355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Бронтэ » Скандал в светском обществе » Текст книги (страница 5)
Скандал в светском обществе
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:31

Текст книги "Скандал в светском обществе"


Автор книги: Элен Бронтэ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

8

– Вы сегодня не обедали, миссис Верней, – миссис Прост недовольно поджала губы.

Эмма, по обыкновению, принялась успокаивать раздраженную кухарку, но той сегодня было нелегко вернуть душевное равновесие – после завтрака миссис Ричмонд велела передать кухарке, что леди Фелтвик нашла кексы слишком маленькими, а холодную телятину недостаточно тонко порезанной. К счастью, Квинстоны, мистер Рэндалл и мисс Линдси приехали позднее, и хотя бы часть гостей не наблюдала посрамления миссис Прост. Хозяйка дома восхищалась своей гостьей и готова была угождать ей, но домочадцы старались избегать частых бесед с леди Фелтвик. Джорджина дулась – леди Фелтвик последовала примеру своей дочери и посоветовала девочке меньше вертеться во время завтрака. А Сильвии досталось за чересчур хороший для девушки ее сложения аппетит. Мисс Данфорт удостоилась критики за слишком нарядное для гувернантки платье, хотя светло-серый туалет девушки был отделан лишь тонкой атласной лентой.

О подробностях завтрака Эмму известила Люси, добросовестная, но не в меру любопытная горничная. Еще мисс Брискотт пыталась уговорами и угрозами наказания заставить Люси меньше болтать о том, что она видит и слышит в доме, но сумела добиться послушания лишь отчасти. Девушка ничего не рассказывала слугам приезжающих гостей и таким образом считала свой долг по отношению к хозяйке исполненным, но восполняла потерю слушателей тем, что не упускала возможности посплетничать с другими слугами Ричмондов. Миссис Верней не поощряла горничную, но и не слишком часто одергивала – Люси хорошо работала, а ее болтовня никому не причиняла вреда. Экономка знала, как тяжел труд прислуги и как мало радости в жизни прислуги. Поэтому, если безобидные разговоры на кухне могут скрасить долгие утомительные дни, пусть так оно и будет. К тому же иногда ее слова оказывались полезными, так как помогали выявить причины недовольства Ричмондов трудами миссис Верней и других работников, и Эмма порой успевала исправить упущения прежде, чем хозяйка об этом заговаривала.

Экономка не без труда убедила миссис Прост не обращать внимания на бестактные замечания леди Фелтвик и прошла в гладильную. В этот час там никого не было, и Эмма знала, что сможет побыть одна и заново пережить встречу с двумя людьми, которых не ожидала увидеть в Ричмонд-холле. Она даже не позволяла себе мечтать о встрече, на которой сама осталась незамеченной в тени колонн, поддерживающих балкон над парадным входом.

Миссис и мистер Ричмонд с дочерьми вышли встретить своих старых друзей и гостей, приехавших с ними. Леди Фелтвик с мисс Шарлоттой и мисс Джейн и Милберны с племянником ожидали в гостиной. Миссис Верней с волнением наблюдала за экипажем, быстро приближающимся по подъездной аллее к дому. Ее присутствие не требовалось, и она надеялась, что хозяйка не обратит внимания на неожиданное проявление любопытства к гостям обычно сдержанной экономки.

Первым из экипажа вышел мистер Квинстон, высокий худой джентльмен с бледным уставшим лицом и не соответствующей его облику жизнерадостной улыбкой. Эмма была уверена – он счастлив, что сможет провести несколько недель вдали от своих беспокойных отпрысков. Миссис Квинстон, напротив, напоминала сдобную булочку, и, кажется, никакой шторм или ураган не могли избавить ее от обычного благодушия. Миссис Ричмонд бросилась к подруге, и экономке пришлось перейти к другой колонне, чтобы разглядеть тех, кого она так ждала.

Мистер Рэндалл был совсем такой, как прежде. Эмма не видела его четыре года и не заметила особых перемен в его внешности. Лишь чуть позже, когда Ричмонды с гостями направились в дом, она рассмотрела несколько морщинок на его неприлично загорелом для джентльмена лице и серебристые отблески в темных волосах.

Джону Рэндаллу было тридцать шесть лет, и молоденькие леди еще могли находить его привлекательным. Об этом думала Эмма, наблюдая, как последняя из тех, кто должен был приехать погостить, шагает рядом с ним и смеется какой-то шутке мистера Квинстона.

«Подумать только, если бы я встретила ее на улице, не узнала бы, – миссис Верней обескураженно вглядывалась в лицо мисс Линдси с той самой минуты, как та выступила из-за спины миссис Квинстон. – Помню, что волосы были светлее, и она должна была стать высокой девушкой, но подросла совсем немного, лишь чуть выше мисс Гартнер. И какая хорошенькая! Ах, Сьюзен, помнишь ли ты меня? А ведь я обещала никогда не оставлять тебя! Как же я могла столько лет даже не пытаться узнать, как ты живешь, что с тобой происходит, нужна ли моя помощь…»

Эмма могла бы корить себя еще долго, продолжая стоять на крыльце и после того, как Ричмонды с гостями исчезли в доме, если бы к ней не подошла Сильвия. Как мисс Ричмонд заметила ее, экономка не знала. Вероятно, она забылась и выступила из-за колонн в стремлении как следует наглядеться на Джона и Сьюзен.

– Миссис Верней, – Сильвия озабоченно нахмурилась. – Вам нехорошо? Вы так побледнели, как будто увидели крысу!

– О, нет-нет, я чувствую себя как обычно, – поспешно сказала Эмма. – Просто обеспокоена таким количеством гостей, ведь у каждого свои привычки и капризы, и мне придется работать день и ночь, лишь бы все были довольны.

– Я не смогла бы припомнить, когда в комнатах был беспорядок или на обед подавались остывшие блюда, – ответила добрая девушка. – У вас всегда все получается превосходно! В последние годы мисс Брискотт старела и не успевала следить за всем, но теперь у нас все так же хорошо, как прежде, когда я была маленькой.

– Тогда вам все казалось лучшим, ведь то была пора счастливого детства, – с улыбкой возразила Эмма, признательная Сильвии за то, что отвлекла ее от переживаний и уже подступающих к глазам слез.

– Не такого уж и счастливого, – тут же возразила девушка. – Вы заметили, какая хорошенькая мисс Линдси? Кажется, мистер Рэндалл уже очарован ею, а ведь они видятся впервые в жизни!

– Она и вправду хорошенькая, – согласилась Эмма, но не смогла произнести вслух имя мистера Рэндалла. – А вы сегодня выглядите очень мило в этом платье! Уверена, ваша матушка похвалит вас за такой выбор.

Сильвия просияла. Сегодня на ней было простое, но изящное платье переливчатого сине-зеленого цвета, отделанное лишь небольшими кружевными бантиками и маленькими жемчужинками. Такие же сережки ее бабушки украшали аккуратные ушки, пышные волосы были стянуты на затылке, лишь несколько локонов спускалось вдоль щек. Довольно темный оттенок платья стройнил фигуру и при этом прибавлял яркости глазам, а матовый жемчуг и локоны смягчали впечатление от хищного носа.

– Матушка очень удивилась, когда увидела меня в этом платье, – доверчиво сообщила Сильвия. – Оно принадлежало моей бабушке и было, конечно, очень старомодным. Но я посоветовалась с Шарлоттой, и она объяснила, как лучше переделать. Моя горничная, бедняжка, трудилась до глубокой ночи, и я, как могла, помогала, но мне и самой нравится это платье!

– Вот видите, мисс Фелтвик способна дать хороший совет, надо только попросить, – миссис Верней ласково улыбнулась девушке. – Теперь вам лучше присоединиться к гостям, пока матушка не послала за вами. А мне надо проследить, как будут устроены слуги прибывших леди и джентльменов.

– О, я не хотела задержать вас, – смутилась девушка и тут же прибавила: – А у мисс Линдси совсем нет горничной, ей будет прислуживать моя милая Мегги.

– Надеюсь, она справится, – Эмма считала Мегги расторопной и преданной служанкой, но девушке приходилось заниматься обеими мисс Ричмонд, а теперь еще и гостьей.

Сильвия неуверенно кивнула и рассталась с экономкой в холле. Миссис Верней пришлось сделать над собой усилие, чтобы не думать беспрестанно о Сьюзен и мистере Рэндалле, по крайней мере, до тех пор, пока она не закончит с делами и не поднимется в свою комнату.

В гостиной уже собралось все общество. Миссис Ричмонд рассказывала гостям о предстоящих развлечениях, леди Фелтвик то одобрительно кивала, то недовольно покачивала головой, если ей казалось, что предлагаемое мероприятие таит в себе опасность простуды для юных леди.

В Ричмонд-холле и в самом деле собралось достаточно прелестных девушек, чтобы молодые джентльмены со всей округи были счастливы получить приглашение на бал или хотя бы на чаепитие на лужайке.

Шарлотта, кажется, прониклась некоторой симпатией к Сильвии, после того как обнаружила, что мисс Ричмонд повзрослела с их последней встречи и к тому же весьма начитанна. Обе девушки сидели рядышком на диване и разговаривали о последнем сборнике стихов мистера Дэриена. Мистер Беркли расположился неподалеку и время от времени вставлял свое мнение.

Мисс Гартнер подобно навязчивой мухе вцепилась тонкими лапками в мисс Линдси и засыпала ее вопросами о жизни плантаторов и путешествии на корабле. Джорджина сидела тут же на низкой скамеечке и с любопытством вслушивалась в их беседу. В уголке гостиной устроилась с шитьем мисс Данфорт. Она была бы не прочь присоединиться к той или иной группке молодежи, но опасалась, что миссис Ричмонд, или леди Фелтвик, или они обе сочтут ее поведение слишком вольным.

Мистер Рэндалл с удовольствием пил дорогой китайский чай и не выглядел настолько изможденным своими страданиями, чтобы вызывать у всех леди желание его утешить. Скорее уж, сочувствия заслуживал мистер Квинстон, но тот наслаждался покоем и уже от этого был счастлив. Мистер Ричмонд и мистер Милберн слушали миссис Ричмонд, а их супруги радостно вскрикивали всякий раз, когда замечательная идея хозяйки дома приводила их в восторг.

Идиллию нарушило, а может быть, напротив, дополнило появление мистера Райенфорда, на правах друга семьи и доброго знакомого кое-кого из гостей явившегося в неурочный час, чтобы приветствовать вновь прибывших.

Самые наблюдательные из присутствующих могли бы заметить, как оживились при виде этого блистательного джентльмена личики по крайней мере четырех девушек. Гость был тотчас представлен тем, кто видел его впервые, и тут же непринужденно вступил в беседу с дамами старшего возраста, не забывая при этом с живым интересом приглядываться к их дочерям, воспитанницам и гостьям.

9

Керри улыбалась своим мыслям, в то же время не забывая, что ямочки на ее округлых щечках заметнее, когда она улыбается вот так, чуть задумчиво, чуть лукаво. Если кто-нибудь наблюдает за ней сейчас, она к этому готова.

«Ах, как приятно оказаться в доме по-настоящему состоятельных людей! У Ричмондов определенно есть вкус, это видно по тому, как обставлены комнаты, какие прелестные букеты стоят повсюду! И один весьма привлекательный джентльмен уже признал, что моя красота его зачаровывает… Или очаровывает… Впрочем, какая разница?» Молодая девушка из-под ресниц бегло оглядела находящееся в гостиной общество. Право же, большая удача, что она смогла проникнуть сюда, но главные труды еще впереди. Придется побороться за свое счастье, это чувствовалось заранее. Леди Фелтвик не оставит незамеченными ее старания, да и кое-кто из находящихся тут же молодых леди определенно не намерены упускать свой шанс. Но тем веселее!

Керри придала улыбке оттенок мечтательности и повернулась к расположившемуся неподалеку джентльмену, держащему на коленях альбом с гравюрами:

– Как вы думаете, эти тучи не помешают нам завтра поехать на прогулку?

10

Эмма медленно прохаживалась по дорожке и прислушивалась к звукам рояля, доносившимся из распахнутых окон музыкального салона. Кто-то из девушек исполнял арию, которую сама Эмма спела бы с большим чувством, и невозможность быть там угнетала ее. Не из-за арии, конечно. Ей мучительно хотелось знать, что происходит в салоне.

После обеда Люси разболтала всем, кто готов был слушать, что мисс Линдси и мистер Рэндалл, кажется, успели подружиться, когда ехали вместе с Квинстонами в Ричмонд-холл. А мисс Гартнер нарочито любезно обращалась к Рэндаллу всякий раз, как в разговоре возникала пауза. – Если ему суждено увлечься кем-нибудь, пока он гостит здесь, пусть уж лучше это будет Сьюзен, – пробормотала Эмма, испытывавшая безотчетную неприязнь к мисс Джейн. – Если сестра будет ценить его, Джон станет ей прекрасным мужем. Но нужна ли ему еще одна молоденькая, хорошенькая и легкомысленная супруга? Один раз он уже обжегся и навряд ли захочет повторить свой печальный опыт!

Миссис Верней развернулась и пошла в сторону оранжереи, ей расхотелось слушать музыку. Даже если мистер Рэндалл захочет вступить во второй брак, ему не нужна бледная вдовушка, к тому же экономка в доме его друзей, раз уж она не была ему нужна в пору своего расцвета, когда немало мужчин пленялись ее тонкими чертами и переливчатым смехом!

За кустами послышался шорох, и Эмма испуганно вздрогнула. Не может быть, чтобы злоумышленник посмел проникнуть в дом, когда в нем столько народу, но кто-то может дожидаться в кустах, пока уставшие с дороги гости и утомленные приемом хозяева улягутся в постели. Однако через мгновение она поняла, что тревожилась напрасно – до нее донеслись звуки рыданий.

Самым правильным было бы развернуться и уйти, однако девушка с юных лет нарушала установленные правила, за что порой бывала жестоко наказана, но упорно отказывалась об этом сожалеть. Она поспешно свернула с дорожки и обошла кусты, вытянув вперед руку, чтобы в темноте не наколоться на острую ветку.

– Кто здесь? – как можно мягче спросила она. – Вам нужна помощь?

Рыдания сменило испуганное восклицание, шелест веток усилился, и перед Эммой предстала мисс Данфорт.

– Это вы? – неуверенно пробормотала она, закончив фразу жалким всхлипом.

– Да, это я, и вам повезло, что не кто-нибудь другой, – недовольно заметила экономка, сердясь на девушку за то, что та напугала ее, и беспокоясь за Энн. – Отчего вы плачете здесь, вместо того чтобы предаваться горю в своей комнате?

Вопрос удивил мисс Данфорт, она недоуменно пожала плечами и принялась искать в складках платья свой платок.

– Если бы я знала! Просто выбежала из дома, не задумываясь куда.

– Идемте на кухню, я налью вам чая, – решительно заявила Эмма.

– Я боюсь, что кто-нибудь увидит меня с заплаканным лицом, – прошептала девушка.

– Вы не первая заплаканная гувернантка в этом доме. – Экономка не собиралась вступать с мисс Данфорт в долгие споры. – Идемте.

Энн послушно последовала за ней и через несколько минут уже сидела рядом с миссис Верней за небольшим столиком, нарочно поставленным возле окна кухни, чтобы какая-нибудь из горничных могла успокоить расстроенные нервы чашкой чая и остатками пирога.

– Как здесь уютно, – протянула гувернантка, оглядывая кухню. – И такая чистота…

– Полагаю, так здесь было всегда. – Эмма поставила на стол тарелочки со всем, что смогла найти в шкафу, и присела рядом с мисс Данфорт. – Во времена вашего детства вы часто прибегали сюда? Кухарка, наверное, угощала вас чем-нибудь вкусненьким?

Девушка нахмурилась и принялась комкать пальцами край салфетки.

– Я плохо помню те времена. Кажется, мне и в самом деле нравилось бывать на кухне. Миссис Прост, наверное, давала мне пирога или свежих лепешек…

– Миссис Прост? – Эмма удивленно изогнула брови, как это было принято у настоящих леди. – Но она еще не служила в этом доме во времена вашего детства! Разве вы забыли?

– О, да, моя забывчивость уже не раз сослужила мне дурную службу, – Энн скривилась, словно вновь собралась заплакать, но под строгим взглядом экономки сдержалась. – Вы не напомните мне, как звали ту добрую женщину?

– Миссис Таппс, – экономка все еще смотрела на девушку с удивлением, и мисс Данфорт смущенно опустила голову.

«Ничего не понимаю, – подумала миссис Верней. – Она ведь приезжала навестить тетку и должна была встречаться с миссис Таппс! Неужели Энн могла забыть, как звали кухарку, знакомую ей с самого детства? Во время последнего визита ей было уже восемнадцать! Как жаль, что меня не было здесь в то время!»

– Может быть, расскажете, что так огорчило вас, мисс Данфорт? – беседа с гувернанткой отвлекала Эмму от собственных печалей.

– Конечно, Джорджина! – Энн оставила в покое салфетку и отпила чая. – Меня попросили поиграть, пока другие леди будут развлекаться пением, а эта девчонка взялась подавать мне ноты. И вот, когда мисс Линдси пела, мисс Ричмонд нарочно спутала ноты, и я заиграла совсем не то, сбилась и все испортила.

– Какие пустяки, вы же не выступали на сцене в театре, – миссис Верней не ожидала от мисс Данфорт такой чувствительности – плакать из-за перепутанных нот!

– Это еще не конец истории, – уныло вздохнула Энн. – Боюсь, я не сдержалась и начала ругать Джорджину, ведь она нарочно хотела повредить мне в глазах всех, кто был в это время в салоне.

– Вот этого делать не следовало, – Эмма уже представляла, чем закончилась неприятная сцена.

– Вы правы, но ее поведение вывело меня из себя! А миссис Ричмонд строго выговорила мне за грубое обращение с ее милой девочкой! Да еще леди Фелтвик прибавила, что нынешние гувернантки просто несносны, а в годы ее молодости они и слово сказать боялись в присутствии людей, стоящих выше.

– И что же было потом? – поинтересовалась девушка. – Боюсь, если вы еще раз позволите себе выговаривать мисс Джорджине в присутствии гостей, ее матушка займется поисками новой гувернантки!

– Мистер Рэндалл вступился за меня, – мисс Данфорт, казалось, все еще была удивлена этим обстоятельством. – Он сказал, что видел, как мисс Джорджина вытащила нужный лист и заменила его другим.

– Он так сказал? – Тяга мистера Рэндалла к справедливости была известна Эмме, и все же она не ожидала, что он обвинит дочь хозяйки дома.

– О, да, он так благороден! Почти все остальные смотрели на меня с неодобрением, – гувернантка вновь вздохнула, и экономка догадалась, что девушка мечтала видеть в роли своего защитника отнюдь не его. – Миссис Ричмонд очень рассердилась и тут же принялась говорить, что он не мог видеть со своего места, что делала мисс Джорджина. Но тут вмешалась мисс Фелтвик, которая заявила, что не видела, как мисс Ричмонд смешала ноты, но уверена – мистер Рэндалл и я говорим правду. Мистеру Ричмонду ничего не оставалось, как заставить девочку принести извинения, и ей пришлось сказать, что она хотела пошутить.

– Мисс Джорджина не простит вам еще одного посрамления перед гостями. – Эмма понимала, что хотя бы кто-то должен ставить на место невоспитанную девчонку, но лучше бы этим кем-то не была ее гувернантка.

– Уверена, она придумает хитроумную месть, – согласилась Энн. – Она расплакалась и выбежала из комнаты. Мисс Линдси пообещала, что ласково поговорит с нею и приведет обратно. Я не могла больше там оставаться и пошла в сад, где вы и нашли меня.

– Мисс Линдси не надо было показывать, что принимает сторону девочки, – Эмма подумала, что Сьюзен готова сочувствовать обиженному ребенку, не разобравшись, кто прав, только потому, что ее саму часто обижали близкие люди.

– Она сказала, что мисс Джорджина еще совсем юная и, как все дети, любит проказничать. Пусть шутка и была злой, но сама мисс Линдси не в обиде за то, что мисс Ричмонд испортила ее выступление.

– Надеюсь, миссис Ричмонд не станет долго сердиться на мистера Рэндалла, – экономка вдруг поняла, что высказала мысли вслух.

– Мистер Райенфорд вовремя предложил устроить танцы, и все тут же забыли обо мне и мисс Джорджине, – сообщила мисс Данфорт. – Когда я уходила, мисс Гартнер уже села за инструмент, а миссис Ричмонд послала за слугами, чтобы те подвинули лишнюю мебель.

Эмма задумчиво кивнула. Она знала, что миссис Ричмонд не любит вот такие внезапные танцы, когда вместо настоящих музыкантов играет кто-нибудь из гостей, а танцуют лишь несколько пар. Но на этот раз предложение оказалось весьма уместным.

Мисс Данфорт, кажется, начала успокаиваться, хоть и продолжала некрасиво фыркать носом.

– Ступайте в комнату и отдохните. Боюсь, вас ждет настоящая война, и потребуются все силы, если вы захотите здесь остаться, – экономка знала, что ее предостережение противоречит ее же собственному правилу не обсуждать Ричмондов с прислугой или гостями, но на этот раз она не удержалась. Ей было жаль Энн, запутавшуюся в собственных чувствах, да и мисс Джорджина уже порядком надоела со своими жестокими проказами. Пора было как-то угомонить ее.

– Я должна проследить, чтобы мисс Ричмонд вовремя легла в постель, – возразила Энн. – На мой взгляд, она и так проводит в гостиной больше времени, чем подобает девочке ее лет. Но матушка потакает любому капризу…

– Мисс Джорджина прекрасно уляжется и без вас. Если после того, что произошло сегодня, вы вернетесь в гостиную и начнете уговаривать девочку подняться в спальню, ее мать вновь сделает вам замечание. А вы, как я понимаю, не хотите пережить еще одно унижение при гостях.

– Вы правы, – мисс Данфорт поняла намек и грустно покачала головой. – Я знаю, что вы не одобряете меня, но ничего не могу с этим поделать.

– Я не одобряю лишь ваших чувств, – как можно мягче сказала Эмма. – Поверьте, ради памяти вашей тетушки я и хочу помочь, но вы сами разбираете ступени, по которым могли бы подняться. Ни один из гостей Ричмондов не женится на гувернантке, какой бы милой она ни была.

Мисс Данфорт снова расплакалась, закрыв лицо руками.

– Полно, дорогая, давайте я провожу вас в спальню. Я знаю, каково это – испытывать безответные чувства, но вы уже не так юны и должны с ними совладать.

Эмма встала и приобняла девушку за плечи. Энн казалась странной, но все же вызывала у экономки сочувствие. Может быть, потому, что некогда сама миссис Верней переживала подобное. Только она оказалась сильнее, по крайней мере, смогла убежать от того, что причиняло ей боль.

«Как прихотливо играет с нами судьба, – думала она, поднимаясь рядом с мисс Данфорт по лестнице. – Человек, разбивший мне сердце, сейчас здесь, в этом доме, в одной комнате с Райенфордом, лишившим покоя Энн. Хоть бы оба они никогда не приезжали сюда! По крайней мере, несколько леди спали бы спокойнее!»

В маленькой гостиной мисс Линдси опустилась на колени, чтобы заглянуть в глаза примостившейся на мягком пуфе Джорджине.

– Дитя мое, ни к чему плакать. Гувернантки всегда придираются к воспитанникам, вам не стоит расстраиваться, даже если вы виноваты.

Девочка подняла на мисс Линдси сердитое лицо, мокрое от слез. Она плакала редко, и всегда от злости.

– Я не виновата! – упрямо заявила она.

– Мы с тобой обе знаем, что виновата, – усмехнулась мисс Линдси, ее светло-карие глаза смотрели на девочку без осуждения. – Тебе она не нравится, ведь так? И ты решила немного насолить ей, это понятно.

– Это моя седьмая гувернантка, – не без гордости заявила Джорджина. – И она хуже прежних!

– Чем же? – веселое любопытство мисс Линдси почему-то не раздражало мисс Ричмонд.

– Она умная, – нехотя призналась девочка и тут же откровенно рассказала о случае с лягушкой.

Звонкий хохот Сьюзен рассердил Джорджину.

– Что тут смешного? Почему я должна читать эти толстенные тома и слушаться указаний этой… этой…

– Прекрати, а не то скажешь что-нибудь, недопустимое для леди, – уже серьезно сказала мисс Линдси. – Каждая девушка должна получить образование, хочет она того или нет. И только глупая не понимает, насколько это на самом деле нужно. А ты ведь не глупая?

– Не глупее этой мисс Данфорт! – грубо ответила Джорджина.

– Вот видишь! Твоему будущему супругу наверняка будет нужна не только красивая, но и утонченная жена, которую не стыдно представить обществу. Она должна будет уметь вести дом, устраивать балы и праздники, помогать ему в делах… Все это ты наверняка уже слышала.

Девочка кивнула. Мисс Линдси нравилась ей больше, чем другие леди, наводнившие дом, и Джорджина пока готова была слушать, что скажет эта гостья.

– Что касается гувернантки… Сегодня она выставила тебя в неприглядном виде, не стоило устраивать публичное объяснение.

– Вот именно, – злость на мисс Данфорт снова всколыхнулась в душе девочки, и она сжала тонкие пальцы в кулачки. – Я никогда не прощу ей этого! Моя месть будет жестокой и изощренной, вот увидите!

Мисс Линдси насмешливо фыркнула.

– Что ты можешь сделать? Насобирать лягушек и положить ей в постель? Думаю, она не станет поднимать шум, ты ведь уже знаешь, что она их не боится.

– Я придумаю что-нибудь другое, – не сдавалась девочка.

– Насколько я поняла, твоему отцу надоело, что гувернантки меняются так часто. По нескольким сказанным словам я поняла, что он готов проявить твердость и оставить мисс Данфорт, даже если ты станешь день и ночь жаловаться на нее.

– О, что же мне делать! Я не выношу эту выскочку! Она осмеливается улыбаться мистеру Райенфорду, как будто настоящая леди и имеет право беседовать с джентльменами! – Джорджина невольно выдала самую важную причину ее неприязни.

Мисс Линдси в задумчивости покусала нижнюю губку.

– Вот как, – пробормотала она. – Что ж, если ты и в самом деле решила избавиться от своей учительницы, надо придумать что-то особенное. И это должна быть не обычная детская шалость.

Девочка посмотрела на собеседницу с любопытством.

– Вы знаете, что нужно делать? – быстро спросила она. – А зачем вам это?

– Когда-то меня тоже мучила гувернантка, весьма походившая внешне на твою мисс Данфорт. Но, в отличие от твоей, моя мать не заступалась. И я поклялась, что, когда вырасту, буду помогать всем девочкам, страдающим от несправедливости их воспитательниц, – улыбнулась мисс Линдси. – Так ты хочешь, чтобы я помогла?

– О, конечно! Я стану вашим другом навечно! – в сущности, Джорджина была еще ребенком, и до сих пор у нее не было ни одной настоящей подруги. Да еще и такой взрослой и красивой, как мисс Линдси!

– Я обещаю, что очень скоро придумаю что-нибудь подходящее, – Сьюзен поцеловала девочку в мокрую щеку. – Но и ты должна пообещать, что не останешься невежественной девчонкой. Я не хотела бы краснеть за свою подругу! Ты будешь тщательно готовить уроки, мисс Данфорт должна быть тобой довольна.

– Это обязательно? – приуныла Джорджина.

– Поверь, так нужно. Ты усыпишь ее бдительность, она не станет ожидать от тебя каких-нибудь шалостей, поэтому, когда перед ней внезапно разверзнется земля, она окажется к этому не готова. И ни она, ни кто-нибудь другой не посмеет обвинить тебя, что ты что-нибудь подстроила. Ведь ты и мисс Данфорт были так дружны в последнее время…

Мисс Ричмонд с восхищением уставилась на советчицу.

– Какая же вы умная! – воскликнула она. – Я буду делать все, что скажете!

– Кто знает, может быть, когда-нибудь и мне придется попросить тебя об услуге, – медленно сказала мисс Линдси. – А теперь идем, ты пожелаешь всем в гостиной доброй ночи и вернешься в спальню. Завтра тебе придется как следует потрудиться.

Девочка послушно кивнула, и обе заговорщицы, обнявшись, вышли из комнаты…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю