355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Элмер Смит » Вторжение на Омикрон » Текст книги (страница 6)
Вторжение на Омикрон
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:59

Текст книги "Вторжение на Омикрон"


Автор книги: Эдвард Элмер Смит


Соавторы: Стивен Голдин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА 7
АРМИЯ ОСВОБОЖДЕНИЯ ОМИКРОНА

– По крайней мере мы можем быть уверены в том, что газ не убил ее, – промолвила Леди А, провожая взглядом улетавший вертолет.

– Как можем мы это знать? – спросила Татьяна.

На ее вопрос мрачно ответил Жюль:

– Захватчики вряд ли стали бы утруждать себя заботой о трупах при том, что они оставили столько мертвых тел после бомбардировок.

– Но чего они хотят от них? – спросил Иванов.

– Допрос, захват заложников, рабство, жертвоприношения, употребление в пищу или эксперименты, – спокойно ответила Леди А. – По крайней мере, традиционно в истории человечества пленников захватывали именно для этих целей. Если это и впрямь инопланетные существа, то у них могут быть и какие-то свои варианты их использования.

Жюль яростно глянул на нее.

– Вы очень любезны.

Женщина пожала плечами:

– Просто я не боюсь называть вещи своими именами.

– Думаю, что нам стоит отправиться на поиски тех защитников, которым удалось скрыться, – заметил Фортье, пытаясь найти выход из малоприятной ситуации. – Всю прошлую неделю они воевали с инопланетянами. Возможно, у них есть информация, которой они смогут с нами поделиться.

Жюль медленно кивнул. Ему нужно было как-то отвлечься от мыслей о попавшей в плен Иветте.

– Хорошая идея, – заметил он. – Возможно, что они знают, где располагается база пришельцев или куда они свозят пленных.

Находившийся на вершине башни диск продолжал яростно полыхать. Группа обошла его стороной и пересекла парк, направляясь к баррикадам, за которыми так мужественно сражались защитники города. Жюль заметил, что хотя инопланетяне и погрузили тела павших защитников на свой транспорт, оружие так и осталось нетронутым. Скорее всего их мало волновал ущерб, который могли принести им оставшиеся в живых.

Улицы снова стали такими же пустынными, как в тех деревнях, где Жюль и его группа уже успели побывать. Оборонявшиеся наверняка вернулись в укрытие, чтобы зализать раны после битвы.

Разведчики могли потратить не один день на то, чтобы отыскать защитников, но не могли позволить себе потерять столько времени. Сложив руки рупором у рта, Жюль крикнул:

– Эй, где вы? Мы друзья, мы хотим поговорить с вами.

Поначалу ответа не было. Оставшаяся пятерка продолжала идти по пустынным улицам, обращаясь к укрывшимся в безмолвии людям. Через двадцать минут они едва не охрипли, но желаемого результата добились. Выпущенный из окна двухэтажного здания справа от них луч бластера вспорол землю в нескольких метрах впереди.

– Не стреляйте, мы ваши друзья! – крикнул Жюль невидимому снайперу.

– Докажите, – отозвался неизвестный.

– Разве мы похожи на них? – спросил Фортье.

– Нет, – признал голос, – но вдруг вы решили на них работать?

– Один из нашей группы сбил башню и пострадал потом за это, – уверенным голосом вступила в разговор Леди А. – Разве это похоже на то, что мы продались?

– Так она была с вами? – В голосе снайпера послышалось смущение. Храбрый поступок Иветты явно

произвел на них впечатление. После секундной паузы дверь отворилась. – Добро пожаловать. Всякий, кто способен так сражаться, достоин самых теплых слов.

Группа имперских разведчиков воспользовалась приглашением и прошла в дом. Внутри обстановка выглядела на редкость обычно, принимая во внимания тот факт, что планету столь грубым образом совсем недавно поставили на колени. На паркетном полу там и сям была расставлена современная мебель. В центре комнаты лежал толстый ковер. Дисгармонию в интерьер вносила лишь пирамида бластерных винтовок, стоявших в одном из углов комнаты.

