355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Барлоу » Апрельское озеро (СИ) » Текст книги (страница 5)
Апрельское озеро (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:04

Текст книги "Апрельское озеро (СИ)"


Автор книги: Елена Барлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Прошедшая ночь ещё смела напоминать о себе: в воздухе чувствовался её холод, а небо на западе до сих пор было окутано тьмой. В равнине ветер не тревожил высокую траву, а гулял где-то между холмов на севере.

Александр ждал Элисон с западной стороны двора. Увидев мужа, сидящего на другом коне, огромном и чёрном, как ночное небо, Элисон занервничала и ощутила страх. Вряд ли она боялась этой лошади или её наездника, скорее этот образ супруга заставил её забеспокоиться. Александр гордо смотрел на Элисон сверху вниз; подойдя ближе, она разглядела в лучах восходящего солнца, освещающего внутренний двор замка, что и серая рубашка, и непонятного грязного цвета штаны Алекса в который раз были мятыми, а его высокие тяжёлые сапоги нечищеными. Элисон было всё равно, но убеждаться в неопрятности супруга, являющегося взрослым, самостоятельным мужчиной, снова и снова ей не доставляло удовольствия.

– Предлагаю пари! – крикнул Алекс, натянув поводья до предела, и его конь громко фыркнул.

– Что за пари?

– Всё просто. Устроим скачки. Отметим границу, и тот из нас, кто вернётся первым, тот и выиграл.

По довольной ухмылке мужа Элисон догадалась, что из этой идеи он задумал получить для себя какую-то выгоду. Но предложение показалось ей слишком заманчивым.

– И что же получит победитель?

– Чтобы вы не передумали, пусть будет так: если вы вернётесь первой, тогда… – он посмотрел куда-то вперёд, словно искал что-то взглядом, но не найдя, вновь обратился к жене. – Тогда сможете уехать домой.

У Элисон на несколько мгновений перехватило дыхание. Она растерянно смотрела на Алекса, ища причину такому решению на его ставшим отчего-то хмурым лице, но оставила эти жалкие попытки его понять и просто спросила:

– И в чём же подвох, милорд?

– Никакого подвоха.

– Вы меня обманете, я в этом уверена. Поэтому я отказываюсь. Не хочу быть униженной вновь.

– Послушайте меня, – продолжил Алекс; его конь, подчиняясь движениям рук хозяина, сделал два шага вперёд, и Элисон осторожно отступила на пару шагов назад. – Я могу грубить, позволять себе издёвки и всё в том роде, но обманывать…

Он надменно, недовольно фыркнул, и Элисон поняла, как глубоко оскорбила его. Да, возможно, он являл собой образец не самого приятного человека, но всё же он был честен. И об этом знали все.

– Значит, если я выиграю у вас, то смогу вернуться домой?

– Да, конечно.

– И вы устроите нам развод, не потребуете моего возвращения и сохраните тайну моего брата? – Элисон, наконец, довольно улыбнулась.

Ответом от Александра был короткий, но уверенный утвердительный кивок. Девушка посмотрела в сторону – из конюшни вышел, чуть прихрамывая, старый Жан; он вёл под уздцы лошадь, на которой Элисон приехала сюда, в Солсбери. Что ж, Александр, по-видимому, не шутил. С одной стороны, это был прекрасный шанс, стоит лишь выиграть. А если она проиграет… Девушка тут же решительно отбросила эту мысль: будь что будет, пусть это и большой риск.

***

Через несколько минут Александр со своей женой верхом на лошадях уже стояли на северном холме за стенами замка.

– Видите, где поворачивает дорога? – Алекс кивнул на расстилающуюся перед ними зелёную равнину и широкую выездную тропу. – Тот из нас, кто первым вернётся на этот холм – победит.

И Элисон не стала долго ждать: без каких-либо предупреждений она громко крикнула, тряхнув в руках тяжёлые поводья, и лошадь резко сорвалась с места. Она помчалась прямо по дороге, мысленно умоляя Всевышнего, чтобы он послал ей победу. Элисон смотрела только вперёд – на уже освещённую солнцем равнину, на горизонт, соединяющийся с самой дорогой – и ей ужасно хотелось обернуться и увидеть Алекса позади. Далеко позади. Тогда она бы, несомненно, ощутила победу. Девушка так и не позволила себе этого. Вот уже близок поворот; минута, вторая… Секунды летят, оставляя позади себя страх и неуверенность – Элисон вновь натягивает поводья, и конь резко притормаживает, чтобы удачней развернуться…

Она даже не сразу сообразила, каким образом он оказался рядом с ней. Как сумел обогнать, она ведь не видела его манёвра. Только как бы там ни было, их лошади теперь мчались бок о бок, и Элисон переводила взгляд со своей заветной цели – невысокого холма – на мужа. Алекс почти приподнялся в седле, его светлые волосы разметал дующий навстречу ветер, а глаза горели из-за разожженного внутри азарта и возбуждения.

Их лошади скакали так ровно, словно специально до самой последней секунды сохраняя эту пугающую синхронность. Но у подножья холма всё изменилось, и для девушки удачно подвернувшийся шанс был потерян: конь Алекса рванул к вершине так резко, что когда Элисон оказалась там, её муж уже почти восстановил дыхание.

– Не понимаю… как это могло случиться, – пролепетала Элисон, тяжело дыша.

Её супруг лишь невозмутимо улыбнулся, затем огляделся, будто убеждаясь, что рядом больше никого нет, и, наконец, спешился. Он подошёл совсем близко и начал так нахально разглядывать Элисон, что ей вдруг стало не по себе. И только в тот момент она поняла, как выглядит в его глазах: в помятом платье, подолы которого задрались до неприличия выше коленок, сидя по-мужски в мужском седле с растрёпанными волосами… Девушка мысленно прокляла саму себя за своё шалопайство и недостойное поведение. Никакая она не леди. Ведь леди так себя не ведут.

Элисон, заливаясь краской, взглянула на мужа сверху вниз: теперь она соответствующая жена соответствующему мужчине: грубияну, хаму и настоящему подлецу. И это то, что она заслуживала? Осознание всего этого было ужасно. Даже хуже проигрыша.

– Теперь спускайтесь, – произнёс Алекс, гладя шею уставшей лошади.

– Что? А зачем? – Элисон показалось, что эти вопросы она и вовсе унизительно пропищала, так сильно подцепил её страх.

– Я ведь выиграл. И выиграл честно. Поэтому я хочу получить своё вознаграждение.

– А мы… мы этого не обговаривали…

– Я уже всё решил. Слезайте, или мне самому стаскивать вас?

Чёрт его побери! Пока он говорил это, он улыбался! Улыбка просто не желала сходить с этих тонких губ, словно нарочно дразнила и злила Элисон. Но разозлиться на супруга за его наглость ей так и не удалось; ожидание чего-то неотвратимого лишь прибавляло страх перед Александром.

Элисон сделала короткий выдох, левую ногу перекинула через спину лошади, и готова была уже спуститься на землю, но вдруг ощутила холодные, длинные пальцы Алекса на своей талии. Он сжал её в руках, потянул на себя, помогая, таким образом, мягче спуститься. Девушка тут же поспешила повернуться к мужу лицом и хоть как-то попытаться выскользнуть из его рук. Но Алекс, держа руки на её талии, не отпускал, и смотрел ей прямо в глаза. «Дьявольский взгляд» будто сковал тело девушки, мурашки побежали по её спине, и она задрожала. Лошадь позади неё, по-видимому, почувствовала волнение своей наездницы, и тихо забила передним копытом.

– Отчего же прелестная птичка так дрожит?

А Элисон просто стояла и смотрела в глаза супругу, напуганная его хриплым, тихим голосом и холодом его кожи, который ощущала даже сквозь ткань платья.

– Я всего лишь хочу получить свой приз.

– К-какой приз?!

Вместо ответа Алекс лишь хмыкнул и, низко наклонившись, коснулся губами тёплых губ жены.

***

Он не мог понять, почему ему так захотелось это сделать. На самом старте у него в голове уже выстроился целый ряд из идей насчёт своего приза, но только не подобная… Может быть, её растрёпанный вид так возбудил его, может, азарт от погони подействовал. Но ему просто вдруг стало всё равно: так сильно захотелось ощутить вкус её поцелуя, проникнуть между этими горячими губами языком, и чтобы она сама отвечала ему. Александр уже забыл, когда в последний раз так наслаждался простым поцелуем с девушкой. Он забылся, совсем ненадолго, и сильнее сжал Элисон в своих руках.

Алекс решился, языком попытался раскрыть её губы, и вот тогда она воспротивилась. Сначала она избавилась от его рук на своих бёдрах и оттолкнула от себя, затем, с отвращением вытирая рукавом платья губы, зло взглянула на супруга.

– Никогда больше не смейте касаться меня! – уверенно произнесла она.

Александр решил, что на этот раз с девчонки хватит, и наказывать её чем-то большим за грубый тон не стоит. Иначе потом она нажалуется экономке, которая в свою очередь не отстанет от него с занудными разговорами о манерах и тому подобной чепухе.

– Доброго вам дня, миледи, – хотя и дышал он с трудом, Александр снова улыбнулся, – и спасибо за мой приз. Если хотите, это останется нашим секретом! Надеюсь, когда-нибудь мы повторим скачки…

Никогда женщины не одаривали его такими ненавистными взглядами. Элисон буркнула что-то себе под нос, вскочила на свою лошадь и рванула с места, проскакав мимо мужа в сторону замка. Через несколько секунд о ней напоминала лишь поднятая с земли пыль. Алекс ещё довольно долго смотрел Элисон вслед, восстанавливая дыхание после их неумелого поцелуя, который, хоть и не был завершён, всё же ему пришёлся по вкусу.

========== Ночь впитала тревогу ==========

***

13 июля 1819

– О, мистер Кэллис!

Уильям обернулся на самый невероятный, как ему показалось, самый прелестный женский голос, какой он когда-либо слышал. Элисон как раз спускалась по лестнице в гостиную, где он и Алекс находились с самого утра. Девушка улыбалась неожиданному гостю, и Уильям думал, что, возможно, она уже не обижается на него за его прошлый поступок.

– Доброе утро, миледи. Бесконечно рад видеть вас снова, – когда Элисон подошла ближе, он осторожно взял её протянутую руку и поднёс маленькие пальчики к губам.

– На удивление, и я рада вашему визиту, – смущённо ответила она. – Всё-таки приятно видеть в этом доме… новое лицо.

– Да, здесь я бываю крайне редко. Не представляю, почему Алекс так яростно охраняет это место и скрывает его от посторонних глаз, – Уильям обернулся к своему другу. – Зато я знаю, что у него теперь появилась другая причина не пускать сюда никого.

Александр недовольно фыркнул и закатил глаза. Кэллис лишь улыбнулся и вновь посмотрел на Элисон. По довольно заметным синякам под её глазами он догадался, что девушка плохо спит. Хотя, в остальном она выглядела так же, как и в первую их встречу: прямая, уверенная, а значит, Алекс ещё не успел её сломить. И ему вдруг стало жаль её. Уж он бы точно был с этой девочкой нежен и приветлив…

– Хватит играть в гляделки, Кэлл, – раздражённо проговорил Александр. – Нужно обсудить, когда мы отправляемся в Сурат.

– Вы куда-то уезжаете? – спросила Элисон, с искренней тоской глядя в чёрные глаза Уильяма.

– Да, миледи. Долг зовёт, и…

– А Сурат – это очень далеко?

– Это Индия… – Уильям чуть не добавил «моя дорогая», но даже спиной почувствовал, что Алексу эта болтовня с его женой начинала надоедать.

– Сколько не прижимай этих чёртовых маратхов к стене, они будут появляться повсюду, как крысы, – буркнул он.

– Не волнуйтесь, миледи, – Кэллис ласково улыбнулся девушке. – Мы вернёмся очень скоро. И вот тогда я не допущу того, чтобы вы здесь скучали, поверьте мне.

После этих слов Элисон и вовсе покраснела от смущения. Она кротко улыбнулась, протянула руку Уильяму и, когда он слегка сжал её пальцы в своих, торопливо проговорила:

– Желаю вам удачи, мистер Кэллис.

Девушка, так и не взглянув на мужа, развернулась и, приподнимая подолы длинного, серого муслинового платья, поспешила на кухню. Уильям проследил за ней взглядом, молча восхищаясь её длинными каштановыми локонами, пока она не скрылась за поворотом коридора, затем обернулся к Алексу.

– Что? – наивно спросил Кэллис у друга. – Ну что?

Александр сдержанно покачал головой и, взяв с полки над камином небольшой запечатанный конверт, быстрым шагом направился к главному выходу. Уильям, сдерживая смешку, послушно последовал за ним. По пути в конюшню Кэллис всё же не смог удержаться, чтобы не спросить то, что давно уже порывался узнать:

– Так ты спал с ней или нет, Алекс?

Ответа, конечно же, не последовало: Ривз лишь недовольно повёл плечами, запахивая старенькую кожаную куртку.

– Я спрашиваю, ожидая, что ты скажешь «нет», и считаю, что я угадал. Отсюда мой следующий вопрос: почему же ты ждёшь?

– Какого чёрта тебя это вообще волнует? – не оборачиваясь, проворчал Александр.

– Просто… мне кажется… Она красива, а тебе нравятся красивые женщины…

Ривз резко обернулся, и Уильям встретился глазами с его холодным взглядом.

– Если бы не мой отец с его настойчивым желанием получить деньги и властью, которую он имеет надо мной, я бы уже давно отправил прочь эту девчонку! На самом деле, плевать я на неё хотел.

– Что ж, – Кэллис натянуто улыбнулся и, хотя от взгляда Ривза у него похолодела кожа, уверенно выпрямился, – в таком случае, когда она тебе окончательно надоест, можешь отдать её мне. Уж я такую милую пташку не упущу.

На несколько мгновений Уильям решил, что его друг опешил от этих слов. Или же ему просто показалось слишком явным это мелькнувшее удивление на загорелом лице Алекса.

Они стояли друг напротив друга у ворот, ведущих в конюшню. Этим утром оттуда довольно сильно пахло сеном и навозом. Кэллис поморщился, когда из-за туч выглянуло солнце, затем весело улыбнулся и хлопнул Александра по плечу.

– Да ну, друг. Не бери в голову. Я всего лишь пошутил.

Закусив нижнюю губу, Алекс утвердительно кивнул и вдруг улыбнулся так, что даже его товарищу стало не по себе.

– Когда мы вернёмся в Англию, пожалуй, твоё желание может исполниться.

Весь остаток дня Кэллис раздумывал над словами Алекса, хоть так ни разу и не переспросил, была ли это его очередная плохая шутка или же нет. Ривз тоже больше не затрагивал эту тему, слишком уж сильно был занят мыслями о том, как скоро они доберутся до Франции. И Уильяму на какое-то время показалось, что в его друге вспыхнула, пусть и самая слабая, но всё-таки… искра ревности.

***

Из окна, на широком подоконнике которого полулежала Элисон, был виден весь восточный горизонт: там, далеко, горели огни близлежащей деревни. Даже эти огни ярче освещали комнату девушки, чем единственная полусгоревшая свеча, стоявшая на подоконнике у стены напротив. Элисон скучала, как и каждый вечер в этом доме. Сейчас она то вглядывалась во тьму леса, полузакрывавшего так не полюбившееся уже ей озеро, то опять и опять пыталась вчитаться в строчки книги, которую случайно обнаружила в гостиной после обеда. Английский физик Уильям Гильберт делал заметки о своих же опытах над воздухом, пытаясь доказать его необходимость в участии таких процессов, как звук и горение…

Буквы расплывались у девушки перед глазами, смысл написанного едва укладывался в голове. Ничего подобного она раньше не читала даже в школе, но это всё, что ей удалось найти из литературы здесь. Библиотеки не было, по крайней мере, в этой части замка, а желание читать было всё же не таким сильным, чтобы расспрашивать кого-то из домочадцев о книжках.

Итак, пока Элисон уже в третий раз прочитывала небольшой абзац о магнитах и электрических свойствах тел, в голове её параллельно прокручивались события прошедшего утра. Она и сама толком не понимала, почему была так рада видеть этого Уильяма Кэллиса. По крайней мере, он мало чем напоминал ей собственного мужа, и, как она уже успела признаться себе самой, был гораздо приятнее на вид. Хотя, это ведь он заставил её вернуться домой, когда она попыталась сбежать…

– Что ж, – сказала Элисон вслух, – он довольно мил. У него красивый голос. Ах, да, и ещё манеры.

Девушка улыбнулась и тут же фыркнула, недовольная своими мыслями. Попыталась вновь вникнуть в текст заметок Гильберта, но улыбка Кэллиса всё никак не выходила у неё из головы. И вдруг она подумала, было бы ей приятней выйти замуж за него, а не за сыночка Ривза? Элисон прижалась затылком к стене, положив потрёпанную книжку на согнутые колени, и попробовала представить себя рядом с Уильямом, как бы он улыбался ей, а тёмные глаза сияли бы нежностью и заботой. Интересно, стал бы он оставлять её каждый день одну в практически пустом замке? И как бы он целовал её? Было бы это приятно, а не так, как с Александром…

Элисон глубоко вздохнула: ей следовало бы думать не о мужчинах, а о том, как поскорее сбежать отсюда. С одной стороны, это было невозможно: тогда репутация её семьи полетит к чертям, да и её собственная. А с другой… Всегда есть какой-либо выход, так устроена реальность, и девушка знала это.

Она заправила за ухо выбившийся локон, и когда, наконец, вернулась к чтению заметок об электричестве, в дверь её комнаты постучали. Девушка вздрогнула и от неожиданности уронила книгу на ковёр.

– Миледи? – из коридора послышался голос экономки. – Миледи, вы не спите?

Элисон спрыгнула с подоконника и практически бесшумно добежала до двери. Она и не подумала не открывать, слишком взволнованным показался ей голос миссис Уоллес. Девушка повернула ключ в замке и отперла дверь: экономка стояла перед ней со свечой в правой руке; одета она была в тяжёлый плащ какого-то грязно-серого цвета, и от неё ощутимо веяло запахом полевых цветов.

– Что-то случилось?

– Просто я бы хотела попросить вас оказать нам помощь, миледи, – женщина ласково улыбнулась, расстёгивая пуговицы плаща. – Поверьте, я бы не потревожила вас в такой час без надобности.

Всё лучше, чем тосковать одной в тёмной комнате, решила Элисон. Запахнув на себе тонкий халат поверх шемизы, девушка вышла в коридор и последовала за экономкой. Когда они вместе спустились в полутёмную гостиную, миссис Уоллес отдала Элисон подставку со свечой.

– Вы нам посветите. София давно уже ушла, а вдвоём с Жаном нам не справиться.

– А как же слуга мистера Ривза? Как там его… – девушка закусила губу, пытаясь вспомнить имя человека, которого до сих пор так и не видела. – Томас, кажется.

– Ох, этот! Этот уже какую неделю таскается за графом и предпочитает место посолиднее, чем наш замок, – женщина обратила взор к главным дверям. – Просто находитесь поблизости, Элисон.

Двери с грохотом распахнулись – в гостиную тут же ворвался холодный ночной ветер, домчавшийся сюда с равнин. А после увиденного далее Элисон и вовсе застыла на месте в полном изумлении: старик Жан, сгибаясь в три погибели, медленно переступил порог дома, почти таща на себе худое, повисшее на нём тело мужчины. Элисон дёрнулась, сделав шаг назад, а глаза её расширились от непонимания того, что случилось на самом деле.

Миссис Уоллес поспешно закрыла двери, когда Жан, кряхтя и тихо ругаясь по-французски, протащил на себе обвисшее тело дальше в гостиную. За конюхом и его ношей с улицы прошмыгнул Сэм и, не обращая ни на кого внимание, просеменил мимо куда-то в дальний коридор. Элисон чуть подняла руку и лишь тогда поняла, что эта самая ноша на плечах Жана являлась её мужем.

– Снова напился, дьявольский сынок. Помогите же мне, наконец! Мои плечи уж точно не заточены под этого сопляка!

– Прекрати ворчать, Жан, – экономка подошла к нему, осторожно взяла Александра за его безвольно болтавшуюся правую руку и закинула её себе на плечи; тогда они вместе с конюхом дотащили Алекса до дивана, стоявшего тут же, рядом.

– Вот оно как! Чёртов паршивец! – Жан разогнулся, и даже Элисон расслышала, как захрустели его старые кости. – Этот подлец и вовсе потерял совесть. Попомните мои слова, миссис Уоллес! В следующий раз… а я уверен, что будет следующий раз, – старик откашлялся и, подняв указательный палец левой руки вверх, продолжил: – Попомните! Я брошу его где-нибудь в равнине, посреди дороги, и чтобы его, проклятого пьяницу, переехал какой-нибудь…

– Хватит, Жан! – экономка грубо прервала его, вздёрнув подбородок. – Помоги донести Александра в его комнату, а потом можешь быть свободен. И вот тогда ругайся себе на здоровье, но нас с Элисон рядом уже не будет.

Старик недовольно проворчал что-то себе под нос, коротко взглянув на девушку, стоявшую в паре шагов от них, и, уперев руки в бока, повернулся к развалившемуся на диване Александру. Элисон вот уже которую минуту смотрела на него, и на её лице читалось явное отвращение. Мало того, что на Алексе не было ни куртки, ни даже рубашки, от него ещё ужасно сильно пахло крепким вином, смешанным с какими-то специями; светлые волосы были мокрыми, и сейчас липли к чересчур бледному лицу. К тому же, мешковатые брюки на нём были порваны в коленях… Элисон посчитала, что никогда в своей жизни не видела более омерзительного мужчины. Что ж, одно дело – ненавистный супруг, а другое – ненавистный, до одури пьяный супруг.

Миссис Уоллес и Жан вместе тащили Алекса на своих плечах по лестнице и коридору, а Элисон шла чуть позади, вытягивая руку со свечой как можно выше.

– Вот, эй! Слышите? – пробурчал конюх, когда они уложили Александра в постель. – Он что-то там бормочет, щенок!

Алекс и вправду бормотал нечто невнятное, медленно мотая головой. Глаза он так и не открыл, только ворочался в пьяном бреду, сжимая в пальцах тонкое одеяло. Вино, по-видимому, так разгорячило его, что он до сих пор мучился от его жара, разливающегося внутри. На лице, плечах и торсе выступили капельки пота, и Александр то и дело кусал губы, несвязно шепча.

– Мне нужно раздеть его, привести в, скажем так, порядок, – когда старик Жан, прихрамывая, ушёл восвояси, миссис Уоллес взяла из руки Элисон свечу и устало улыбнулась. – Спасибо, дорогая. Мне жаль, что тебе пришлось увидеть его таким. Так бывает, когда он отправляется в дальнюю поездку…

– Вы тоже знаете про Индию?

– Да, милая, знаю. Он напивается до беспамятства, чтобы стало легче…

Женщина произнесла последние слова с такой тоской, что у Элисон замерло сердце. И она возненавидела Александра ещё крепче за то, что он слеп, и не видит того самого человека, который действительно любит его.

Уже позже, глубокой ночью, когда Элисон лежала в своей холодной постели, на неё напала целая туча неразборчивых мыслей о том, какие отношения складывались у её супруга с его отцом и другими обитателями замка на протяжении всей его жизни. Но она вовсе не пыталась найти оправдание такому безобразному поведению взрослого мужчины. Просто у неё возникло ощущение, что никто в этом доме, кроме несчастной экономки, по-настоящему не привязан к Александру.

Элисон лишь плотнее куталась в одеяла, пытаясь отогнать от себя ненужные мысли, стараясь поскорее заснуть и забыть пьяную усмешку на мертвенно-бледных губах мужа.

Посреди ночи девушку разбудил непонятный поначалу звук. Сев на постели, она стала прислушиваться и отчётливо расслышала за стеной… самый настоящий плач.

– Не может быть, – прошептала Элисон в темноту своей комнаты.

Короткие всхлипывания не прекращались, и девушка сама решила убедиться в том, что ей и так казалось очевидным. Тихонько отворив дверь своей спальни, она выглянула в коридор: здесь мрачные стены хранили молчание. Подойдя ближе к соседней комнате, Элисон прислушалась всего на несколько секунд, затем присела на колени и открыла дверь чужой спальни так, что сквозь узкий проём могла видеть постель своего супруга. Когда глаза Элисон привыкли к темноте, она различила его тонкую фигуру на постели: Алекс лежал на животе, уткнувшись лицом в подушку; его голые плечи дрожали в такт тихому плачу, иногда прерываемому протяжными стонами.

Элисон хватило и нескольких мгновений: она закрыла дверь, вскочила на ноги и поспешила запереться в своей комнате. Пока его плачь не сохранился в её памяти… Пока силуэт его дрожащего тела, покрытого простынёю на бёдрах, образом не отложился в её мыслях… Пока ей не стало бесконечно его жаль…

========== «Ты не сбежишь…» ==========

***

Вечер следующего дня выдался на редкость холодным. Ветер усилился, стал яростнее, а тучи на небе сделали его серым, непроглядным до самой линии горизонта. Погода словно угадала атмосферу, царившую в замке Ривзов: она нагоняла и без того ненавистную тоску.

Александр перекинул небольшой мешок с вещами через спину своего коня и как раз уже начал закреплять его ремешками позади седла, когда с неба упали первые капли дождя. Мужчина небрежно накинул на голову капюшон своего плаща; когда все его вещи были надёжно закреплены, он ласково провёл рукой по шее коня и, наконец, обернулся. Земля под ногами здесь, на внутреннем дворе замка, быстро превращалась в грязь из-за накрапывающего дождя. Алекс недовольно оглядел перепачканные сапоги и хмыкнул, подумав, что ему стоило бы отъехать ещё утром, до ливня. А теперь придётся трястись по скользким тропам до самого Портсмута. Конечно, он осознавал свою вину за потерянное время: не стоило напиваться до потери сознания, тогда и голова бы не гудела и не кружилась, и они с Кэллисом давно убрались бы отсюда… И экономка не бросала бы на него уничтожающе-жалостливые взгляды…

Мужчина громко присвистнул: из приоткрытых дверей замка во двор выскочил Сэм и тут же подбежал к хозяину. Алекс потрепал овчарку по гладкой макушке, ласково объяснив, что взять его с собой не может, и что будет скучать и обязательно вернётся.

Под навес над крыльцом вышла экономка; Алекс поднял на неё глаза, сперва даже удивившись её несобранному виду. Наверняка, этой ночью она плохо спала… из-за того, что он вновь напился. У Александра уже давно не болела душа за свои поступки. Он – взрослый мужчина, и может делать всё, что ему заблагорассудится. Он вообще никогда не был обязан отчитываться перед миссис Уоллес, она ему не мать, в конце концов… Мужчина обернулся на восток, туда, где около леса находилось фамильное кладбище. Туда, где и покоилась его родная мать.

Когда рядом с тайком утирающей слёзы экономкой появилась Элисон, скромно кутавшаяся в шерстяную шаль, Алекс вздрогнул. Он не мог вспомнить, видела ли она его вчера ночью, или же, в лучшем случае, уже спала. Под самое утро она приснилась ему, кажется, одетая в свадебное платье, с распущенными, спутанными волосами, красиво обрамляющими её личико. Когда ему уже начало казаться реальным ощущение её горячих рук на своих голых плечах, сон отступил, и Александр проснулся, мокрый от пота и дрожащий, как в ознобе. Сейчас он лишь взглянул на неё и подумал, что она ещё красивее, чем была во сне. Зачем только, интересно, она пришла теперь? Убедиться, что он точно уедет?

Александр последний раз прижал к себе Сэма, тоскливо поскуливающего у него в ногах, затем выпрямился, поднявшись с колен, и поманил пальцем жену. Девушка недовольно поёжилась, но всё же сошла вниз по ступенькам и, когда подошла ближе, отстранённо спросила:

– Вы звали меня?

– Да, я лишь хотел… – Алекс оглядел её с ног до головы и как-то небрежно улыбнулся. – Хотел сказать, что рад увидеть тебя перед тем, как я уеду.

Она посмотрела на него исподлобья так, словно одним взглядом хотела уничтожить. В тот момент Алекс понял, что уже привык к ней и её милому упрямству и, возможно, даже будет по этому скучать.

– Перейдём сразу к делу, – он стёр со щеки каплю дождя и чуть наклонился вперёд. – Думаешь, без меня здесь тебе станет гораздо легче? Или сможешь сбежать, пока я отсутствую? Не обольщайся, потому что ты никуда отсюда не денешься. Меня может здесь не быть, но даже это ничего не изменит.

Он, поначалу даже сбитый с толку её покорным молчанием, отвернулся, быстро вскочил на коня и резко натянул поводья, отчего животное взбрыкнуло и дёрнулось.

– А если вы не вернётесь? – съязвила девушка, сделав шаг назад. – Что мне делать тогда?

– Я всегда возвращаюсь.

Больше он и не взглянул на неё. Его конь сорвался с места, и Алекс направил его прямо к раскрытым воротам. Сэм поднялся со ступенек крыльца, на которых лежал всё это время, тоскливо глядя на хозяина, и резво побежал за галопом скачущей лошадью. Через пару минут они исчезли за ближайшим холмом.

Экономка, подойдя к Элисон сзади, лишь громко вздохнула и положила руку ей на плечо:

– Идём, дитя. Не надо нам мокнуть здесь, ещё простудимся… А пёс вернётся! Уж он-то всегда находит дорогу домой.

***

Весь день Элисон только и думала, что над словами супруга: сможешь сбежать, пока я отсутствую… Никто ведь теперь её здесь не удержит – бери лошадь, складывай немногочисленные вещи и беги. Единственное, что её до сих пор останавливало, точнее, кто – это Ривз старший. Одно его слово, и брату не поздоровится. Достанется и отцу за укрывательство дезертира, а он ведь уже не так молод, чтобы переживать новые хлопоты и проблемы. Теперь, когда Александр благополучно уехал и оставил её, у девушки было достаточно времени всё обдумать. Возможно, было бы неплохо встретиться с Луисом, поговорить и что-нибудь решить.

Но у Элисон теперь даже не было шанса написать письмо и отправить его брату. Рано утром, 16-го числа, в замок наведался самый неожиданный для неё гость. Увидев пожилого джентльмена в чёрном фраке в такой час в своей гостиной, девушка поначалу и вовсе не нашла, что подумать. Мужчина выглядел довольно сурово, весь его строгий вид словно говорил о том, что здесь он появился с самыми серьёзными намерениями.

– Доброе утро, сэр, – тихо произнесла Элисон, медленно спустившись в гостиную по лестнице.

Мужчина сидел на стареньком диване и, не обращая внимания на девушку, продолжал молча читать, судя по всему, один из последних номеров «Stamford Mercury». Его молчание показалось Элисон крайней грубостью, и, так как ни экономки, ни кого-то другого рядом не оказалось, она поняла, что с этим гостей ей придётся разбираться самой.

– Сэр? – она остановилась посреди комнаты так, что её почти всю касался свет поднимающегося солнца, проникавший сюда через окно. – Могу ли я узнать, что вы здесь делаете?

– О Шеффилдах говорят, что они – самая уважаемая семья на всём южном побережье, – заговорил он, не отрываясь от чтения, и голос его – хрипловатый и глухой – заставил Элисон вздрогнуть. – А выходит, что их единственный наследник оказался дезертиром…

– Если вы думаете, что можете вот так внезапно появиться здесь и оскорблять мою семью… – сердито возразила девушка, но старик тут же её перебил:

– И дочь они воспитали не менее дерзкую! – он поднялся с дивана и, с едва заметным отвращением отбросив газету в сторону, заложил худые руки за спину.

Тогда Элисон лучше рассмотрела его: худой и прямой, как жердь, с бледной, почти серой, кожей, острым длинным носом и маленькими глазами с густыми бровями над ними. Когда он заговорил снова, Элисон расслышала его ирландский акцент.

– Я служу графу Ривзу уже тридцать с лишним лет и имею полное право появляться в его владениях, когда мне заблагорассудится. Я выполняю только его приказы и поручения, – сделав небольшую паузу, старик продолжил: – А также приказы виконта, его сына. И пока Александр отсутствует, мне поручено быть здесь и присматривать за вами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю