Текст книги "Автомобиль Иоанна Крестителя"
Автор книги: Елена Басманова
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
– Не беспокойтесь, голубушка, – басил невидимый мужчина, – дело безопасное.
– Вы мне говорили, что этот кошмар кончится. Я поверила, а спать не сплю. Мне кажется, за мной следят.
– Это мания, – раздался другой, хрипловатый голос. – Дело закрыто. Мне известно достоверно.
– Если будете умницей, вам ничего не грозит, – третий голос, сиплый, прозвучал совсем тихо, – вам хорошо заплатили. Живите да радуйтесь.
– А совесть? Она меня мучает, да и боюсь я опять…
Бричкин узнал голос Настасьи.
– Оставайтесь-ка пока здесь, – вновь вступил бас. – Мы должны ненадолго уехать. Вот, выпейте успокоительное лекарство. Мы скоро вернемся. Все уладится. Господа, нам пора.
Бричкин с ужасом понял, что сейчас его обнаружат и поспешно ретировался тем же путем, каким и попал в таинственное помещение.
Комната восковых фигур по-прежнему пустовала. Он нырнул за фижмы Марии-Антуанетты и затаился. Он перестарался: из-за юбки ему не удалось рассмотреть не заметивших его мужчин. Они прошли мимо, тихо переговариваясь. Единственная, произнесенная сиплым голосом, фраза, которую он уловил, поразила его своей игривостью и дичью:
– Эту проблему мы быстро решим карданахом.
Глава 11
– Все, – решительно заявил доктор Коровкин, – на сегодня хватит. Пора домой. Какие расследования в такую погоду?
Мура, стоя рядом с доктором у подъезда Окружного суда на Литейном, поеживалась и жмурила глаза. Действительно, нужно возвращаться – родители наверняка беспокоятся. И если Брунгильда в последнее время являла собой воплощение точности и обязательности, то ей, Муре, всегда что-то мешало вовремя вернуться домой, где ее ждали к обеду или к ужину.
На улице, погруженной во влажный полумрак, было пустынно. Редкие прохожие быстро скользили мимо, скособочившись и подняв руки, стараясь уберечь головные уборы от беснующегося ветра. Будто обретшие нижние конечности, бежали рывками по булыжной мостовой Литейного рваные газеты, скомканные тряпки, невесть откуда взявшиеся жестянки, картонки, ветки.
Доктор Коровкин одной рукой крепко сжимал локоть Муры, другой судорожно махал извозчику.
Усевшись на суконное сиденье экипажа, Мура с благодарностью смотрела на доктора, а он старательно натягивал на ее колени влажную сверху, но сухую изнутри полость.
– На Васильевский! – сердито крикнул он обернувшемуся кучеру.
Экипаж тронулся. Доктор Коровкин испытывал странное чувство – смесь досады и самодовольства. Он радовался, что настоял на том, чтобы сопровождать Муру к Вирхову: в его, доктора, присутствии Мария Николаевна не совершит опрометчивых поступков, не исчезнет, никому не сообщив о своих намерениях. Да и занятие у нее на сегодняшний вечер есть – почитает модный детектив Конан Дойла и книжонку, презент Фрейберга. С другой стороны, из-за всех этих поездок и разговоров ему не удалось навестить с утра астраханкинскую девочку. И хотя он обещал, телефонируя Астраханкиным и узнавая о не вызывавшем тревог самочувствии ребенка, заехать к вечеру, неясное беспокойство томило доктора.
У поворота на Невский экипаж остановился. Доктор обдумывал: зайти ли с Мурой к Муромцевым или, высадив ее у подъезда, сразу же направиться к Астраханкиным?
– Брунгильда! – неожиданно Мура подалась вперед.
Доктор вздрогнул. По Невскому мчалась пролетка, в которой сидели Александр Николаевич Скрябин и Брунгильда! В пробивающемся через снежную завесу свете фонарей лица их казались необыкновенно прекрасными, преображенными необъяснимым вдохновением, возбуждением, ликованием.
– Брунгильда! Ты куда? – Мура, выбираясь из-под полости, закричала еще громче.
– На Неву! Кататься на корабле! – донесся смеющийся голос сестры. – Наводнение – это поэма экстаза!
Милейший Александр Николаевич Скрябин, откровенно счастливый, привстал и помахал им рукой.
– За ними! За ними, вперед! – Мура стукнула кулачком в спину кучера.
– Погодите, – осадил ее доктор, – не торопитесь. Зачем вы так кричите?
– Как вы не понимаете? – Мура сдвинула соболиные брови. – Нева бушует, выходит из берегов. А она отправляется кататься! Они же утонут!
– Она пошутила, – успокоил доктор. – И ваша сестра, и господин Скрябин не способны на такие безумства.
– Она не похожа на саму себя, – не слишком уверенно возразила Мура.
– Скорее всего, они встретились в консерватории или в каком-нибудь музыкальном салоне, и теперь Александр Николаевич провожает вашу сестру домой.
– В самом деле, – согласилась, успокаиваясь, Мура, – что это я такое напридумывала? Просто нервы у меня на пределе.
– Уверен, когда мы доедем до дома, Брунгильда Николаевна будет попивать чаек вместе с господином Скрябиным. Сомневаюсь, что она намеревается утопить гениального композитора, пожалеет музыкальное искусство, – сердито заметил Клим Кириллович.
И все-таки теперь он твердо решил сначала убедиться, что обе муромцевские барышни находятся под безопасным кровом, и только потом отправиться исполнять свой профессиональный долг.
Всю дорогу Мура и доктор Коровкин молчали. Переезжая через Аничков мост, они видели, что вода поднялась много выше ординара и полностью затопила ступенчатые спуски. Лодчонки, барки и челноки колотились у причалов вровень с мостовой, и, казалось, вот-вот будут выкинуты на набережные. Снеговая метель усиливалась: хлопья летели, словно пули, в направлении почти параллельном земле. Отдаленные частые удары пушек производили гнетущее впечатление. Все чаще встречались конные и пешие полицейские патрули, Екатеринский и Мойку заполнила речная полиция. Грандиозный вид являла Нева – вздыбленная, свинцовая, с белыми гребнями идущих вспять валов…
– Где вас носит в такую погоду? – профессор Муромцев в нетерпении вышел к дверям, которые Глаша открыла перед Мурой и доктором Коровкиным. – Добрый вечер, Клим Кириллович!
Смущенная парочка показалась ему подозрительной.
– А где Брунгильда? – пролепетала Мура, дожидаясь, пока Глаша расстегнет ее резиновые ботики. – Разве она еще не дома?
– Прислала записку с посыльным, задержалась у подруги, боится, сумеет ли выбраться из-за непогоды, – проворчал профессор, направляясь в столовую. – Обедать пора, а дома никого нет.
Через десять минут промерзшие Клим Кириллович и Мура под любящим оком Елизаветы Викентьевны поглощали горячие ленивые щи с говяжьей грудинкой. Николай Николаевич хмурился.
– Ты напрасно волнуешься, папочка, – заметила Мура, – мы сейчас спокойно проехали через весь город. Нева, конечно, бушует, но опасности нет. Правда, Клим Кириллович?
– Да, правда, – думая явно о чем-то другом, согласился доктор.
В столовой повисла тишина, ее нарушила Елизавета Викентьевна.
– Машенька, ты была в своей конторе? Что у тебя за дело? И при чем там каменный котелок?
Мура выразительно повела бровью на Клима Кирилловича, будто проверяя, помнит ли он уговор о том, что никому рассказывать о деле Филиппова нельзя.
– Ничего особенного, – ответила она. – У одной дамы недавно умер муж, а на его столе тоже стоял каменный котелок. Женщины мыслят мистически. Хотя причина там яснее ясного – разрыв сердца. Софрон Ильич сразу понял, что впечатлительная вдова нафантазировала что-то в связи с шумихой вокруг смерти издателя Сайкина.
– Да, – подтвердил доктор, не поднимая глаз от тарелки, – есть такой феномен – самовнушение, наблюдается у слабонервных. С таким же успехом мог бы и я явиться к Марии Николаевне: я сегодня утром видел каменный котелок у пациента, правда, в нем рос кактус.
Профессор рассмеялся.