Когда разведчики вошли, в комнате находилось десять человек. Постепенно из других комнат появились еще люди. Большинство из защитников составляли мужчины и женщины в возрасте двадцати с небольшим лет. У всех на ремнях висели бластеры.

На лицах защитников Омикрона ясно читалась усталость прошедшей недели. Хотя Омикрон и находился на самом краю галактической цивилизации, планета вовсе не была населена деревенщиной. Жизнь здесь до внезапного нашествия, похоже, была вполне комфортной. Без всякого предупреждения людей бросили на произвол судьбы. Невзирая на присутствие столь безжалостного и значительно превосходящего по силам врага, незнание вопросов ведения боя и умения воевать, отсутствие организованности и дисциплины, эти люди собрались вместе и вступили в отчаянный бой. Каждый из них заслуживал медали, думал Жюль, оглядываясь вокруг. Его всегда удивлял героизм, на который способны были самые «обыкновенные» люди в минуту опасности.

Широкая в кости женщина с седоватыми волосами явно являлась лидером наспех собранной группы. Ей было примерно сорок пять лет. Она была одета в форму морской пехоты, знаки различия показывали, что она в должности старшего сержанта.

– Добро пожаловать в Барнсуэллскую городскую дивизию Армии Освобождения Омикрона, вот так-то, – заметила она с добродушным юмором. – Меня зовут Мег Мэгайр. Извините, что я стреляла в вас, но все эти дни мы точно ходим по лезвию ножа. Осторожность никогда не мешает.

– Я это вижу, – заметил Жюль. – Вы сотворили настоящее чудо тем, что остались живы, не говоря уж о том, что продолжаете сражаться с инопланетянами. – Прежде чем назвать себя, Жюль на миг заколебался. Ему не хотелось раскрыть Леди А свое настоящее имя, и он решил воспользоваться одним из псевдонимов, который уже использовал ранее. – Меня зовут Эрнст Брехт. Со мной мои друзья Поль, Эймия, Иванов и Татьяна.

– Рада вас видеть, – отозвалась Мэгайр. – Если вы умеете воевать хотя бы на одну десятую так, как это делала ваша подруга, вас послал сам Господь. Сегодня, свалив эту башню, она устроила прекрасный спектакль. Как жаль, что они пустили газ, – добавила она, покачав головой.

– Куда они увезли ее? – спросил Жюль.

– Скорее всего в лагерь для рабов. Мы ничего не можем с этим поделать. Нам остается только подсчитать потери, залатать баррикады и вновь идти сражаться завтра. – Мэг говорила с интонацией умудренного опытом ветерана, посвятившего всю свою жизнь войне.

Мэгайр пригласила группу в гостиную. Там она предложила им отведать местный напиток, который по вкусу очень напоминал кофе со льдом и сильным привкусом ванили. Пока разведчики отдыхали, Мэгайр немного рассказала о себе. Леди А заинтересовалась ее униформой, и Мэгайр объяснила, что почти двадцать лет прослужила в Императорской Морской Пехоте. Полученная на планете Нампур экзотическая инфекция уха нарушила ее вестибулярный аппарат и привела к преждевременной отставке. На Омикрон она прибыла два года назад, получив хорошую пенсию и намереваясь вести спокойный, размеренный образ жизни в качестве хозяйки магазина спортивного инвентаря. До начала вторжения она жила совсем неплохо.

Когда планету охватило общее смятение, ее военная подготовка оказалась как нельзя кстати. За короткий срок она сколотила вокруг себя группу людей, которые предпочли сражаться с противником, а не бегать и прятаться по лесам. К несчастью, у них до этого не было возможности сразиться с кем-либо по-настоящему, поскольку у людей Мэгайр средств передвижения практически не было, а в городе инопланетяне появлялись редко. Сегодня это была лишь третья стычка и первая, в которой благодаря отваге Иветты был достигнут значительный успех.

Мэгайр закончила свой рассказ и вопросительно поглядела на Жюля и Леди А, в которых безошибочно определила руководителей группы. Было очевидно, что ей хотелось получить информацию, сопоставимую с тем, что уже было известно ей для того, чтобы вести доверительный разговор далее.

Жюль хотел бы рассказать ей правду о том, что они представляют собой группу, направленную самой Императрицей для того, чтобы провести расследование и сообщить о результатах вторжения инопланетных существ, но он прекрасно отдавал себе отчет в том, что не может сказать об этом ни единого слова. Дело было не в том, что на Мэгайр или на ее друзей нельзя было положиться. Просто, если вновь какое-то количество защитников Омикрона попадет в плен к инопланетянам, как это уже произошло на его глазах, их могут подвергнуть допросам и заставить сообщить о миссии. Неприятель никак не должен был узнать, что команда имперских разведчиков работает на линии фронта.

Вместо этого Жюль сочинил рассказ, воспользовавшись сведениями, которые узнал по пути на Нереиду. Он и его друзья жили в городе под названием Вэст-Лентон. Город располагался на значительном расстоянии от Барнсуэлла. В момент бомбардировки они находились в кемпинге в горах Амхол неподалеку от города. Когда они перестали принимать коммерческие телепрограммы, то обеспокоились и отправились обратно к цивилизации. У них на глазах люди покидали города. Они слышали наводящие ужас истории, но решили увидеть истину своими собственными глазами. Сегодня была их первая стычка с инопланетянами, и они были поражены случившимся.

Пока Жюль говорил, Леди А не вымолвила ни единого слова, предоставив ему вести разговор в одиночку. Она знала, что лучше молчать, чтобы случайным словом не похоронить легенду, сочиняемую на ходу. Ей пришлось довериться его умению правильно сыграть роль.

Жюль попросил Мег Мэгайр рассказать им побольше о противнике. Его интересовало, какие машины есть у них, какое оружие они используют, есть ли у них какие-либо слабые места, имеются ли у них базы на Омикроне и, самое главное, как они выглядят.

Инопланетяне не похожи на людей, заверила их Мэгайр. Несколько человек из ее отряда пришли в Барнсуэлл из деревень. На своем пути в столицу они видели, как существа высаживались из кораблей. Их рассказы подтверждали ту информацию, которая уже имелась у Леди А и которой она поделилась с остальными участниками экспедиции. Инопланетные существа были невысокого роста, не выше полутора метров. Их кожа была бледного желто-зеленого цвета. На грушевидной формы голове располагались большие выпученные глаза. Кожа пришельцев была гладкой, без волосяного покрова – по крайней мере, волос у них на теле никто не видел. Обычно иноземцы носили тяжелую одежду, которая закрывала все, кроме лиц. Несколько человек утверждали, что пришельцы прибыли с планеты с более жарким климатом и что температура на Омикроне для них слишком холодна.

В плане техники они шли почти нога в ногу с человечеством. На вооружении у них состояло энергетическое оружие, очень напоминающее бластеры. Инопланетяне использовали разные виды наземного и воздушного транспорта, но их аппараты работали на тех же принципах, что и машины человека. Желтый дым действовал как усыпляющий газ, очень похожий на тираскалин. У них, очевидно, имелось устройство, с помощью которого они сумели подавить общепланетную систему межзвездной связи. С самого начала вторжения ни одного сообщения на Омикроне не было получено, а попытки дать сигнал самим тоже неизменно оканчивались безрезультатно. Самое страшное преимущество, которое имели чужеземцы, заключалось в том, что у них имелся некий луч, с помощью которого они могли подавить волю человека и лишить его возможности сопротивляться.

– С помощью этих лучей они содержат свои лагеря рабов, – сообщила Мэгайр.

– Вы упомянули о лагерях рабов, – заметил Жюль. – А что они представляют собой? Где располагаются и как функционируют?

– Мы мало что знаем о них, – объяснила Мэгайр, – поскольку ни одному человеку еще не удалось бежать из них, и расспросить было некого. Единственный человек в наших рядах, которому удалось увидеть лагерь, был Раджович. Он проходил мимо такого лагеря по пути из Фоллстауна.

– Можем ли мы побеседовать с ним? – спросил Жюль.

– К сожалению, нет. Он был в числе тех, кто попал в облако желтого газа несколько часов назад. Теперь скорее всего он сам попал в лагерь. Он наблюдал за лагерем целый день с вершины холма. Лагерь представляет собой длинные ряды водонепроницаемых палаток, в которых в весьма стесненных условиях содержатся по нескольку тысяч человек. Он сообщил нам, что видел, как пришельцы заставляли работать сотни людей. Они строили здания. Возможно, что это и есть их база.

– Где находится лагерь?

– Примерно в семистах пятидесяти километрах к юго-востоку отсюда, в Долине Долгой Реки. Ему показался странным тот факт, что, хотя вокруг лагеря не было проволоки, никто не пытался бежать оттуда. Он видел, как некто на секунду удалился в сторону и как пришельцы направили на него какой-то луч. Тот сразу вернулся назад. Какой бы ни была эта штука, но работает она очень надежно.

– Рабский труд – крайне неэффективная рабочая сила, – заметила Татьяна. – Если эти пришельцы столь же продвинулись по пути технического прогресса, как мы, у них в изобилии должны иметься автоматические машины, которые ту же работу проделают значительно лучше.

– Оборудование и строительные материалы им придется завозить, – заметила Леди А, – в то время как рабский труд имеется прямо на месте. Флот захватчиков состоял в основном из боевых кораблей, а не из транспортных, и у них было мало места для перевозки тяжелого оборудования. Если у них есть луч, с помощью которого они превращают людей в рабов, то они знают, что могут рассчитывать на неограниченное количество местных рабочих. Дешевизна и легкий доступ более чем компенсируют сравнительно низкую эффективность.

За разговорами подошло время ужина. Повара приготовили еду, и группу имперских разведчиков пригласили разделить с повстанцами трапезу. От такого приглашения никто и не подумал отказаться. Пища была грубой, приготовленной в не самых лучших условиях. Бомбардировка городов вывела из строя систему водо– и теплоснабжения. Пищу приходилось готовить на открытом огне, а воду с огромным трудом носили из резервуаров за городской чертой. И все же отряд Мэгайр ухитрялся как-то обходиться и даже мог позволить себе пригласить к столу незнакомых людей.

За столом Мэгайр предложила, чтобы две группы объединили свои усилия и стали сражаться с захватчиками вместе. Жюль уже давно поджидал этого приглашения. Романтическая часть его души страстно желала согласиться. Для него было бы делом чести принять предложение сражаться вместе с омикронцами за свободу против тирании этих безжалостных монстров. Однако Жюль понимал, что его способности придется использовать для значительно более важной задачи. Необходимо было срочно доставить информацию о пришельцах Имперскому руководству с тем, чтобы оно могло эффективно подготовиться к решающей битве.

Отказаться от предложения было трудно не только потому, что он не так уж и горел желанием сделать это, но и поскольку на поверхности никакой явной причины отказываться не было. Он не мог рассказать Мэгайр про свою миссию, а без этого всякий отказ звучал неубедительно. В конце концов он сообщил ей, что они пустились на поиски своих родных, друзей и близких, которых потеряли после начала нападения, и что личная честь не позволяет ему вступить в войну до того, как он разузнает что-нибудь об их судьбе. Мэгайр скептически отнеслась к его ответу, но сделала хорошую мину при плохой игре. Она пригласила разведчиков провести ночь в доме, и с этим предложением все согласились.

Татьяна поинтересовалась, удалось ли повстанцам захватить какое-либо оборудование пришельцев, и Мэгайр показала ей все, что они имели. Татьяна несколько минут изучала нанесенные на предметы знаки, а затем со словами благодарности вернула. В ее руках оказались первые ключи к чужеземному наречию, которые будут теперь храниться в ее компьютерной памяти для последующей расшифровки.

Поутру, после неловких прощаний, Жюль и его товарищи покинули штаб-квартиру Мэгайр и направились к машине. Проходя мимо остатков разбившейся башни, разведчики остановились, чтобы повнимательнее разглядеть ее, поскольку огонь наконец-то угас. В ярком свете дня башня уже не казалось настолько чужой, как в вечерних тенях прошедших суток.

Вокруг валялись искореженные взрывом куски металла, так что понадобилась бы целая армия экспертов, чтобы вернуть башне прежний облик. Нигде не было видно даже следа от сидевших в диске операторов, если они вообще там были. В ходе поисков группа натолкнулась на то, что им показалось покореженными кусками приборной панели. Татьяна опытным взором сразу же принялась их изучать.

– Эти символы повторяются на нескольких переключателях, – отметила она, – так что они могут соответствовать нашим «ВКЛ» и «ВЫКЛ». Прочие символы на переключателях могут оказаться цифрами. Мне кажется, что различные цвета тоже несут в себе некий смысл. Смотрите, каждая панель разделена пятью цветными полосками и на каждой свой набор символов. Как интересно.

Пока Татьяна изучала панели, главная находка выпала на долю Иванова. В потайном отделении в стене диска лежала пачка карточек. На каждой карточке была нарисована схема какого-то устройства и шел длинный ряд непонятных знаков. От высокой температуры во время взрыва карточки по краям обуглились, но то, что они находились в потайном отделении, спасло их от уничтожения.

Глаза Татьяны радостно вспыхнули, когда Иванов принес ей карточки.

– Руководство по эксплуатации! – воскликнула она, быстро пробегая глазами всю стопку. – Об этом можно только мечтать!

– Если это похоже на те руководства по эксплуатации, которые я видел раньше, – заметил Фортье, то мы от него только запутаемся. Их и на имперском-то языке читать тяжело.

Больше ничего ценного среди обломков они так и не нашли. Пора было принимать решение, и стоило разведчикам подойти к машине, как Иванов поинтересовался маршрутом их дальнейшего движения.

Жюль взглянул на Леди А:

– Я считаю, что нам следует отыскать Долину Долгой Реки и выяснить, что происходит в лагере рабов.

– Твое предложение наверняка вызвано мыслями спасти твоего товарища, – холодно заметила она, – но оно тем не менее может принести пользу. Мэгайр думала, что рабы используются для постройки некой базы. Мы быстрее найдем интересующую нас информацию там, чем если будем объезжать пустынные города. Уверена, что это важнее. Спасение Барвинка – дело второстепенной важности по сравнению со сбором информации о планах противника.

У Жюля имелось свое собственное мнение о приоритетах Леди А, но он счел благоразумным промолчать.

ГЛАВА 8
ЛАГЕРЬ РАБОВ

Иветта очнулась полностью потерявшей ориентацию. От боли у нее раскалывалась голова. Вены и артерии болезненно дрожали, передавая возбуждение в мозг. Мир точно вращался вокруг нее, и Иветте понадобилось несколько минут на то, чтобы понять: она неподвижно лежит на какой-то зыбкой поверхности, оказавшейся потом грудой других тел. Некоторые из них тоже начали двигаться.

Она открыла глаза и повернула голову. От этого несложного действия к горлу подступила тошнота, которую Иветта едва сумела сдержать. Женщина закашлялась, и ее кашель болезненным эхом отозвался в голове и желудке. Так плохо она не чувствовала себя с тех пор, как еще подростком заболела лихорадкой. Пытаясь избавиться от боли, Иветта решила сосредоточиться на том, что происходило вокруг.

Место, где она находилась, было едва освещено. От немытых тел исходил стойкий неприятный запах. Теплый неподвижный воздух был полон вздохов, кашля и всхлипываний людей. По крайней мере еще один человек недалеко от Иветты чувствовал то же самое, что и она. Характерные звуки и безошибочно угадываемый запах только усугубили ее незавидное положение.

Со стонами задвигались люди, и вскоре темная камера стала походить на людской муравейник. Встать ни у кого еще сил не было, но некоторые, как и Иветта, стали оглядываться по сторонам, желая оценить ситуацию.

Дверь внезапно распахнулась. В помещение хлынул поток лучей закатного солнца. Иветта смахнула слезинки с глаз и приготовилась к тому, что последует дальше.

На пороге появились две фигуры. Хотя, кроме их очертаний, Иветта ничего не видела, она интуитивно поняла, что это не люди. Небольшое различие в соотношении между конечностями и телом отличало их от землян. Головы пришельцев имели странную малопривлекательную форму. Один из пришельцев что-то крикнул начинающим оживать людям. Когда никто не отозвался, инопланетянин выстрелил из бластера в потолок, наполнив комнату теплом и светом. Жест не остался незамеченным. Усталые и ослабевшие узники быстро повскакивали на ноги и повернулись к двери. Повинуясь жесту закованного в броню тюремщика, люди зашагали на улицу.

Как оказалось, они вышли наружу из фюзеляжа какого-то транспортного аппарата. Вокруг них работа так и кипела. Справа и спереди тянулись длинные невысокие строения, напоминавшие чем-то фермы по производству шампиньонов. Здания располагались не в привычном для человеческого глаза порядке, а в соответствии с какой-то странной иноземной системой, на первый взгляд лишенной смысла. В сотне метров слева от пленников протекала река, а вдали тянулась гряда холмов. Когда-то в этом месте был окаймленный лесом луг, но земля вокруг была изрядно вытоптана, все деревья срублены, и пни выкорчеваны.

Справа от времянок Иветта заметила строительство более прочного сооружения. Здание еще было далеко не закончено, и говорить о его форме было рано, но наметанному взгляду Иветты оно показалось странным.

Иветта едва успела бросить еще взгляд по сторонам, как вдруг инопланетянин что-то рявкнул. Все сразу же повернулись к нему. Чужеземец показал на одну из времянок, давая понять, что всем нужно двигаться к ней. Иветта пошла вместе с остальными, поскольку время и место для стычки с тюремщиками были явно неподходящими. По мере того, как последствия отравления желтым газом давали о себе знать все меньше, Иветта сумела оценить ситуацию, в которую попала. Инопланетяне забрали только ее бластер. Пояс по-прежнему висел у нее на талии, и большая часть карманов, включая отделения с мини-гранатами, так и осталась нетронутой. Даже четыре ножа, которые прихватила с собой Иветта, были на прежнем месте. С таким снаряжением и с ее возможностями стоит рискнуть вступить в бой с весьма сильным и экипированным противником. Иветта была удивлена и весьма озадачена. То ли ее тюремщики абсолютно беспечны, то ли их совершенно не волнует возможное сопротивление. Пленники выстроились в ряд перед небольшим столиком. Каждый вынужден был склонять голову, а инопланетяне тем временем надевали ему на шею тонкий металлический воротник. Два вооруженных охранника стояли позади стола и внимательно наблюдали за толпой, готовые подавить возможные беспорядки. Другие тюремщики стояли по периметру окружности радиусом в сотни метров. Каждый из них был вооружен странным, но весьма внушительно выглядевшим оружием.

Иветта знала, что убить троих стоявших у стола инопланетян не составит особого труда, но что ей это даст? Остальные тотчас же применят оружие. Местность вокруг была равнинная, так что укрыться было практически негде. У нее не было ни малейшего представления о том, в какой части Омикрона она находится и как ей воссоединиться с братом. Она не может просто попытаться убежать от безжалостного врага, который внезапной атакой жестоко перебил миллионы беззащитных людей. Несколько секунд отчаянного сопротивления могут привести ее только к могиле.

Кроме того, Иветта прибыла на Омикрон затем, чтобы отыскать пришельцев и выяснить, что они собираются делать дальше. Первую цель она уже выполнила, так что побег может лишить ее хорошей возможности вести наблюдение. Пусть даже положение у нее не из лучших, но она жива и находится в центре какой-то неприятельской базы. Над этим стоило подумать.

Немного поколебавшись, Иветта склонила голову перед столом. Сидевший чужестранец подался вперед и прикрепил ей на шею тонкий металлический ошейник. Ошейник был выполнен таким образом, что Иветта могла просунуть под него два пальца. Она могла спокойно дышать и глотать, но снять его через голову было уже невозможно.

Окольцованная, Иветта поднялась на ноги и присоединилась к другим уже прошедшим эту процедуру людям. Теперь у нее в голове было еще больше вопросов, нежели прежде. Что означает этот ошейник? Если пришельцы появились на планете только на прошлой неделе, то каким образом они сумели запастись таким огромным их количеством? То, как было проведено нападение, ясно показывало, что Омикрон был избран мишенью для атаки совсем не случайно, но каким образом инопланетяне сумели себя никак не проявить по отношению к людям?

Как только с «кольцеванием» было покончено, пленников сразу заставили двигаться в другом направлении. Их привели на лесопилку, где было полно досок и бревен. Несколько кратких криков надсмотрщика дали понять, что от людей требуется носить доски туда, где они понадобятся для строительства. Задача была весьма простой и не требовала умственных усилий, так что Иветта с энтузиазмом ухватилась за нее, надеясь, что тяжелый физический труд окончательно избавит ее от последствий действия ядовитого желтого газа. Иветта хотела разобраться в новой ситуации, будучи способной мыслить адекватно.

Для одной пожилой женщины в ее группе такая задача оказалась едва по силам. Когда та несла несколько тяжелых досок, ноги подвели ее. Женщина рухнула на землю, рассыпав доски в грязи.

Надсмотрщик немедленно оказался рядом. Криками и жестами он пытался заставить женщину встать, но та только стонала от боли. Инопланетянин раздраженно схватил ее за руки и поднял, но ноги по-прежнему отказывались ей повиноваться. Женщина истерически всхлипывала. Работа вокруг замерла. Пленники стояли и наблюдали за разворачивающейся драмой, ожидая дальнейшего развития событий.

Не стала ждать только Иветта. Инстинктивно она почувствовала, что не должна остаться в стороне, когда над невинной женщиной чинят насилие. Положив на землю свою ношу, она быстро подошла к упавшей женщине.

– Все будет в порядке, gospozha, – нежно прошептала она женщине на ухо, – я помогу вам подняться.

Стоило Иветте положить руку Женщине на плечо, как надсмотрщик двинулся вперед, чтобы оттолкнуть ее. Иветта сердито посмотрела на зеленое чужое лицо.

– Я просто помогаю ей делать свое дело и не нуждаюсь в ваших благодарностях. С ней будет все в порядке, если вы оставите ее в покое.

Даже если пришелец и понял ее, то на его лице это никак не отразилось. Вместо этого он оттолкнул Иветту от женщины с такой силой, что она сама упала на землю. Иветта была немного удивлена тем, что эти невысокие пришельцы оказались сильнее, чем казались на вид. Встав на ноги, она поспешила туда, где надсмотрщик принялся избивать упавшую женщину. Иветта схватила его за руку и отшвырнула прочь.

К Уголком глаза Иветта заметила, как к ним приближаются еще несколько надзирателей. Меньше всего ей сейчас хотелось попасть в переделку. Они все были вооружены, Иветта же была безоружна, и даже ножи едва ли помогли бы ей выйти из схватки живой. Она быстро помогла женщине встать на ноги и повернулась к приближающимся инопланетянам. Иветта развела руки в сторону, надеясь, что те расценят ее жест как подчинение.

– Не хочу портить вам жизнь, ребятишки, – примиряюще заметила она. – Я просто помогала gospozhe встать на ноги. Смотрите, я возвращаюсь на место и все будет в порядке. Нет никакой нужды стрелять из этих ваших огромных и уродливых пушек. Если пришельцы и понимали имперский язык, то никак не показали этого. Иветта заметила, как один из надзирателей расстегнул кобуру и извлек из нее странного вида трубку с рукояткой, которая не могла быть ничем иным, кроме как оружием. Выражение лица чужеземца было настолько туманным, что Иветта не могла понять, будет он стрелять в нее или нет.

Время повиновения прошло. Теперь, когда на карту была поставлена ее жизнь, Иветта отбросила осторожность и перешла к активной самозащите. Вместо того чтобы избежать боя, она со всех ног бросилась к инопланетянину, который уже собирался прицелиться. Мощным ударом левой ноги Иветта выбила оружие из его рук, а затем правой ногой ударила его в голову. Иноземец упал. На полной скорости Иветта развернулась и оказалась лицом к лицу с еще двумя пришельцами, готовая к дальнейшим действиям.

И все же к тому, что произошло, Иветта оказалась не готова. Хотя ее схватка с пришельцем продолжалась всего несколько секунд, остальные успели вытащить свои собственные трубки. Прямо в лицо Иветте смотрели два обнаженных ствола. Она попыталась дернуться в сторону, но даже ее отточенные рефлексы оказались недостаточно быстрыми.

Из обеих трубок вырвались лучи энергии, окутавшие Иветту бледно-желтым сиянием. Чувствуя интенсивное воздействие лучей, все тело молодой женщины напряглось. В мозгу вспышкой мелькнула последняя молитва, но оружие инопланетян не было бластерами, эти лучи сулили ей нечто иное и в чем-то куда более страшное.

Весь мир внезапно словно распался на куски и стал далеким. У нее возникло ощущение, что воля превратилась в желе, а ее сознание – в кисель. Иветта Бейвол превратилась в бесформенную сущность, плывущую внутри простых забот ее человеческого тела.

Где-то глубоко под окутавшей ее сознание пеленой содрогался от ужаса ее разум. Будучи прекрасно тренированной, Иветта привыкла к тому, что ее сознание и тело работали как единое целое. Малейшая мысль могла без затруднений стать действием. И вдруг ее воля оказалась отрезанной от тела и стала жить сама по себе. Иветта физически присутствовала, и одновременно ее точно несло в страшном сне.

Поединок прекратился, едва тело Иветты медленно распрямилось из боевой стойки и в молчании замерло, ожидая указаний. Один из надсмотрщиков твердо взял ее за руку и отвел к тому месту, где она положила свой груз. Жестом чужеземец приказал ей наклониться и поднять его, что Иветта послушно и выполнила. Последовали новые команды, которые она так же послушно исполнила.

Где-то в глубине души Иветта была в ужасе от того, как предательски поступило ее тело. Ей доводилось видеть, как ведет себя человек под воздействием нитробарба. Ее ощущения были весьма похожими. Часть сознания отчаянно боролась с воздействием управляющего луча. От накала внутренней борьбы на лбу выступил пот, но Иветта так и не смогла заставить свое тело повиноваться. Ее воля стала послушной чарам неведомых хозяев.

Остаток дня Иветта выполняла трудоемкие поручения, при которых думать или координировать действия не приходилось. После захода солнца ее вместе с прочими пленниками отвели в столовую, где им предложили какое-то отвратительное варево. Только после приказа Иветта стала есть. После ужина пленников отвели в одну из времянок, где на полу валялись лежанки. Растянувшись на спине, Иветта смотрела в потолок. Она пребывала в состоянии между сном и явью, в каком-то забытьи, где мысли плыли слишком медленно, чтобы их можно было схватить, и слишком далеко, чтобы они могли иметь значение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю