Текст книги "Легенды старой Англии"
Автор книги: Эдвин Хартленд
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Леди Годива
Графиня Годива, почитательница Богоматери, мечтала освободить город Ковентри от непосильного налога и часто молила мужа во имя Иисуса Христа и Его Матери отменить и эту, и все другие подати. Граф резко отчитал ее за глупые просьбы, выполнение которых нанесло бы ему ущерб, и на будущее запретил все разговоры на эту тему. Однако она с женским упрямством не прекращала изводить мужа теми же просьбами, и в конце концов он ответил ей так:
– Если ты, обнаженная, проедешь верхом через весь город из конца в конец перед всеми людьми в ярмарочный день, то по возвращении я выполню твою просьбу.
На что леди Годива сказала:
– Но если я захочу это сделать, дашь ли ты мне свое позволение?
– Да, – молвил граф.
Тогда графиня распустила волосы, и они покрыли все ее тело, словно вуаль, вскочила на лошадь и в сопровождении двух рыцарей проехала через весь город, и ничего не было видно, кроме ее прекрасных ног. Завершив прогулку, она, радостная, вернулась к изумленному мужу и добилась своего, ибо граф Леофрик освободил город Ковентри и его жителей от податей и подтвердил это хартией.
Современная версия этой истории изложена в таких стихах:
И один низкий простолюдин,
Роковой символ всех грядущих лет,
Не успел даже чуть-чуть побороть страх
И выглянул, словно против воли,
Глаза его сжались
И упали перед ним.
Так Провидение
Наказывает за низость.
Легенда о сыновьях Вильгельма Завоевателя
Однажды придворные заметили, что король Вильгельм погрузился в раздумья, и осмелились спросить его о причине столь глубокой задумчивости.
– Я размышляю, – сказал монарх, – о судьбе моих сыновей после моей смерти.
– Ваше величество, – ответили придворные мудрецы, – судьба ваших сыновей будет зависеть от их поведения, а их поведение будет зависеть от характера каждого из них. Позвольте нам провести кое-какие изыскания, и мы вскоре сможем рассказать вам о том, что вы желаете знать.
Король выразил одобрение, мудрецы посоветовались и решили задать вопросы каждому из трех юных принцев по отдельности. Первым вошел в зал Роберт, впоследствии получивший прозвище Коротконогий.
– Благородный господин, – сказал один из мудрецов, – ответьте мне на вопрос: если бы Господь создал вас птицей, какой птицей вы желали бы быть?
Роберт ответил:
– Соколом, потому что он похож на самого учтивого и доблестного рыцаря.
Следующим вошел Вильгельм Руфус (Рыжий) и на тот же вопрос ответил так:
– Я хотел бы быть орлом, потому что это сильная и могучая птица; все другие птицы боятся орла, как подданные боятся короля.
Последним вошел младший брат Генрих, прилежно обучавшийся наукам и получивший прозвище Боклерк (грамотей, ученый). Он выбрал скворца.
– Потому что эта веселая и простая птичка добывает пропитание никому не вредя, никогда не ищет, кого бы обокрасть, и не огорчает соседей.
Мудрецы сразу же вернулись к королю. Роберт, сказали они, будет дерзким и храбрым, завоюет славу и почет, но в конце концов он будет побежден и умрет в заключении. Вильгельм будет могущественным и сильным, как орел, но его будут бояться и ненавидеть за жестокость и буйство, и в конце неправедной жизни ждет его страшная смерть. Но Генрих будет мудр, осторожен и миролюбив и будет воевать, если только его принудят к этому, и умрет он в мире владельцем огромного состояния. Когда король Вильгельм лежал на смертном одре, он вспомнил слова мудрецов и завещал Нормандию Роберту, Англию Вильгельму, а все свои сокровища без земель Генриху. Генрих впоследствии стал королем обеих стран и правил долго и успешно.
Эту историю, по всей вероятности восточного происхождения, средневековые авторы часто рассказывают в разных вариантах. В латинском манускрипте XIII века она излагается в следующей форме.
Один богатый английский барон, чьи земельные владения широко раскинулись в Англии и Уэльсе, имел трех сыновей. Уже будучи на смертном одре, он позвал их и спросил:
– Если бы вам пришлось стать птицами, какую птицу вы бы выбрали?
Старший сын ответил:
– Я стал бы соколом, потому что это благородная и хищная птица.
Средний сын сказал:
– Я стал бы скворцом, потому что это общительная птица и летает в стае.
Младший сказал:
– Я стал бы лебедем, потому что у него длинная шея, так что, если бы я захотел что-то сказать, у меня было бы много времени подумать, пока мысль дойдет до моих губ.
Выслушав ответы, отец сказал первому:
– Ты, мой сын, как я понимаю, желаешь жить как хищник. Я завещаю тебе свои владения в Англии, потому что это земля мира и справедливости, и ты не сможешь грабить там безнаказанно.
Второму сыну он сказал:
– Ты любишь компанию, и я завещаю тебе мои земли в Уэльсе. Это земля разногласий и войн, а ты своей учтивостью сможешь смягчить злобный нрав ее обитателей.
А затем он обратился к самому младшему:
– Тебе я не завещаю никакой земли, ибо ты мудр и обретешь достаточно благодаря своей мудрости.
И как он предугадал, его самый младший сын воспользовался своей мудростью и стал лордом главным судьей, в те времена второй после короля персоной в государстве.
Легенда о родителях Беккета [4]4
БеккетТомас (1118–1170) – английский государственный деятель, лорд-канцлер (1155–1162), архиепископ Кентерберийский (с 1162 г.). Убит в Кентерберийском соборе по приказу Генриха II. (Примеч. пер.)
[Закрыть]
В связи со знаменитым Томасом Беккетом упоминают любопытную историю, связанную с браком его родителей. Говорят, что Гилберт, его отец, в юности принимал участие в Крестовых походах в Палестину и во время пребывания на Востоке находился в плену у высокопоставленного вельможи – то ли сарацина, то ли мавра. Пока юный англичанин томился в замке, его личные качества и жалкое положение растопили сердце дочери человека, захватившего его в плен. Прекрасная мусульманка помогла Гилберту бежать из плена и вернуться в родную страну. Поскольку у девушки в этом деле был свой интерес, она взяла с Гилберта обещание послать за ней, как только он обустроится на родине, и жениться. Шли годы, а покинутая мавританка не получила ни одного известия от возлюбленного, и решила она отправиться в Англию и напомнить забывчивому рыцарю о его обязательстве. Она совершила это рискованное путешествие и, хотя не знала по-английски ни слова, кроме имени возлюбленного и названия того места, где он жил в Лондоне, – Чипсайд, – сумела разыскать его. И как ни странно, вопреки ожиданиям, оказалось, что он готов выполнить свое обещание и взять ее в жены. Мавританка заявила, что до бракосочетания желает принять христианство, и с превеликой торжественностью подверглась обряду крещения в соборе Святого Павла. Не менее шести епископов приняли участие в церемонии. Единственным плодом того брачного союза был знаменитый Томас Беккет, чья будущая преданность делу церкви, можно сказать, стала компенсацией за помощь, оказанную ее служителями в духовном обращении его матери.
В недавние времена эта необыкновенная история пользовалась доверием, однако один из самых здравомыслящих биографов Беккета, его современник, каноник Робертсон, считает ее вымыслом, абсолютно не подтвержденным свидетельствами историков, также современников Беккета. Эта легенда легла в основу нескольких баллад, посвященных восточному плену Беккета-старшего, его освобождению с помощью мавританской девушки и путешествию последней в Британию на поиски возлюбленного. Все они изобилуют различными дополнениями и приукрашиваниями. В одной из них под названием «Лорд Бейчан», прекрасная юная сарацинка, по какому-то удивительному искажению или недоразумению выступающая под именем Сузи Пай, следует за своим возлюбленным в Шотландию и застает его врасплох в тот самый час, когда он готов связать себя брачными узами с другой дамой. Неверный возлюбленный, получив напоминание о предыдущем обязательстве и полностью раскаявшись, тут же выражает желание жениться на дочери сарацина, представившей безусловное доказательство своей любви и привязанности в виде долгого и опасного путешествия. Злополучную невесту, так и не ставшую женой, бесцеремонно отсылают прочь вместе с ее матерью, а новобрачные лорд Бейчан и Сузи Пай пышно празднуют свадьбу. В другой балладе на ту же тему под названием «Юная Беки» героиней выступает дочь короля Франции, наделенная титулом дама Избел. Подобными романтическими украшательствами и нелепыми именами авторы баллад последующего века преображали историю родителей знаменитого архиепископа Кентерберийского.
Легенда о лорде Лейтоме
Когда разразилась война между англичанами и ирландцами, англичане настолько превосходили ирландцев в силе, что ирландский король был вынужден спасаться бегством, а королеве, беременной и уже близкой к разрешению от бремени, пришлось спасаться от гнева простонародья в далекой глуши. Родила она там не одного, а двух младенцев: сына и дочь, а когда природа взяла свое и она и ее фрейлины заснули, детей похитили, и дочь, как говорят, перенесли в Ирландию феи. И как наступает час смерти любого из рода Стэнли, королевская дочь поднимает дикий вой в одной из областей Ирландии, где на тот момент обитает.
Сына захватил орел и перенес его в Ланкашир, в парк под названием Лейтом, где жил некий лорд по имени Лейтом. Как-то этот лорд Лейтом, гуляя по парку, услышал детский плач и заметил свешивающийся из гнезда край покрывала. Лорд приказал слугам достать и принести ему ребенка.
Поскольку лорд и его жена достигли весьма преклонного возраста и зачать уже не могли, они подумали, что Господь совершил чудо и послал им этого ребенка, а потому решили сделать дитя своим наследником. Так они и поступили. Когда лорд Лейтом и его жена умерли, этот юноша, которого назвали Оскелл Лейтом, правил их землей как законный наследник. Он женился, и у него родилась дочь, его собственная наследница.
Так случилось, что некий Стэнли, младший брат из рода Уолтона в Чешире, служил у аббата Западного Честера. Этот юноша Стэнли был резчиком и постился по воскресеньям до самой торжественной мессы. Однажды в воскресенье подали мясо, а он так проголодался, что вырезал свиную голову, отрезал ухо и съел его.
Аббат сел за стол, заметил отсутствие свиного уха, разгневался и так отвратительно стал оскорблять юного Стэнли, что тот не выдержал, швырнул в лицо аббату салфетку и покинул его. Он пришел к королю и нанялся к нему в услужение, и оказался столь способным, что даже известные люди восхищались им. Слава его разнеслась по всему королевству.
Как было принято в те времена, благородные искатели приключений отправлялись в далекие страны. В Англию прибыл один знаменитый кавалер и вызвал на смертный бой любого, кто пожелает. Король приказал этому Стэнли принять вызов, и Стэнли одержал победу. Тогда король посвятил его в рыцари и одарил земельными угодьями.
После этого вышеупомянутый Стэнли явился просить руки дочери Оскелла Лейтома, того самого, что нашли в орлином гнезде, добился ее благосклонности и женился на ней. А после смерти Оскелла он стал лордом Лейтомом и жил счастливо много лет. За верную службу король пожаловал ему титул лорда Стэнли, и он был первым лордом, носившим эту фамилию, и по этой причине в гербах всех Стэнли, потомков Лейтома, присутствуют орел и дитя.
Уиттингтон и его кошка
В правление знаменитого короля Эдуарда III (лет 650 тому назад. – Пер.) жил-был мальчик по имени Дик Уиттингтон. Его родители умерли, когда он был совсем маленьким, и он совсем их не помнил. Так и бегал сирота-оборвыш по деревне, и был бедняжка Дик такой маленький, что еще не мог работать, и жилось ему очень плохо. Ему мало что доставалось на обед, а иногда и позавтракать было нечем, ибо люди в его деревне были очень бедными и могли поделиться с ним разве что картофельными очистками да порой черствой хлебной коркой.
Однако Дик был очень сообразительным мальчиком и всегда внимательно слушал, о чем говорят вокруг. По воскресеньям он старался держаться поближе к фермерам, отдыхавшим на могильных камнях в церковном дворе в ожидании священника, и слушал их разговоры. Раз в неделю маленького Дика можно было увидеть у дорожного столба перед деревенской пивной, где направлявшиеся на ярмарку в соседний город торговцы останавливались выпить кружку эля, а когда брадобрей открывал свою лавочку, Дик слушал все новости, что рассказывали друг другу посетители.
Таким образом Дик услышал много очень странных историй об огромном городе Лондоне. В те времена невежественные сельчане думали, что в Лондоне проживают только благородные господа и дамы, целыми днями звучат песни и музыка, а все улицы вымощены золотом.
Однажды, когда Дик стоял у дорожного столба, через деревню проезжала большая повозка, запряженная восьмеркой лошадей с колокольчиками. Джек подумал, что эта повозка точно направляется в прекрасный город Лондон, а потому набрался смелости и попросил возчика разрешить ему идти рядышком. Как только возчик услышал, что Джек – сирота, и понял по его рваной одежонке, что хуже мальчику не будет, он разрешил ему шагать рядом. Так они и отправились дальше.
Мне так и не удалось выяснить ни как Дик умудрялся добывать по дороге еду и питье, ни как он смог пройти пешком такой длинный путь, ни где он ночевал. Может, добрые люди в городах, через которые он шел, завидев бедного маленького оборвыша, давали ему поесть, а может, возчик пускал его по ночам в повозку и разрешал поспать на одном из ящиков или больших тюков.
Как бы то ни было, но Дик благополучно добрался до Лондона и так спешил увидеть прекрасные улицы, что, боюсь, даже не поблагодарил доброго возчика, а помчался по городу так быстро, как только несли его ноги, каждую минуту надеясь найти те улицы, что были вымощены золотом. В своей деревеньке Дик целых три раза видел золотую гинею и помнил, как много денег можно за нее выменять. Поэтому он надеялся, что сумеет отколоть от мостовой маленькие кусочки и будет у него денег сколько душе угодно.
Бедный Дик бежал, пока не выбился из сил, совсем позабыв про своего друга-возчика. До самой темноты он так и не нашел золота, кругом была только грязь. В конце концов он присел в темном углу и заплакал и плакал, пока не заснул.
Маленький Дик всю ночь провел на улице и на следующее утро проснулся ужасно голодным. Он поднялся и снова побрел по улицам, и у каждого встречного просил полпенни, чтобы не умереть от голода, но никто не обращал на него внимания, и только двое или трое дали ему по полпенни. Так что мальчик скоро совсем ослаб и от голода потерял сознание.
Наконец добрый с виду господин увидел, как голоден Дик, и спросил:
– Почему ты не работаешь?
– Я бы работал, да не знаю, как получить работу, – ответил Дик.
– Если хочешь, пойдем со мной, – сказал господин и отвел его на луг, где Дик отлично работал и счастливо жил, пока не закончился сенокос.
Дела его пошли так же плохо, как и раньше, и он снова чуть не умер от голода, а потом случайно оказался у дома мистера Фицуорена, богатого торговца. Тут его и увидела кухарка, очень злая женщина. Она готовила обед для своих хозяев и закричала на Дика:
– Что ты тут делаешь, ленивый бродяга? Надоели мне эти нищие. Если не уберешься отсюда, я тебя помоями оболью, уж этого добра у меня полно.
Как раз в тот момент сам мистер Фицуорен пришел домой обедать и, увидев лежащего у двери грязного, оборванного парня, сказал ему:
– Почему ты лежишь здесь, мой мальчик? Ты уже большой, мог бы и поработать. Боюсь, что ты лентяй.
– Нет-нет, сэр, – сказал Дик. – Это не так. Я очень хочу работать, но не знаю здесь никого, да и на ногах не держусь от голода.
– Вставай, бедняга. Дай-ка посмотрю, что с тобой. Дик попытался подняться, но не удержался и упал.
Он был слишком слаб, чтобы стоять на ногах, потому что три дня почти ничего не ел. У него больше не было сил бегать по улицам и выпрашивать у прохожих по полпенни. Итак, добрый торговец привел его в дом, накормил сытным обедом и приказал кухарке нагружать его всей грязной работой.
Дик мог бы жить счастливо в этом добром семействе, если бы не злая кухарка, которая с утра до ночи придиралась к нему и бранила. А еще она так любила отбивать мясо, что, когда мяса не было, дубасила Дика по голове и плечам метлой или всем, что попадалось ей под руку. В конце концов о ее жестоком обращении с Диком узнала Элис, дочь мистера Фицуорена, и предупредила кухарку, что если она не будет с Диком подобрее, то ее уволят.
Кухарка немного поутихла, но на этом беды Дика не закончились. Его кровать стояла на чердаке, а в полу и стенах было много дыр, и каждую ночь Дика мучили крысы и мыши. Один господин как-то дал Дику пенни за то, что он вычистил его башмаки, и Дик решил купить кошку. На следующий день Дик увидел девочку с кошкой и спросил, не продаст ли она ему кошку за пенни. Девочка согласилась и сказала, что эта кошка отлично ловит мышей.
Дик спрятал кошку на чердаке и никогда не забывал приносить ей остатки обеда, и вскоре крысы и мыши перестали его беспокоить, и он мог крепко спать.
Прошло некоторое время, и один из хозяйских кораблей был готов к отплытию. Мистер Фицуорен подумал, что его слугам следует попытать счастья. Он созвал их всех в гостиную и спросил, что они могли бы послать на продажу.
У всех нашлось чем рискнуть, только у бедняги Дика не было ни денег, ни вещей, и послать ему было нечего.
Потому-то он и не пришел в гостиную вместе с остальными, но мисс Элис догадалась, в чем дело, и приказала позвать Дика. Девушка предложила Дику немного собственных денег, но отец объяснил, что это нарушение обычая и мальчик должен послать что-то свое.
Услышав это, бедный Дик сказал, что у него нет ничего, кроме кошки, купленной за пенни у маленькой девочки.
– Так пойди и принеси свою кошку, мой мальчик, – сказал мистер Фицуорен. – Вполне можно послать ее.
Дик пошел на чердак, принес кошку и со слезами на глазах отдал ее капитану. Теперь ему опять предстояло бодрствовать каждую ночь из-за крыс и мышей.
Все посмеялись над странным товаром Дика, а мисс Элис пожалела бедного мальчика и дала ему немного денег на покупку другой кошки.
Из-за того, что мисс Элис была так добра к Дику, злая кухарка стала ему завидовать и изводить еще хуже, чем прежде, и насмехаться над тем, что он послал за моря кошку. Она спрашивала, не думает ли он, что кошка стоит столько же, сколько палка для его избиения.
У бедняги Дика уже не было сил выносить все эти издевательства, и он решил сбежать. Собрал он свои пожитки и рано утром в День Всех Святых, который приходится на первое ноября, отправился в путь. Дошел он до Холлоуэя, присел на камень, тот, что до сих пор называют камнем Уиттингтона, и принялся размышлять, по какой из дорог идти дальше.
Пока он размышлял, зазвонили колокола на Бау-Черч, коих в те времена насчитывалось всего шесть. И в перезвоне послышалось Дику, что они обращаются к нему:
Вернись, Уиттингтон,
Лорд-мэр Лондона.
«Лорд-мэр Лондона! – сказал себе Дик. – Ну, я что угодно стерпел бы, лишь бы, когда вырасту, стать лорд-мэром Лондона и раскатывать в роскошной карете! Вернусь-ка я и перестану обращать внимание на затрещины да оскорбления старой кухарки, ведь в конце концов быть мне лорд-мэром Лондона».
Дик пошел обратно, и так ему повезло, что он успел пробраться в дом и взяться за работу до того, как старая кухарка спустилась в кухню.
Корабль с кошкой Дика долго плыл по морю, и наконец ветры пригнали его к части побережья, где жили одни мавры, коих до той поры англичане никогда не видели.
Мавры сбежались поглазеть на моряков, отличавшихся от них цветом кожи, были очень вежливы, а попривыкнув, начали покупать красивые вещи, привезенные моряками.
Увидев это, капитан послал лучшие образцы товаров королю той страны, и королю они так понравились, что он пригласил капитана и его спутников во дворец. Там, по местным обычаям, гостей усадили на роскошные ковры, расшитые золотыми и серебряными цветами. Король и королева уселись на возвышение, а слуги внесли блюда с разными яствами. И только все приступили к трапезе, как в зал вбежали орды крыс и мышей и принялись уничтожать провизию. Капитан удивился, мол, неужели правителей не беспокоят эти вредные твари.
– О да, – отвечали слуги, – они отвратительны, и король отдал бы половину своих сокровищ, чтобы избавиться от них, ибо они не только пожирают его еду, как вы только что видели, но нападают на него в его покоях и даже на его ложе. Так что ему все время приходится остерегаться.
Капитан аж подпрыгнул от радости, потому что вспомнил бедного Уиттингтона и его кошку. И сказал королю, что на борту корабля есть животное, которое немедленно избавит дворец от вредных тварей. Услышав это, король возрадовался и так оживился, что тюрбан свалился с его головы. «Принесите мне это животное, – сказал он, – и, если оно уничтожит дворцовых хищников, я не пожалею за него золота и драгоценных камней».
Капитан, прекрасно изучивший тонкости торгового дела, воспользовался случаем, дабы подороже продать кошку. Он сказал его величеству, что не хотел бы расставаться с ней, ибо без нее крысы и мыши могут попортить товары в трюмах корабля. И только ради короля он готов отдать кошку. «Бегите, бегите! – воскликнула королева. – Мне не терпится увидеть это чудесное животное».
Пока готовили новый обед, капитан отправился на корабль и вернулся с кошкой под мышкой, как раз когда стол кишмя кишел крысами.
Завидев крыс, кошка не заставила себя упрашивать, вырвалась из рук капитана, и через несколько минут почти все крысы и мыши свалились замертво. А остальные в ужасе разбежались.
Король и королева были неизмеримо счастливы, что с такой легкостью избавились от нашествия крыс и мышей, и пожелали получше рассмотреть чудесное животное. Капитан позвал: «Кис-кис, кис-кис!» – и кошка подошла к нему. Затем он протянул ее королеве, но та отшатнулась, боясь коснуться животного, так свирепо расправившегося с крысами и мышами. Однако, когда капитан, приговаривая «кис-кис», погладил кошку, королева тоже погладила ее, повторяя ласковые слова. Затем капитан положил кошку королеве на колени, кошка замурлыкала, играя с пальчиками ее величества, и мурлыкала до тех пор, пока не заснула.
Король, ставший свидетелем подвигов кошки и узнавший, что она сможет наплодить котят для всей страны, сговорился с капитаном о покупке всего корабельного груза, а за кошку дал в десять раз больше, чем за все остальное.
Капитан покинул королевский пир и с попутным ветром отплыл в Англию. Плавание было удачным, и корабль благополучно прибыл в Лондон.
Однажды утром не успел мистер Фицуорен войти в свою контору и усесться за письменный стол, как кто-то постучал в дверь.
– Кто там? – спросил мистер Фицуорен.
– Друг, – ответили за дверью. – Принес вам хорошие новости о вашем корабле «Единорог».
Торговец вскочил, распахнул дверь и увидел капитана и торгового агента с сундучком, в котором оказались драгоценности и опись груза. Мистер Фицуорен возблагодарил Господа за столь удачное плавание.
Капитан и его спутник рассказали историю о кошке и показали богатый дар, присланный королем и королевой бедному Дику. Мистер Фицуорен тут же крикнул слугам: «Быстро приведите Дика, мы все ему перескажем, и прошу называть его мистером Уиттингтоном».
Мистер Фицуорен поступил очень честно, ибо, когда кто-то из слуг сказал, мол, Дик недостоин такого сокровища, он ответил: «Боже избавь, чтобы я хоть на пенни обманул его!»
А Дик тем временем чистил, по поручению кухарки, горшки и ужасно испачкался.
Когда Дик пришел в контору, мистер Фицуорен приказал принести ему стул, и парень решил, что над ним насмехаются, и попросил не подшучивать над бедным сиротой, а отпустить на работу.
«Не волнуйтесь, мистер Уиттингтон, – сказал торговец. – Мы вполне серьезны. Я от всей души радуюсь вестям, что принесли вам эти господа. Капитан продал вашу кошку мавританскому королю и привез вам больше сокровищ, чем есть у меня самого. Желаю вам жить долго и наслаждаться вашим богатством!»
Затем мистер Фицуорен приказал капитану и торговому агенту показать Дику его сокровища и предложил спрятать их в надежном месте.
Бедняга Дик просто обезумел от радости и, решив отблагодарить хозяина за всю его доброту, предложил взять столько из своих сокровищ, сколько ему захочется. «Нет-нет, – отвечал хозяин. – Это все ваше, и я не сомневаюсь, что вы с умом распорядитесь своим богатством».
Тогда Дик попросил хозяйку взять часть своих сокровищ, а потом мисс Элис, но и они отказались, сказав, однако, что очень рады его необыкновенной удаче. Дик был так великодушен, что не мог оставить все себе, и сделал подарки и капитану, и его помощнику, и всем слугам мистера Фицуорена, и даже злобной старой кухарке.
После этого мистер Фицуорен посоветовал Дику приодеться, как подобает джентльмену, и предложил пожить в его доме, пока не найдется жилье получше.
Когда Уиттингтон отмылся, завил волосы, надел шляпу и хороший костюм, он стал красивым и благородным, как все молодые джентльмены, посещавшие дом мистера Фицуорена. Тут и мисс Элис, прежде помогавшая ему из жалости, увидела его в новом свете и решила, что он годится ей в возлюбленные. Тем более что сам Уиттингтон теперь только и думал, как бы оказать ей услугу, и дарил ей самые прекрасные подарки.
Мистер Фицуорен быстро понял, что молодые люди любят друг друга, и предложил им пожениться, на что они оба охотно согласились. Вскоре назначили день свадьбы, и в церковь молодых сопровождали сам лорд-мэр, олдермены, шерифы и самые богатые торговцы Лондона. А потом для всех приготовили богатое угощение.
Как гласит легенда, мистер Уиттингтон и его жена жили богато и очень счастливо. У них было несколько детей. Дик Уиттингтон стал шерифом Лондона, потом лорд-мэром, а Генрих V посвятил его в рыцари.
До 1780 года над аркой старой Ньюгейтской тюрьмы, что находится на Ньюгейт-стрит, возвышалась каменная статуя сэра Ричарда Уиттингтона с кошкой на руках.