– Я рад, что вы дома, рад, что дело оказалось пустяшное.
– Папочка, – Мура нежно улыбнулась, – а что получится, если смешать поваренную соль с серной кислотой?
– Зачем это тебе? – Профессор пожал плечами.
– Я хочу знать, не получится ли при этом синильная кислота?
– Не получится.
– А если добавить сельдерей?
Профессор поперхнулся. Мура усердно заработала ложкой.
– Мурочка, это ты спрашиваешь в связи с твоим расследованием о каменном котелке? – спросила профессорская жена.
– Ни один настоящий химик такой ерундой заниматься не будет, – отрезал профессор. – Впрочем, ныне в науке развелось много шарлатанов. Пора учреждать специальную премию – в противоположность Нобелевской – за самое глупое открытие или исследование. Как вы считаете, Клим Кириллович?
Доктор Коровкин молча кивнул, втайне он беспокоился о Брунгильде: в прошлом году он на собственном опыте убедился, что строгая барышня способна на непредсказуемые, экстравагантные поступки. Его расстраивало, что Брунгильда может увлечься Скрябиным, женатым, многодетным мужчиной. Бесперспективный роман, душевная травма для девушки, и так перенесшей смерть двух поклонников. Неужели прекрасная Брунгильда превратится в роковую женщину? Еще хуже, если она свыкнется с этой мыслью. Его злило, что в такую минуту Мура думает о каком-то сельдерее.
– Я недавно в серьезном журнале читал, что в Австралии запатентовали колесо! – разглагольствовал тем временем профессор. – Дурь какая! А американец какой-то изобрел герметичные панталоны с угольным фильтром для поглощения….
– А что? Идея такой премии не тривиальна! – Доктор вышел из мрачного раздумья. – Есть еще достойный претендент: канадец-врач, проводил опыты в Гвинее – изучал ушибы, полученные при падении на голову человеку кокосового ореха. Собрал статистику. Построил графики. Вывод – самые тяжелые ушибы получают те, кто спит под кокосовой пальмой.
– А из сельдерея синильную кислоту не получишь, доченька, – добродушно заметил профессор. – Кроме того, это очень опасное вещество.
– Да, им можно отравиться, – легко согласилась Мура.
Николай Николаевич удовлетворенно хмыкнул.
– Но если создать взрывчатое вещество, которое будет выделять и синильную кислоту, положение окажется катастрофическим. Взрыв и мгновенное воспламенение.
– В твоей лаборатории проводятся такие опыты? – удивилась Мура.
– По счастью, нет, – ответил профессор. – Это дело далекого будущего. Но человеческая мысль идет в этом направлении.
– Папочка, а какие работы производил господин Филиппов? – вкрадчиво спросила Мура. – Ты, наверное, знаешь, ты же публиковал в его «Научном обозрении» статью об алкалоидах. У него и Дмитрий Иваныч Менделеев печатался.
– Да, – погрустнел Николай Николаевич, – жаль человека, умер в сорок четыре года. Хотя, о покойном или ничего, или хорошо, все-таки напрасно Филиппов отдавал столько времени марксистской чуши. Правда, в последнее время отошел от марксизма, по-настоящему увлекся пиротехническими исследованиями. Работал над способом передачи на расстояние взрывной волны с помощью электричества.
– А разве такое возможно? – Мура механически протянула пустую тарелку Глаше.
– Ничего фантастического в этом нет: волна взрыва доступна передаче, как волна света и звука. И Менделеев так считает. Однако тайна изобретения господина Филиппова осталась неразгаданной.
– Может, оно и к лучшему. – Елизавета Викентьевна перекрестилась. – Его открытие превратили бы в страшное оружие.
– Он был большой фантазер, считал, что столь совершенное оружие упразднит войну. Фантазер…
Николай Николаевич крепко сжал вилку и непроизвольно постукивал черенком по столешнице.
– А отчего он умер? – Клим Кириллович решил помочь Марии Николаевне в ее расследовании.
– Его убили, – ответил Николай Николаевич, не замечая вытянувшегося лица дочери. – Убили финансовые и цензурные неурядицы с журналом, постоянные неприятности с Охранным отделением. Когда он умер, я был в Екатеринбурге, Дмитрий Иваныч говорил, сердце подвело, старая болезнь.
Мура подавленно молчала, вести дальнейшие расспросы она опасалась, чтобы не вызвать подозрений у родных. В установившейся тишине стало слышно, как от порывов ветра дребезжат стекла.
– В такую непогоду лучше всего сидеть дома и читать что-нибудь легкое. – Елизавета Викентьевна решила сменить тему разговора. – Я прочла эту книжечку Конан Дойла. Сюжет довольно прост, но обставлен весьма занятно, фантастически. Одна английская барышня в юности совершила неосмотрительный поступок. И затем за него расплачивалась. Ее шантажировал негодяй. В истории много таинственного, все разрешается только к концу, благодаря мужеству Шерлока Холмса.
– Когда тебе надоедят эти глупости, – недовольно проворчал Николай Николаевич.
– Не так уж истории о сыщиках и глупы, – упорствовала любящая супруга. – Они полезны, особенно в такие неспокойные времена, как наши: студенческие беспорядки, забастовки, крестьянские волнения, погромы. Все время ждешь новой пугачевщины. А эти глупые, как ты говоришь, книжки успокаивают. Убеждаешься в незыблемости мира. Добро там обязательно одерживает победу над злом.
Клим Кириллович, молча поглощавший карася в сметане, думал о том, что Брунгильда все-таки очень похожа на мать: за внешними спокойствием и сдержанностью скрывается нешуточный темперамент. Найдется ли человек, способный укротить Брунгильду, станет ли она покорной и преданной супругой?
– Надеюсь, Брунгильда заночует у Розочки. – Елизавета Викентьевна с тревогой прислушалась к завываниям ветра за окном.
– Что ж, твоя старшая дочь уже совершеннолетняя, – вздохнул профессор, – у нее может быть и личная жизнь.
Клим Кириллович беспокоился все больше, в смущении он смотрел на Муру – надо ли сообщать родителям, что они видели Брунгильду Николаевну в компании со Скрябиным? Почему ее так долго нет? Не может быть, чтобы ее сестра действительно отправилась с господином Скрябиным в путешествие по волнам.
Заметив смущение своего молодого друга и по-своему истолковав его, профессор поспешил поправиться и забормотал:
– Я имею в виду свободную артистическую жизнь. Не век же ей за материнскую юбку держаться. Наши дочери – девушки строгие, серьезные. Вот и Машенька меня радует – интересуется серьезными научными проблемами. Моя дочь! А если заниматься только котелками с сельдереем, то и поглупеть недолго.
Мура гордо выпрямилась.
– Да, папочка, все какая-то ерунда, ты совершенно прав. Завтра отправлюсь на курсы. А Софрон Ильич прекрасно разберется с этими скучными мелочами.
– Но как же все-таки Брунгильда? – с беспокойством спросила Елизавета Викентьевна. – Жаль, что у Розочки нет телефона.
– С ней все в порядке, мамочка, – сказала Мура. – Скоро приедет. Правда, Клим Кириллович?
Доктор встал.
– Надеюсь, она в хорошем обществе. Быть может, ей трудно его покинуть, как, впрочем, и мне ваше. Но долг зовет.
Доктор отвел глаза от внимательно всматривающегося в него профессора и поцеловал ручку Елизавете Викентьевне.
Простившись с хозяевами, он спустился по теплой лестнице вниз, в хлюпающую мокрым снегом тьму, вышел на набережную и направился вдоль берега вверх по течению. Нева, вздымаясь и клокоча, металась в поисках жертв.
Уже у дома Астраханкина доктор заметил на гребне взметнувшейся волны крытую барку, видимо сорванную с причала, ее догонял буксир речной полиции.
Дверь ему открыл хмурый швейцар. Раздеваясь, доктор прислушивался к гробовой тишине дома. Нелюбезный вид обычно добродушного стража поразил доктора. Он забеспокоился.
– Что-то случилось?
Швейцар помолчал, как бы раздумывая, стоит ли продолжать далее разговор, но он симпатизировал молодому доктору, бесплатно вылечившему его внучку от ушной болезни, – и швейцар решился:
– Барышня кончается.
– Как? – Доктор пошатнулся, как от удара. – Отчего?
– Не ведаю причины, да только слуги болтают, что вы прописали ребеночку порошки с ядом!
Глава 12
Заканчивался второй день дознания по случаю смерти книгоиздателя Сайкина. В вечерний час Карл Иванович Вирхов отпустил письмоводителя и кандидата Тернова.
Юный юрист, прокопавшись полдня в чужих рукописях и бумагах, не обнаружил в них почерка, совпадавшего с почерком на записке, найденной под каменным котелком. Впрочем, Павел Миронович не очень-то усердно сличал буквы – более всего он любовался на фотографическую карточку синьорины Чимбалиони с собственноручным ее автографом. По счастью, циркачка не увлекалась сочинением книжек, и ничего похожего на ее крупные округлые буквы Тернов в рукописях не встретил. Карл Иванович прервал его бессмысленные поиски: кандидат потребовался ему для эксперимента, во время которого Павел Миронович Тернов, зажав в руках склянку с водой и обрывки бумаг, падал под пристальным оком Вирхова. Изнурительный эксперимент убедил следователя в несостоятельности версии о естественной смерти Сайкина, а утомленный кандидат вызвался прогуляться к дому Рымши, опросить жителей: не видел ли кто-нибудь ночных гостей-полуночников, являвшихся к покойному? Следом за ним удалился и Поликарп Христофорович, ему предстояло добираться в Коломну.
Теперь в голове Вирхова царил сумбур. Визит Фрейберга подтвердил его догадку, переросшую в уверенность, что книгоиздатель Сайкин погиб не своей смертью. Значит, кухарка Манефа не лгала, когда говорила о незапертой на засов парадной двери. Значит, кто-то проник в тайную квартиру Сайкина. И Сигизмунд Суходел, и Варвара запросто могли взять ключи из кабинета издателя. У обоих есть мотивы для убийства. Хотя госпожа Малаховская и утверждала, что у дочери издателя есть алиби, все же не мешало это обстоятельство проверить. Ибо у Суходела алиби твердое – дворник подтвердил, что в ночь смерти Сайкина компаньон его из дома не выходил. Томило Вирхова и упоминание Манефы о старьевщике в морской форме и о монашке, навещавших Сайкина в его логове. Если в убийстве подозревать этих людей, то неясно, как к ним попали ключи из ящика редакционного стола.
По-прежнему неясно, какую роль в смерти старого развратника сыграла книжонка «Автомобиль Иоанна Крестителя», с которой следователь теперь не разлучался. Она была важной составной преступления, Вирхов не сомневался. Иначе Карл Фрейберг не советовал бы ему ее прочитать.
Вирхов приблизился к зарешеченному окну – в непроглядной тьме, раскачиваясь под железными колпаками, светились тусклым светом фонари. Слышалось неясное гудение. В такую погоду не то что хозяин, но и собака хозяина должна сидеть дома. Как бы не смело хлипкого Тернова, лучше бы тот отправился домой. Да и у Поликарпа Христофоровича путь до дому сегодня нелегкий.
Карл Иванович тяжело вздохнул и снова предался размышлениям о запутанном деле: удастся ли установить личность шантажиста, полгода назад, по уверению Суходела, грозившего убить издателя? Вероятно, Сайкин знал шантажиста и не сомневался в серьезности его намерений. Недаром купил револьвер и держал его под рукой в редакции. А на новую квартиру оружие не брал, считал, что уж там-то ему ничего не грозит! Или шантажист прекратил свои домогательства?
Вирхов заходил из угла в угол.
Возможно, Сайкин снимал квартирку вовсе не для любовных утех с синьориной Чимбалиони, а чтобы избежать смерти. Смерть ему грозила именно в редакции! А циркачку на тайной квартире издатель принимал безбоязненно. Хотя, по словам Тернова, она тоже желала смерти влюбленному в нее издателю. И она же утверждала, что вообще не читает никаких книг, в том числе и про модных сыщиков. А не могла ли смерть последовать от того, что в пароксизме страсти игривая красотка неожиданно для немолодого любовника прижгла ему спину зажженной пахитоской? Однако пепельница отсутствовала, окурки тоже. Впрочем, отчаянная циркачка могла их и унести.
Карл Иванович вернулся к столу и перелистал дело. Ожог под лопаткой Сайкина был свежий, на одежде, на сюртуке и рубашке, соответственно ему, имелись маленькие дырочки с обуглившимися краями. Вполне могла циркачка подкрасться сзади и приложить пахитоску. Вниманием Вирхова снова завладели котелок и флакон с кислотой. Никто, решительно никто из допрошенных до зловещего полудня, когда обнаружили тело, не видел на столе флакона с кислотой. Значит, он появился ночью? Кто его принес? Убийца? Сам Сайкин? С какой целью? Смысл этого предмета Вирхову постичь не удавалось. Анатомы признаков отравления не обнаружили.
Вирхов склонялся к мысли, что имеет дело с изощренным преступником, придумавшим хитроумную комбинацию, в которой каменный котелок с сомнительной смесью и флакон с кислотой призваны направить дознание по ложному пути. В брошюрке Е. Марахиди, как он помнил, ни о каких растительных примесях не говорилось! И кислота не фигурировала!
А если убийца какой-нибудь отвергнутый автор? Тогда дело швах. Сердце Вирхова захолодело, он представил огромную писательскую братию в своей камере. Ясно, что тогда найти преступника практически невозможно. И свою бездарную рукопись он, вероятнее всего, забрал…
А может, дело не в отвергнутой рукописи? А в ревности? Какой-нибудь воздыхатель несравненной Шарлотты приревновал ее к Сайкину? И вдобавок он является и писателем? Перед внутренним взором Вирхова возникли фигуры Отто Копелевича и Кондратия Полянского. «Сахарный барон» не издавал книжки у Сайкина, да и не годится на роль любовника. А вот Полянский… Строен, хорош собой, всяко лучше ожиревшего Сайкина, да и книжонку по костоправству выпустил.
Вирхов давно собирался завершать свой присутственный день, однако все тянул, ибо непогода за окном не располагала к тому, чтобы покидать теплое помещение. Да и дома его ждало одиночество. Фрейберг уж сегодня точно не придет, а кот Минхерц предпочитает кормилицу-кухарку.
Неожиданно для самого себя Вирхов решил навестить госпожу Малаховскую. Предлог у него имелся – дознание, была и тайная надежда – провести остаток вечера в обществе обаятельнейшей женщины. Кроме того, при ее уме она могла высказать нечто посущественнее, чем рассуждения о возмездии.
«Странно, – думал он по дороге к Малаховской, – издатель Сайкин и его компаньон, судя по всему, боготворили госпожу Малаховскую, без промедления публиковали ее многочисленные сочинения: морализаторские, кулинарные, педагогические. Какие же у нее основания, чтобы говорить о заслуженном возмездии? Да еще ссылаться на библейских персонажей. Что-то она не договаривает, – решил Вирхов, – верно, знает что-то, что позволяет ей делать такие выводы».
Госпожа Малаховская встретила его в уютной гостиной с затопленным камином: затянутые малиновым шелком стены давали дополнительное ощущение тепла, живые цветы в вазах радовали глаз после уличной хляби.
Миниатюрная дама любезно протянула ему крохотную нежную ручку, которую он с чувством поцеловал.
– Я так и знала, дорогой Карл Иваныч, что вы сегодня ко мне пожалуете, – изящным жестом она указала ему на стул, – женская интуиция. Как продвигается ваше расследование? – вежливо поинтересовалась она. – Могу ли я чем-то помочь?
Вирхов охотно ответил:
– Расследование идет успешно. Мы на верном пути. Круг подозреваемых сужается.
– Да? – Госпожа Малаховская подняла брови. – Поздравляю вас, господин действительный статский советник. Подробностей не требую, ибо понимаю, вы не в праве разглашать детали дознания.
Вирхов отхлебнул ароматный горячий чай, принесенный ему по распоряжению хозяйки горничной: такой изумительный напиток он пробовал впервые, недаром кулинарные книги Малаховской расходились по всей России. Он обвел гостиную взором – в красном углу образа Христа Спасителя, Богоматери, Святителя Николая и еще чьи-то, им не распознанные, образовывали целый иконостас, в голубой лампадке умиротворенно мерцал огонек.
– Признаюсь вам, дорогая Елена Константиновна, вначале я подозревал дочь покойного. Все твердили, что она открыто грозила убить отца.
Малаховская звонко рассмеялась и, не расслабляя спину, откинулась на бархатную подушку дивана.
– Варвара Валентиновна не при чем, – сказала она, – она женщина страстная, а страсти ведут к неосмотрительным словам и действиям. Ну да за всякое праздное слово, которое скажут люди, дадут они ответ в день Суда. Ибо от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься.
– Я не силен в Священном Писании, – признался Вирхов, – но с трудом верил, что дочь может убить отца из-за того, что тот не дает ей денег на обратный билет.
– С билетом все обстоит не так, как вы думаете. – Малаховская склонила головку к плечу, и под тонкой кожей на шее выступила прямая линия сухожилия. – Речь шла не о билете на поезд. А о банковском. Варвара мне рассказала. Когда она выходила замуж, отец подарил ей заемный билет, но боялся, если билет выиграет, она со своим муженьком спустят все деньги на безделушки. Он разрезал билет пополам и вручил ей половину, а другую взял себе. И представьте, билет выиграл! Варвара примчалась и стала требовать от отца вторую половину. Однако господин Сайкин уперся и отвергал домогательства дочери. Ему было жалко отдавать ей билет – сумма-то оказалась огромная.
– Вот оно что… – протянул разочарованный Вирхов, – а я-то думал… Теперь проблема с билетом снимается. Он оказывается в ее руках, и она наследница отцовского дела. Надо будет принести госпоже Незабудкиной извинения. Кстати, не у вас ли она сейчас?
Малаховская вздохнула.
– Дорогой Карл Иваныч, Варвара Валентиновна хлопочет о погребении отца, ждет мать из Биаррица.
Прикидывая, говорят ли эти сведения в пользу сайкинской дочери, или та имеет какие-то корыстные расчеты, Вирхов пробормотал:
– Да… Вообще-то я хотел спросить у вас еще кое о чем…
– Спрашивайте, – госпожа Малаховская приветливо улыбнулась, – я верю в силу российского сыска. Это в Лондоне дознание ведет тупица Лейстред.
Что-то в словах Малаховской заставило следователя насторожиться.
– Что вы имели в виду, когда говорили о неминуемом возмездии?
Госпожа Малаховская погрустнела, глаза ее затуманились, повернувшись к иконам, она перекрестилась.
– Не судите, да не судимы будете. Горе миру от соблазнов, ибо надобно прийти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн проходит.
Вирхов напрягся, отставил стакан с чаем.
– В каких же соблазнах повинен господин Сайкин? Вы, как и Варвара Валентиновна, считаете, что вместо развлекательных книжонок следует издавать только христианскую литературу и серьезные книги?
– Отнюдь. Господин Сайкин регулярно печатал мои книги. – Лицо госпожи Малаховской просветлело. – Кроме того, и среди развлекательных есть полезные. Например, «Автомобиль Иоанна Крестителя». Страдания героини от шантажиста – естественное возмездие. Падшие женщины, законные и незаконные жены с их незаконными детьми величайшее зло. Сами несчастны и других делают несчастными.
– Есть же неотразимые законы организма, – осмелился вклиниться Вирхов и нарвался на отповедь.
– Наш организм подчиняется нравственным и гигиеническим средствам. От нас зависит довести его или до святости, или до болезненного бешенства. Если нарушен данный Богом закон – это не любовь, а животная, сатаническая страсть. Путь в царство тьмы. Но конечно, – легкая тень пробежала по челу знаменитого автора книги «Голос русской женщины в защиту христианской семьи», – западные камелии не равны православным женщинам.
Вирхов понял, что госпожа Малаховская села на своего любимого конька. Но можно ли счесть жизнерадостную циркачку камелией? Он протянул руку к настольной лампе с абажуром из нитей бисера и стекляруса, свисающих вокруг фарфоровой подставки в виде корзины с цветами, и несколько раз нажал на черную кнопочку выключателя.
– Лампа не работает, – с легким укором произнесла хозяйка, – повредился шнур, пришлось отрезать. Вот и стоит для красоты. Впрочем, в гостиной и так хватает света.
– Да-да, – Вирхов, смущенный выговором, отдернул руку от кнопочки, – это я автоматически. Дурная привычка.
Он решил сменить тему разговора.
– Я хочу знать ваше мнение о некоторых сайкинских авторах. Например, о Суржикове, о Полянском.
– Что именно вас интересует? – приятный мелодичный голос звучал снисходительно.
– Вы встречались с ними в редакции?
– Один раз, может быть, два.
– И какие это люди по вашему мнению?
Малаховская кокетливо разгладила кружевную манжету на рукаве темно-синего суконного платья.
– Обычные. И совершенно неинтересные. Приземленные. Если вас интересует, способны ли они на убийство, отвечу – нет. Кроме того, господин Сайкин вряд ли пустил бы дурных людей в свой дом, в настоящий дом, – подчеркнула она выразительно, – а их он принимал.
– Я бы тоже так думал, – осторожно заметил Вирхов, – но со слов прислуги, по ночам к Сайкину в его тайную квартиру ходили и собутыльники, и развратные дамочки, и вовсе странные люди – старьевщик, монашка.
– Монашка? Ночью? – Госпожа Малаховская искренне удивилась. – Тут какая-то ошибка.
– Боюсь, окружающие не слишком-то много знали о господине Сайкине. Он давно вел тайную жизнь. Вот вы, например, знали, что он проводил химические опыты?
– Нет, господин Вирхов, не знала. – Бело-розовое личико светилось доброжелательностью и тщательно скрываемым любопытством. – Это для меня подлинное открытие. Правда, я в химии не разбираюсь. Так он отравился? Или его отравили?
– Ни то и ни другое. Каменный котелок и флакон с кислотой вообще не имеют отношения к существу дела.
Малаховская выпрямилась, в ее темных, умных глазах обозначился откровенный интерес.
– Как не имеет?! – воскликнула она. – Вы уверены?
– Уверен, мадам. – Вирхов галантно склонил голову, женское любопытство всегда его подкупало. – Убийца Сайкина – дьявольская бестия.
Госпожа Малаховская побледнела и снова перекрестилась.
– Я не люблю, когда в моем доме звучат сатанинские слова. Но почему вы с такой уверенностью говорите об убийстве?
– Я вычислил преступника, – ответил Вирхов.
– Да? – Госпожа Малаховская подалась вперед. – И кто же он?
– Персону указать не могу, – ответил следователь, – но одно скажу точно – это бывший воздыхатель синьорины Чимбалиони, вхож к Сайкину.
Лицо госпожи Малаховской отразило бездну разочарования, она вновь откинулась на подушки.
– Тогда все упрощается, – она попыталась ободрить следователя улыбкой. – Однако смогу ли помочь вам? Писателей знаю многих, но вот циркачку и ее воздыхателей…
– Меня интересуют Суржиков и Полянский, что вы о них думаете?
Госпожа Малаховская, помолчав, ответила:
– И тот, и другой ничем не блещут. Вряд ли ими могла соблазниться синьорина. Хотя Полянский далеко не стар… не урод… Думаете, он? Из ревности?
– Других подходящих кандидатур на роль убийцы пока не вижу, – уклончиво сказал Вирхов. – Впрочем, у него может быть алиби.
Госпожа Малаховская поднялась, что заставило встать и Вирхова. Выдержав паузу, она, глядя на него снизу вверх, произнесла:
– Даже если этот вариант окажется ложным, верю в успех вашего дознания. И весьма признательна вам, что сочли возможным так откровенно побеседовать со мной. Я попытаюсь что-нибудь разузнать, если смогу. Вы указали мне ход мысли.
– Но утром вы говорили, что это преступление раскрыть не удастся, – заметил кокетливо Вирхов, склоняясь к ручке хозяйки.
– Кто знает, может быть, повторю это и завтра утром, – подыграла приятному гостю хозяйка, – такова уж наша женская нелогичная непоследовательная натура.