи, говорящие зайцы и все-все-все » Текст книги (страница 1)
Франка Варэзи, говорящие зайцы и все-все-все
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:22

Текст книги "Франка Варэзи, говорящие зайцы и все-все-все"


Автор книги: Елена Касьян



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Франка Варэзи, говорящие зайцы и все-все-все

Глава первая
Франка Варэзи и Карла Таволино

©Feina (http://feina.ru/)


* * *

– Сеньор Варэзи подтвердил бы, что это полный бред! – сказала сеньора Варэзи.

– Вы не можете этого знать, милочка, – сказала сеньора Таволино, отхлебнув капучино. – Это случилось ещё до того, как скончался сеньор Таволино. И уж, конечно, до того, как скончался уважаемый сеньор Варэзи.

Обе всплакнули.

– Откуда же вам это известно? – спросила сеньора Варэзи.

– Ну, просто я подумала, что у каждого приличного сеньора должна быть молоденькая любовница. Вы же считали своего супруга приличным сеньором?

– Это да… – вздохнула сеньора Варэзи.

Сеньора Таволино хитро подмигнула и отхлебнула капучино.


* * *

– Франка Варэзи! Ваша кошка залезла в мой холодильник и украла двести граммов бекона, – сеньора Таволино картинно размахивала ложечкой.

– Карла, дорогая, этого не может быть! Миччола не ест бекон. И не умеет открывать холодильник. К тому же она проспала на веранде всё утро.

– Вы знаете, Франка, что я на строгой капучиновой диете?

– Вы говорили мне, Карла, – сеньора Варэзи смотрела, как оседает пенка в чашке.

– Вы знаете, Франка, что я никогда не нарушаю своё слово?

– Вы говорили мне, Карла, – сеньора Варэзи потрогала пенку пальчиком.

– Разве не логично, что я не могла съесть двести граммов бекона, а ваша кошка, наоборот, могла?

– Это да… – вздохнула сеньора Варэзи.

Сеньора Таволино удовлетворённо кивнула и отхлебнула капучино.


* * *

– Как вы думаете, Карла, мне пойдёт зелёная шляпка с кружевной оборкой и ромашками на полях?

– Вы купили новую шляпку, Франка? – сеньора Таволино постучала ногтиком по чашке.

Сеньора Варэзи кивнула.

Обе помолчали.

– Франка Варэзи, вы когда-нибудь видели меня в зелёной шляпке с оборкой и ромашками? – спросила сеньора Таволино.

Сеньора Варэзи опустила глаза.

– И как вы думаете, почему?

– Почему? – спросила Сеньора Варэзи шёпотом.

– Потому что ни одна уважающая себя сеньора не выйдет из дому в зелёной шляпке с дурацкой оборкой и пошлыми ромашками на полях!

– Это да… – вздохнула сеньора Варэзи.

Сеньора Таволино торжествующе улыбнулась и отхлебнула капучино.


* * *

– Ах, можете не утруждать себя походом в магазин, Франка. То маленькое чёрное платье вам не подойдёт, – сеньора Таволино помешивала сахар в чашке.

– Я всё-таки схожу, примерю, – сеньора Варэзи слизнула с ложечки пенку.

– А я говорю, вам не подойдёт! Я примеряла – мне оно мало!

– Но я ведь тоньше в талии и стройнее в бёдрах… и оно мне так нравится… – сеньора Варэзи мечтательно закатила глазки.

– Вы знаете, Франка, что я на строгой капучиновой диете?

– Вы говорили мне, Карла.

– Вы знаете, что кое-кто садится на диету, чтобы другой кое-кто не думал, что он самый стройный и может влезть в любое платье?

Сеньора Варэзи поперхнулась пенкой и закашлялась.

– И знаете ли вы, – продолжала сеньора Таволино, – что каждая благородная сеньора всегда ставит дружбу выше маленького чёрного платья?

– Это да… – вздохнула сеньора Варэзи.

Сеньора Таволино гордо вздёрнула носик и подумала о второй чашечке капучино.


* * *

– Если бы сеньор Таволино был жив… – сказала сеньора Таволино.

– И если бы сеньор Варэзи был жив… – подхватила сеньора Варэзи.

Обе всплакнули.

– То я каждое утро носила бы ему в постель капучино! – сказала сеньора Таволино.

– И я! – подхватила сеньора Варэзи.

– Франка, что вы говорите? Разве вы когда-нибудь носили капучино супругу в постель? – удивилась сеньора Таволино.

– Нет, – смутилась сеньора Варэзи. – Но ведь и вы, Карла, никогда не носили.

– Но я ведь первая придумала!

– Это да… – вздохнула сеньора Варэзи.

Сеньора Таволино довольно хмыкнула и отхлебнула капучино.


* * *

– Доброе утро, Карла, – сказала сеньора Варэзи. – Как пахнет капучино!

Сеньора Таволино отхлебнула из чашки и ничего не ответила.

– Вам не здоровится, Карла?

Сеньора Таволино отхлебнула ещё и снова не ответила.

Сеньора Варэзи вздохнула и подвинула к себе сахарницу.

– Настоящие подруги так не поступают! – пробубнила сеньора Таволино. – Я всю ночь мучилась бессонницей, а Вам хоть бы что!

– Но я не знала, Карла, я же не знала…

– Вот-вот! А если бы вы были настоящей подругой, вы бы мне что-нибудь почитали. Или даже сварили бы чашечку капучино!

– Это да… – вздохнула сеньора Варэзи.

Сеньора Таволино отхлебнула капучино и обиженно поджала губки.


* * *

– Вы знаете, Франка, что натворила ваша кошка? – сеньора Таволино размахивала ложечкой.

– Что? – испугалась сеньора Варэзи.

– Она выпила мой утренний капучино!

– Этого не может быть, Карла! Она же кошка.

– Вот именно! Но вы ей всё прощаете! Ей позволено гораздо больше, чем мне! – сеньора Таволино уронила слезу в пустую чашку.

– Не плачьте, Карла, я сварю вам новый капучино, – сказала сеньора Варэзи.

И подумала: «Да пропади ты пропадом, Карла!»

И в ту же секунду Карла Таволино пропала пропадом.

Сеньора Варэзи немножко подождала, пока остынет капучино, отпила полчашки, а потом ещё чуть-чуть, надела зелёную шляпку с кружевной оборкой и ромашками на полях… и пошла покупать маленькое чёрное платье.

– Завтра сочиню её получше, – думала сеньора Варэзи. – Чуть менее капризной и чуть более тактичной! Может, придумать ей какую-то зверюшку? Птичку, например? Или рыбку? И обязательно тонкую талию!.. Это да…

Глава вторая
Франка Варэзи и ошибки молодости

©Feina (http://feina.ru/)


* * *

В три года, во время купания, когда мама на минутку отвлеклась, Франка Варэзи выпила полбутылки детского шампуня с карамельным вкусом.

Когда у неё изо рта пошла пена, отец только что вернулся с охоты. Он так испугался, что уронил мешок со свежепойманными зайцами, и те разбежались по всему дому.

Теперь Франка иногда встречает зайцев в разных комнатах и, когда никто не видит, разговаривает с ними.

До сих пор, когда Франка волнуется, она непроизвольно пускает ртом цветные воздушные пузыри. Она стесняется и никому не признаётся. Но зайцам нравится.


* * *

Когда Франке Варэзи было шесть лет, мама подарила ей куклу. Франка нарекла куклу Карлой и никогда с ней не расставалась.

Однажды Франка ехала с мамой в трамвае. Карла сидела рядом, и Франка развлекала её тем, что называла цвет следующего светофора ещё до того, как он становился виден из окна.

Она угадала семь раз из семи. Этот факт так поразил Франку, что, выходя, она забыла куклу на сидении трамвая.

Весь вечер Франка плакала и говорила: «Карла моя Карла, ты была моей самой лучшей куклой! Никогда-никогда я тебя не забуду!»

С тех пор Франке Варэзи ничего не стоит поменять цвет светофора одной мыслью, а всякую женщину, которую она встречает, зовут Карлой.


* * *

Когда Франке Варэзи было десять лет, она вступила в художественную школу.

Её преподавательница, сеньора Карла, носила огромную широкополую шляпу с красными петуниями.

Целых два года Франка рисовала исключительно петунии.

Рисунки висели в родительской спальне, в кухне, на веранде, в гостиной. Их дарили всем друзьям и знакомым. И даже меняли на лимонад.

Когда сеньора Карла вышла замуж и переехала в другой город, Франка бросила художественную школу и ни разу об этом не пожалела.

С тех пор она умеет рисовать петунии даже с закрытыми глазами и испытывает страсть к широкополым шляпам с цветами.


* * *

Когда Франке Варэзи было шестнадцать лет, она впервые влюбилась.

Её избранника звали Массимо и он любил другую девочку. Франка страдала, писала грустные стихи и плакала по ночам.

На птичьем рынке она купила почтового голубя, но оказалось, что он не умеет летать.

«Никогда, никогда я не забуду тебя, Массимо!» – думала Франка.

Она похудела на три килограмма, поняла, что любовь – это сложно, и решила отравиться насмерть, как Ромео и Джульетта.

Она выпила двенадцать упаковок мятных таблеток и её долго тошнило в туалете.

С тех пор Франка знает, как похудеть за несколько дней, терпеть не может ничего мятного, а всех мужчин, которых она встречает, зовут Массимо.


* * *

Когда Франке Варэзи было двадцать пять лет, она впервые напилась на собственной свадьбе.

В первую брачную ночь она блуждала по городу до самого утра и мечтала о том, какой счастливой будет её новая жизнь.

За ночь Франка перегладила всех уличных собак, три раза призналась в любви прохожим, два раза поцеловала полисмена и уснула на лавочке в парке.

Наутро она вернулась домой, прижимая к себе приблудного котёнка.

Сеньор Варэзи был так рад её возвращению, что забыл о своей нелюбви к кошкам, и сварил Франке большую чашку горячего капучино.

С тех пор у сеньоров Варэзи на веранде живёт кошка Миччола, а Франка всегда по утрам пьёт капучино. И никогда не ночует вне дома.


* * *

Когда Франке Варэзи было сорок лет, она решила научиться готовить и купила на рынке курицу. Весь вечер Франка изучала рецепты и запоминала пропорции.

Её супруг скончался, подавившись за обедом куриной костью.

Пять лет сеньора Варэзи носила траур.

Потом она купила себе зелёную шляпку, как у Скарлетт из «Унесённых ветром», и напилась второй раз в жизни. Тогда она впервые подумала: «Хорошо бы заиметь хоть какую-нибудь подругу…»

С тех пор Франка больше не пьёт, никогда не готовит курицу и придумывает Карлу.

С сеньором Массимо они общаются исключительно во сне и свой брак считают вполне удачным.

Глава третья
Франка Варэзи и говорящие зайцы

©Feina (http://feina.ru/)


* * *

– Договоримся так. Вы сидите тихонько, а я рассказываю вам сказку, – сказала сеньора Варэзи, присаживаясь на лавочку в саду.

– Только сказка должна быть про зайца! – сказал первый заяц.

– Хорошо, – согласилась сеньора Варэзи.

– И ещё про одного зайца! – уточнил второй заяц.

– Хорошо.

– Но лучше только про одного, – сказал первый.

– Или только про второго, – сказал второй.

– Так! – повысила голос сеньора Варэзи. – Если вы оба не замолчите, я дам вам имена, и ваши сказки закончатся!

Зайцы прильнули к Франке и затихли.


* * *

– А если бы меня звали, к примеру, Арнольдом? – спросил первый заяц.

– Кто-то придумал бы сказку про зайца Арнольда. И ты бы остался в ней, – сказала сеньора Варэзи.

– И никогда-никогда не выбрался бы? – спросил второй заяц.

– Никогда. Ну разве что, если кто-то придумал бы ещё одну сказку про зайца Арнольда, – сказала сеньора Варэзи. – Но тогда ты просто перебрался бы в другую сказку.

Зайцы помолчали каждый о своём.

– Если будешь меня обижать, назову тебя Арнольдом! – сказал второй первому.

– А я тебя… я тебя… Сильвестром! – парировал первый.

– Не успеешь! Я назову тебя, и ты сразу исчезнешь!

– Тише, тише! – Сеньора Варэзи потрепала второго по ушам. – Ничего у тебя не получится. Это же не ты его придумал.


* * *

– Если вы посидите тихонько пять минут, я схожу на веранду и принесу шоколадного печенья, – сказала сеньора Варэзи.

– Мы посидим, – сказали зайцы.

Они сложили лапки, расправили ушки и стали ждать, разглядывая бабочек и стрекоз, которые летали над садом.

Из дома вышла кошка Миччола и направилась прямо к лавочке.

– Сидите, зайчишки? – спросила она.

– Сидим, ага, – ответили зайцы.

– Ждёте печенья? – Миччола брезгливо подёргала лапкой.

– Ждём, ага.

– Хочу вас разочаровать. Никакого печенья вы не дождётесь. К Франке во сне приходил сеньор Массимо. А вы знаете, как сеньор Массимо любит шоколадное печенье?

Зайцы растерянно переглянулись, а Миччола прошествовала к дому, гордо задрав хвостик.

– Ничего не понимаю, – сказала сеньора Варэзи, выглядывая из окна веранды. – Я же точно помню, что вчера была полная вазочка! Придётся мне снова сходить в кондитерскую…

– Не забудьте по дороге купить бекона! Грамм двести. А лучше триста! – кошка Миччола свернулась клубочком, выбрав большое солнечное пятно, и довольно прищурила глазки.


* * *

– Я считаю, заяц – благородное животное! – сказал один заяц.

– Ты, может, и животное, а я сеньор! – сказал второй заяц.

– И с чего это ты вдруг сеньор?

– Ну, во-первых, меня угощают шоколадным печеньем; во-вторых, я живу в доме; в-третьих, я умею разговаривать; в-четвёртых, моя лучшая подруга – настоящая сеньора! – сказал второй заяц, тряхнув ушами.

– Ну, тогда и я сеньор! – сказал первый.

– Хорошо, тогда и ты!


* * *

Всё утро сеньора Варэзи отпаивала одного зайца малиновым чаем. Вчера он остался ночевать в саду и простыл. Второй заяц сидел рядом и злился на первого.

– Правильно, – говорил он. – Заболеть каждый дурак может… лежать в постели… есть малиновое варенье…

Первый заяц кашлял, и сеньора Варэзи гладила его по голове.

– Правильно, – продолжал второй. – Можно ничего не делать… смотреть телевизор… есть малиновое варенье…

– Перестань! – сказала сеньора Варэзи. – Видишь, как ему плохо. Мог бы и посочувствовать.

– Правильно, – не унимался второй заяц. – Все ему сочувствуют, а он лежит, кашляет… жрёт малиновое варенье…

– Ну, если тебе тоже хочется поболеть, можешь ложиться рядом с зайцем, – сказала сеньора Варэзи. – Будет тебе и сочувствие, и малиновое варенье!

Довольные зайцы лежали рядышком в кровати и кашляли, а сеньора Варэзи гладила их по голове и кормила малиновым вареньем.


* * *

– Как ты думаешь, – спросил один заяц, – кого из нас она больше любит?

– Не знаю, – отвечал второй. – Думаешь, она нас, вообще, различает?

– Скажешь тоже! Конечно, различает… А давай у неё спросим?

– Ты с ума сошёл! – замахал лапами один заяц. – Вдруг она не любит никого из нас! Я не хочу об этом знать.

– Ну как же никого? Она и сказки нам рассказывает, и по голове гладит, и в саду выгуливает, и печенье… – стал перечислять второй заяц.

– Погоди-погоди, ты о ком? – перебил его первый.

– О Франке Варэзи, конечно!

– Дурак ты! Я о Миччоле…


* * *

– Когда мы пойдём в кондитерскую лавку, вы будете вести себя хорошо! – сказала сеньора Варэзи.

– Лучше я буду хорошо вести одного зайца! – сказал второй.

– А я буду хорошо вести второго! – подхватил первый.

– Ладно, вести себя хорошо буду я! – согласилась сеньора Варэзи.

Она взяла себя за руку и повела вниз по улице. Зайцы вели друг друга следом.

Глава четвёртая
Франка Варэзи и сеньор Массимо

©Feina (http://feina.ru/)


* * *

– Вы, Массимо, поступили очень опрометчиво, оставив меня одну, – сеньора Варэзи вздохнула.

Массимо Варэзи сегодня снился ей высоким шатеном с карими глазами, в синей атласной рубашке, застёгнутой на все пуговицы.

– Что же я мог поделать, Франка, что же я мог? – сеньор Варэзи развёл руками и виновато улыбнулся.

– Вы могли бы быть более дальновидным, более предусмотрительным, мой дорогой! – сказала сеньора Варэзи.

На носу у Массимо тотчас же возникли круглые очки в смешной оранжевой оправе. Он потрогал их пальцем, потом снял и снова надел.

– Ну, теперь-то всё будет иначе, – сказал сеньор Варэзи и поцеловал Франку в щёку.

Сеньора Варэзи немедленно проснулась.


* * *

– Что это на вас за пижама, Массимо? – сеньора Варэзи подергала за пуговицу на животе.

– Не знаю, право… У вас, дорогая, очень бурная фантазия, – сказал сеньор Варэзи.

– Это правда. Надо быть скромнее, – согласилась сеньора Варэзи.

И красная атласная пижама с карманами и большими пуговицами тотчас же стала синей хлопковой майкой и белыми семейными трусами.

– Как вам не стыдно, Массимо! – всплеснула руками сеньора Варэзи.

– Ну я же не виноват, дорогая. Я понятия не имею, что происходит в вашей головке? – сеньор Массимо обтянул майку и присел на краешек кровати.

Сеньора Варэзи зарделась, опустила глазки и немедленно проснулась.


* * *

– Как вы думаете, мой дорогой, если я засажу всю клумбу красными петуниями, это будет красиво? – спросила Сеньора Варэзи.

– Вы же знаете, Франка, садоводство никогда не было моим коньком, – ответил Массимо. – Я даже не знаю, как они выглядят, эти петунии.

Сегодня сеньор Варэзи снился Франке в строгом коричневом костюме и лакированных штиблетах, в руках у него была трость, а на плече сидел почтовый голубь.

Сеньора Варэзи подвела Массимо к окну и указала на цветущую клумбу.

– Будет приблизительно вот так.

– Не знаю, – сказал сеньор Варэзи. – Мне кажется, красный – это не лучший выбор.

– А так? – спросила сеньора Варэзи, и петунии стали белыми. – Или так? – и петунии стали жёлтыми.

– Так мне нравится больше, – сказал сеньор Массимо и выпустил голубя в окно..

– Вот и славно! Пойду, займусь делом, – сказала сеньора Варэзи и немедленно проснулась.


* * *

– Массимо Варэзи, где вы были прошлой ночью? – громко спросила сеньора Варэзи. – И не вздумайте мне врать!

– Франка, за всю нашу совместную жизнь, я соврал вам лишь однажды, – сеньор Массимо убрал руку с Библии. – Но то был особый случай. Не мог же я признаться, что не вижу никаких зайцев…

– Не уходите от ответа, мой дорогой! Я была вынуждена всю ночь беседовать с Карлой Таволино о её капучиновой диете, – сеньора Варэзи обиженно поджала губки.

– Я не знаю, Франка… Может, я просто спал? – предположил сеньор Массимо.

– Спал? Просто спал??? Да вы так проспите всё на свете! – возмутилась сеньора Варэзи.

Сеньор Массимо обнял супругу и погладил её по волосам.

– Ну что вы так волнуетесь? «Всё на свете» – это очень долго. Мы можем успеть как минимум половину.

Они помолчали обо всём на свете.

«Всё на свете – действительно, интересная штука!» – подумала Франка и немедленно проснулась.


* * *

– Скажите, Массимо, случалось ли вам есть шоколадное печенье, пока я сплю? – сеньора Варэзи разглядывала пустую вазочку.

– Когда вы бодрствуете, дорогая, меня вовсе нет, – отвечал сеньор Варэзи. – Жизнь течёт только пока вы спите.

Сеньора Варэзи внимательно посмотрела на супруга. Его махровый халат с большими выпирающими карманами тотчас же превратился в пижаму без карманов.

На пол посыпалось шоколадное печенье.

– Это так странно, – сказала сеньора Варэзи, – до вашей кончины вы совершенно не любили сладкого.

– До моей кончины я и кошек не любил, – улыбнулся сеньор Массимо и почесал Миччолу за ушком.

Сеньора Варэзи очень удивилась и немедленно проснулась.


* * *

– Мне кажется, Карла начинает скучать, – сказала сеньора Варэзи. – Ей хочется какого-то разнообразия…

– Никто не мешает ей веселиться и чем-нибудь себя развлечь, – развёл руками сеньор Массимо.

Он поправил шляпу, и она из белой превратилась в чёрную.

– Но надо ей как-то помочь! – сказала сеньора Варэзи. – Вы могли бы ей сниться время от времени.

– Хорошо, дорогая, как скажете, – согласился сеньор Массимо.

Его шляпа из чёрной снова превратилась в белую.

– Только нечасто и недолго! – строго сказала сеньора Варэзи и немедленно проснулась.


* * *

– Вам не наскучило, Франка, замужество исключительно в стенах этой спальни? – спросил сеньор Массимо. – Может, мы куда-нибудь прогуляемся?

– Это было бы занятно, – согласилась сеньора Варэзи. – Но что будет, если я внезапно проснусь? Я могу заблудиться!

– Ах, оставьте, – обнял её сеньор Массимо. – Люди всегда просыпаются там, где уснули. Если им не хочется иного.

– Тогда давайте для начала сходим в кондитерскую лавку, – сказала сеньора Варэзи.

В одной руке у сеньора Массимо появилась продуктовая сумка, а в другой – зонтик.

– Ура! За шоколадным печеньем! – подхватили говорящие зайцы и построились по росту.

– Только вести себя хорошо! – строго сказала сеньора Варэзи и надела зелёную шляпку с кружевной оборкой.

«Я всё-таки выпью снотворного, на всякий случай», – подумала она и немедленно проснулась.

Глава пятая
Франка Варэзи и кошка Миччола

©Feina (http://feina.ru/)


* * *

– Сегодня я постелю тебе в левой части веранды, там больше солнца, – сказала сеньора Варэзи.

– Я не хочууу… Я хочу спать здесь, на руках, – сказала Миччола.

– «Здесь на руках» сейчас уходит в кондитерскую за печеньем, – сказала сеньора Варэзи и переложила кошку в кресло.

– Ах, так? Ах, тааак? – сказала Миччола. – Тогда завтра я не буду умываться! И все скажут: «Смотрите-смотрите, какая немытая кошка у Франки!» И вам будет стыдно, да!

– Если ты будешь капризничать, я расскажу Карле, кто съел бекон! – сказала сеньора Варэзи стоя в дверях.

Миччола потянулась, неохотно спрыгнула на пол и, грациозно поводя бёдрами, прошествовала на веранду.

«Господи, с кем тут спорить? – подумала она. – C кем тут спорить…»


* * *

– Мне кажется, там, наверху, плачет большая кошка, и никто-никто не хочет её утешить, – сказала Миччола, глядя на дождь за окном.

– Это же просто дождь, Миччола. Он идёт из тучи, – сказала сеньора Варэзи.

– А на туче сидит большая кошка и плачет, – уверенно сказала Миччола. – И теперь мне грустно, и я даже откажусь от ужина.

– Если дождь будет идти целую неделю, ты умрёшь с голоду, – улыбнулась сеньора Варэзи.

– Ну и пусть. Я умру из солидарности с небесной кошкой!

– Ладно, давай выйдем во двор и посмотрим на дождь повнимательней, – сеньора Варэзи взяла кошку на руки и вышла на крыльцо.

– Ай! Ой! – Миччола прятала голову от капель и возмущённо фыркала. – Домой, скорей-скорей домой! Нет никакой кошки! И вообще, время ужинать! – заорала она.

А про себя подумала: «Ну вон же, вон! Я даже её хвост видела, цветной такой, полосатый. Ах, люди ничего не понимают в небесных кошках…»


* * *

– Как не стыдно, Миччола! Как не стыдно, – качала головой сеньора Варэзи.

– А что такое, я не понимаю? Что такое? – отозвалась Миччола с веранды.

– Ты опять обглодала мой любимый аспарагус!

Голова Миччолы показалась в дверях.

– Это гнусная ложь! Я не питаюсь растениями! Я даже не ем ваше печенье! – возмутилась кошка и повела ухом в сторону вазочки.

Печенье благоразумно промолчало.

– Кто же, по-твоему, мог это сделать? – сеньора Варэзи сердилась.

– Кто-кто… Ваши сумасшедшие зайцы!

– Какие зайцы? У меня нет никаких зайцев…

– Ага, нет… Арнольд и Сильвестр! Я только утром видела их в гостиной, – сказала Миччола и прищурилась.

– Ты готова придумать всё что угодно, лишь бы не признавать свою вину, – сказала сеньора Варэзи.

И подумала: «Сегодня же накажу этих зайцев! Никаких сказок на ночь!»


* * *

– Миччола, Карла говорит, что у нас завелись садовые мыши, – сеньора Варэзи разглядывала клумбу с петуниями.

– При чём тут я? – фыркнула Миччола. – Я, что ли, их завела?

– Нет, конечно, но ты могла бы их вывести. Ты всё-таки кошка!

– Вы полагаете, приличная кошка должна рыскать по саду, пачкать лапы и обдирать хвост в поисках маленьких противных животных?

– А ты полагаешь, что кошка должна нежиться на солнышке, есть бекон и поучать говорящих зайцев? – спросила сеньора Варэзи.

Миччола не отвечала. Она делала вид, что спит.

Она и в самом деле спала. И снилось ей, что сеньор Массимо чешет её за ушком, а садовых мышей и вовсе нет в природе.


* * *

– Франка, вы хотели иметь кошку, когда были маленькой девочкой? – спросила Миччола.

Сеньора Варэзи мечтательно улыбнулась, и у неё сделалось совершенно детское лицо.

– Когда я была маленькой девочкой, у меня было так много желаний, что в них вполне могла затеряться какая-нибудь кошка.

– Вы хотите сказать, что там могла затеряться даже собака? – насторожилась Миччола.

– Вполне. Почему бы и нет? – Сеньора Варэзи примеряла у зеркала маленькое чёрное платье.

«Какой ужас!» – подумала Миччола, но вслух сказала:

– Мы же не станем отыскивать эту собаку, правда?

– Ну, если в этом доме некому справиться с садовыми мышами, я ещё подумаю, – подмигнула своему отражению сеньора Варэзи.

Миччола поразмыслила минутку, потянулась, неохотно спрыгнула на пол и побрела в сад.


* * *

Сеньора Варэзи вышла на веранду и вдруг затопала ножками:

– Что этот такое? Как он тут оказался? Кто его впустил?

Большой серый кот сидел, развалясь в кресле, а Миччола что-то мурлыкала ему на ушко. Она на минутку отвлеклась, посмотрела на сеньору Варэзи затуманенным взором и сказала:

– Не волнуйтесь, Франка, это очень воспитанный кот из хорошей семьи!

– Меня мало волнует его родословная, – сказала сеньора Варэзи. – Что он делает на нашей веранде?

– Он здесь за мной ухаживает, – ответила Миччола. – Теперь он будет у нас бывать.

– А откуда он, вообще, взялся? – удивилась сеньора Варэзи.

«Какие эти люди недогадливые», – подумала Миччола, но вслух сказала:

– Вот вы, Франка, приснили себе сеньора Массимо?

– Ну, допустим…

– Ну вот! – улыбнулась Миччола и снова замурлыкала коту на ушко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю