Текст книги "Эссе"
Автор книги: Эдвард Морган Форстер
Жанр:
Критика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Гиббон Эдуард (1737–1794) – английский историк, автор многотомного труда «История упадка и разрушения Римской империи» (1776–1788).
Веллингтон Артур (1769–1852) – герцог, английский консервативный политический деятель.
Делить богатство – значит, стать бедней… – строки из поэмы «Эпипсихидион» английского поэта Перси Биши Шелли (1792–1822).
«Панч» – английский юмористический еженедельник, выходящий с 1841 г.
Бирбом Макс (1872–1956) – английский писатель и карикатурист.
Савонарола Джироламо (1452–1498) – религиозно-политический реформатор; жил во Флоренции.
Амритсарская бойня – расстрел английскими войсками мирной демонстрации, организованной 13 апреля 1919 г, борцами за освобождение Индии в г. Армитсар.
Подводить итоги трудно… – В марте 1914 г. В. Вулф покончила с собой в состоянии нервной депрессии.
Беннетт Арнолд (1867–1931) – английский писатель, продолжавший традиции критического реализма XIX в. Подвергался критике со стороны В. Вулф.
Блумсбери – район Лондона, где поселилась в 1907 г. В. Вулф. Группой Блумсбери называли круг друзей В. Вулф, куда входили Э. М. Форстер, художественный критик Р. Фрай, экономист Дж. М. Кейнс, философ Б. Рассел и др.
«Орландо» (1928) – фантастический роман В. Вулф, главный персонаж которого сочетает в себе мужские и женские черты.
Тревельян Роберт Кэлверли (1872–1951) – английский поэт, переводчик и литературный критик; был близок к Форстеру. Автор статьи о В. Вулф в газете «Эбингерская хроника» (1941).
Фрай Роджер (1866–1934) – английский художник и искусствовед.
Куинси Томас де (1785–1859) – английский писатель-романтик, книга которого «Исповедь курильщика опиума» (1822) оказала влияние на развитие декадентской литературы.
Пруст Марсель (1871–1922) – французский писатель, Его роман «В поисках утраченного времени» (опубликован в 1913–1927 г.) является одним из наиболее значительных произведений модернистской литературы.
Хэйр Огастес (1834–1903) – английский писатель, автор книги «Две благородные жизни».
Миттон Джек (1796–1834) – английский охотник и: наездник, об эксцентрических выходках и беспутной жизни которого ходило много анекдотов.
Плумер Уильям (род. в 1903 г.) – английский поэт и романист, переселившийся позднее в Южную Африку.
Уолпол Хью (1884–1941) – английский романист и критик.
Эмма – героиня одноименного романа Джейн Остин (1816).
Доротея Казобон – героиня романа Джорджа Элиота «Миддлмарч» (1871–1872).
«Повесть о старых женщинах» (1906) – роман А. Беннетта, где история двух сестер представлена как цепь разочарований.
Сине-зеленая песенка – Имеется в виду «Синее и зеленое» – небольшое, основанное на смутных ассоциативных образах стихотворение в прозе Из сборника В. Вулф «Понедельник или вторник» (1921).
Мередит Джордж (1828–1909) – английский поэт и романист.
Лэм Чарлз (1775–1834) – английский писатель и эссеист романтического направления.
Джеймс Генри (1843–1916) – американский писателе, для произведений которого характерен изощренный психологизм.
Стрэнд – одна из центральных улиц Лондона.
Оден-ишервудское поколение. – Известный английский поэт Уистон Хью Оден (род. в 1907 г.), вместе с драматургом Кристофером Ишервудом (род. в 1904 г.), принадлежал в 30-е гг. к Оксфордскому кружку, известному своими лево-радикальными взглядами и борьбой против условностей в поэтическом языке.
…созданный Родой… квадрат на овале… – Рода, героиня романа В. Вулф «Волны» (1931), стремится понять мир с помощью искусства; символом этого стремления является попытка вписать квадрат в овал.
Оксбриджский завтрак, фернхемский обед. – Имеются в виду сцены из книги В. Вулф «Собственная комната».
Лисистрата – героиня одноименной комедии Аристофана (446–385 гг. до н. э.), которая вместе с другими женщинами добивается от мужчин прекращения войны.
Суфражистки – участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав (конец XIX – начало XX вв.).
…поссорился с другим французом, находившимся на службе у короля… – Речь идет о ссоре Вольтера с французским ученым П.-Л. Мопертюи (1698–1759), который в то время был президентом Прусской Академии наук.
Хукка – курительный прибор, в котором дым пропускается через сосуд с водой; род кальяна.
Гуава (гуява) – тропическое дерево, дающее кисло-сладкие сочные плоды.
Фэй Элиза (1756–1816) – английская путешественница, чьи «Подлинные письма из Индии», опубликованные а Калькутте в 1817 г., были вновь изданы Форстером в 1925 г.
Каллимах (310–240 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт и ученый. Один из тех, кто возглавлял Александрийскую библиотеку.
Фарос – остров в Средиземном море у побережья Египта. На Фаросе был построен маяк, считавшийся в древности одним из семи чудес света.
Септастадион – так называлась дамба, соединявшая Фарос с берегом. Построена Александром Великим.
Иглы Клеопатры – ошибочное название двух обелисков, воздвигнутых фараоном Тутмосом III в XV в… до н. э. Сейчас один из них находится в Нью-Йорке, другой – в Лондоне.
Колонна Помпея – ошибочное название колонны, воздвигнутой в честь Диоклетиана к югу от Александрии.
Диоклетиан (245–313) – римский император, жестоко преследовавший христиан.
Розеттское устье Нила – западный рукав дельты Нила, на котором стоит город Розетта.
Иосиф. – Согласно Библии, один из двенадцати родоначальников израильтян. Был продан братьями в рабство, возвысился при дворе фараона, а затем спас братьев и отца от голодной смерти.
Иаков. – Согласно Библии, младший сын Исаака и Ревекки, отец двенадцати израильских родоначальников. На склоне лет с радостью переселился из Ханаана в Египет, ибо там его ожидал любимый сын – Иосиф, которого он считал погибшим.
Моисей. – Согласно Библии, вождь, законодатель и творец религии израильтян. Вместе со своим старшим братом Аароном он с большими трудностями вывел евреев из Египта, где они подвергались преследованиям.
Хронос – в греческой мифологии титан, сын Урана и Геи, правивший миром до тех пор, пока не был свергнут своим сыном Зевсом.
Бронте Эмилия (1818–1848) – английская писательница, автор романа «Грозовой перевал» (1847).
Стерн Лоренс (1713–1768) – английский писатель, создатель сентиментально-юмористического романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1760–1767).
Пруст Марсель (1871–1922) – французский писатепь, Его роман «В поисках утраченного времени» (опубликован в 1913–1927 г.) является одним из наиболее значительных произведений модернистской литературы.
«Швейцарские робинзоны» (1812–1813) – роман для детей швейцарского писателя И. Р. Висса, написанный в подражание роману Д. Дефо.
Беннетт Арнолд (1867–1931) – английский писатель, продолжавший традиции критического реализма XIX в. Подвергался критике со стороны В. Вулф.
Пять городов Беннетта. – Имеются в виду города Тинстолл, Берслем, Хенли, Стоук-он-Трент и Лонгтон в графства Стаффордшир, где происходит действие многих произведений А. Беннетта.
Стайн Гертруда (1874–1946) – американская писатель» ница. Жила в Париже. Ее искания в области художественной формы оказали влияние на творчество многих писателей.
Озирис – бог растительности и загробного царства у древних египтян. Был убит завистливым братом Сетом, который разрезал его тело на сорок кусков, разбросав их по Египту. Жена Озириса Изида собрала его тело, и он воскрес. Символизирует смену времен года.
Батуалу – герой одноименного романа Рене Марана (1887–1960), вождь африканского племени, с сочувствием изображенный автором. Роман, изданный в 1921 г., был отмечен Гонкуровской премией.
Джойс Джеймс (1882–1941) – ирландский писатель, один из основоположников модернистской литературы. Для его романа «Улисс» характерны сложная символика и использование метода «потока сознания».
«Последняя хроника Барсета» (1867) – один из романов английского писателя Энтони Троллопа (1815–1882), посвященных жизни провинциального духовенства юго-западной Англии.
Милтон Джон (1608–1674) – английский поэт и публицист, создатель поэмы «Потерянный рай» (1667), отразившей опыт английской революции XVII в.
Китс Джон (1795–1821) – английский поэт-романтик, обогативший поэтический язык новыми выразительными средствами.
Молл Фландерс – героиня одноименного романа Да-ниеля Дефо (1722).
Роксана – героиня одноименного романа Д. Дефо.
…на поселение в Виргинию. – Английская колония Виргиния (позднее один из штатов США) служила в начале XVIII в, местом ссылки.
Ньюгет – название тюрьмы, куда в 1703 г. был заключен Дефо за опубликование памфлета в защиту веротерпимости.
Амелия – героиня одноименного романа Г. Филдинга (1751).
Остин Джейн (1775–1817) – английская писательница, мастер глубокого психологического анализа.
Ален – псевдоним французского критика и философа Э.-О. Шартье (1868–1951).
Комментарии– А.Голиков