355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Дансени » Пьесы о богах и людях » Текст книги (страница 4)
Пьесы о богах и людях
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 01:53

Текст книги "Пьесы о богах и людях"


Автор книги: Эдвард Дансени



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Жрец Гора: Я тоже ем вашу превосходную пищу, O Королева. [Он медленно очищает плод, постоянно глядя на других.]

[Тем временем вздохи Королевы стихают, она начинает утирать глаза.]

Аказарпсис:

[Ей в ухо.] Они едят. [Аказарпсис поднимает голову и наблюдает за гостями.]

Королева:

Возможно, вино отравлено.

Жрец Гора: Нет, нет, Прославленная Госпожа.

Королева:

Возможно, винограда коснулась отравленная стрела.

Жрец Гора: Но ведь... ведь...

[Королева пьет из его кубка.]

Королева:

Вы не пьете мое вино?

Жрец Гора: Я пью за нашу долгую дружбу.

[Он пьет.]

Герцог Эфиопии: Наша долгая дружба!

Жрец Гора: Не было никакой вражды. Мы неправильно поняли действия армии Королевы.

Радамандаспис:

[Зофернису.] Мы ошиблись в Королеве. Вино не отравлено. Давайте выпьем за нее.

Зофернис:

Да будет так.

Радамандаспис:

Мы пьем за Вас, Королева.

Зофернис:

Мы пьем.

Королева:

Бутылку, Аказарпсис. [Аказарпсис приносит ее. Королева наливает вино в кубок.] Наполните ваши кубки из бутылки, принцы.

[Она пьет.]

Радамандаспис:

Мы ошибались, Королева. Это – благословенное вино.

Королева:

Это – древнее вино, сделанное в Лесбосе, что находится к Югу от Микен. Корабли везли это вино по морям и по нашей реке, чтобы радовать сердца людей в святом Египте. Но мне вино не приносит радости.

Герцог Эфиопии: Это вино счастья, Королева.

Королева:

Меня считали отравительницей.

Жрец Гора: Нет, никто не думал этого, Прославленная Госпожа.

Королева:

Вы все думали так.

Радамандаспис:

Мы просим у вас прощения, Королева.

Король Четырех Стран: Мы просим у вас прощения.

Герцог Эфиопии: Конечно, мы ошибались.

Зофернис:

[Вставая.] Мы съели ваши фрукты и выпили ваше вино; и мы просили у вас прощения. Давайте теперь расстанемся друзьями.

Королева:

Нет, нет! Нет, нет! Вы не должны уходить! Я скажу... "Они все еще мои враги", и я не смогу уснуть. Я, которая не может вынести существования врагов!

Зофернис:

Давайте расстанемся друзьями.

Королева:

O вы не будете пировать со мной?

Зофернис:

Мы уже пировали.

Радамандаспис:

Нет, нет, Зофернис. Вы не видите? Королева принимает это близко к сердцу. [Зофернис садится.]

Королева:

O останьтесь со мной немного дольше и повеселитесь, и не будьте больше моими врагами. Радамандаспис, – какая-то страна к востоку от Ассирии, не так ли? – я не знаю ее названия – страна, которую ваша династия требовала у меня...

Зофернис:

Ха!

Радамандаспис:

[Покорно.]

Мы потеряли ее.

Королева:

...И ради которой Вы стали моим врагом вместе с вашим жестоким дядюшкой, Принцем Зофернисом.

Радамандаспис:

Мы сражались с вашими армиями, Королева. Но это было всего лишь упражнение в военном искусстве.

Королева:

Я призову моих военачальников. Я отзову их с высших постов и буду укорять их, и буду требовать, чтобы они вернули вам ту страну, который находится к востоку от Ассирии. Только Вы должны остаться здесь на пиру и забыть, что Вы когда-то были моим врагом ... забыть...

Радамандаспис:

Королева ...! Королева ...! В этой стране прошло детство моей матери...

Королева:

Вы не оставите меня одну здесь сегодня.

Радамандаспис:

Нет, царственная леди.

Королева:

[Королю Четырех Стран, который собирается уходить.] И о торговых людях, ведущих дела среди островов, они должны подносить специи к твоим ногам, не к моим, и обитатели островов должны подносить жертвенных козлов твоим богам.

Король Четырех Стран: Щедрая Королева ... конечно...

Королева:

Но Вы не оставите мой пир и не уйдете так недружелюбно.

Король Четырех Стран: Нет, Королева ...

[Он пьет.]

Королева:

[Она дружелюбно смотрит на Герцогов-Близнецов.] Вся Эфиопия должна быть вашей, до неведомых диких королевств.

Первый Герцог Эфиопии: Королева.

Второй Герцог Эфиопии: Королева. Мы пьем за славу вашего трона.

Королева:

Тогда останьтесь и пируйте со мной. Ибо не иметь врагов – радость для нищих; а я долго смотрела из окон, завидуя тем, кто бродит по дорогам в рубище. Останьтесь со мной, герцоги и принцы.

Жрец Гора: Прославленная Госпожа, великодушие вашего королевского сердца

дало богам много радости.

Королева:

[Улыбается ему.] Спасибо.

Жрец Гора: Ээээ... насчет дани Гору от всех людей Египта ...

Королева:

Она ваша.

Жрец Гора: Прославленная Госпожа.

Королева:

Я ничего не возьму из этой дани. Пользуйтесь ею, как пожелаете.

Жрец Гора: Благодарность Гора да воссияет над Вами. Моя милая Аказарпсис, как счастлива ты, будучи служанкой такой королевы. [Его рука обвивает талию Аказарпсис; Аказарпсис улыбается ему.]

Королева:

[Встает.] Принцы и господа, давайте выпьем за будущее.

Жрец Гора:

[Начинает внезапно.] Ах-х-х!

Королева:

Что-то беспокоит Вас, святой спутник богов?

Жрец Гора: Нет, ничего. Иногда дух пророчества нисходит на меня. Это случается нечасто. Казалось, в тот миг... Я подумал, что один из богов говорил со мной.

Королева:

Что он сказал?

Жрец Гора: я думаю, что он сказал ..., сказал здесь [указывает на правое ухо] или прямо за спиной у меня... Не пей за будущее. Но это был пустяк.

Королева:

В таком случае, Вы выпьете за прошлое?

Жрецященник Гора: O нет, Прославленная Госпожа, ибо мы забываем прошлое; ваше чудесное вино заставило нас забыть прошлое и его ссоры.

Аказарпсис:

Вы не будете пить за настоящее?

Жрец Гора: Ах, настоящее! Настоящее, в котором я нахожусь рядом с такой прекрасной госпожой. Я пью за настоящее.

Королева:

[Другим.] И мы, мы выпьем за будущее и за прощение – за прощение наших врагов.

[Все пьют; все приходят в хорошее настроение. Пир начинает "идти вовсю"]

Королева:

Аказарпсис, они все веселы теперь.

Аказарпсис:

Они все веселы.

Королева:

Они рассказывают Эфиопские сказки.

Первый Герцог Эфиопии: ... ибо когда приходит зима, пигмеи сразу готовятся к войне, и выбрав место для сражения ждут там несколько дней, так, чтобы противники, когда они появятся, увидели армию, уже изготовившуюся к бою. И сначала они приводят себя в порядок и не начинают битву, но когда они окончательно оправляются от тягот долгого пути, они нападают на пигмеев с неописуемой яростью так, что многие гибнут, но пигмеи...

Королева:

[Хватает служанку за запястье.] Аказарпсис!

[Королева встает.]

Зофернис:

Королева, Вы не покидаете нас?

Королева:

Совсем ненадолго, Принц Зофернис.

Зофернис:

Для чего?

Королева:

Я иду молиться тайному богу.

Зофернис:

Как его имя?

Королева:

Его имя – тайна, как и его дела.

[Она идет к двери. Тишина. Все смотрят на нее. Она и Аказарпсис выходят. Еще мгновение царит тишина. Потом все достают свои широкие мечи и кладут их перед собой на стол.]

Зофернис:

К двери, рабы. Не давайте никому войти.

Первый Герцог Эфиопии: Она не захочет вредить нам!

[Раб отходит от двери и опускается на колени.]

Раб:

Дверь заперта.

Радамандаспис:

Ее легко выломать мечами.

Зофернис:

Нам не смогут причинить вреда, пока мы охраняем входы.

[Тем временем Королева поднимается по лестнице. Она трижды ударяет веером в стену. Большая решетка очень медленно поднимается вверх.]

Зофернис:

[Двум Герцогам.] Быстрее, к большому отверстию. [Они идут.] Стойте по обе стороны от него с мечами наготове. [Они заносят мечи над отверстием.] Убивайте, кто бы там ни шел.

Королева:

[На ступенях становится на колени, ее руки вытянуты вверх.] O святой Нил! Древняя Египетская река! O благословенный Нил! Когда я была ребенком, я играла рядом с тобой, собирая сиреневые цветы. Я бросала в тебя прекрасные Египетские цветы. Это маленькая Королева призывает тебя, Нил. Маленькая Королева, которая не может вынести, что у нее есть враги. Услышь меня, O Нил!

Люди говорят о других реках. Но я не внемлю дуракам. Есть только Нил. Это маленький ребенок молится тебе, дитя, собиравшее сиреневые цветы. Услышь меня, O Нил!

Я подготовила жертву богу. Люди говорят о других богах: но есть только Нил. Я подготовила жертву вина – лесбосского вина из волшебных Микен – чтобы смешать вино с твоими водами, пока ты не напьешься допьяна и не отправишься петь к морю от холмов Абиссинии. O Нил, услышь меня!

Плоды также я приготовила, полные соков земли; приготовила и мясо зверей. Услышь меня, о Нил: ибо это не только мясо животных. Я припасла для тебя рабов, принцев и Королей. Не бывало никогда такой жертвы.

Снизойди сюда, O Нил, удались от солнечного света. O древняя Египетская река! Жертва готова. O Нил, услышь меня!

Герцог Эфиопии: Никто не идет.

Королева:

[Снова ударяет веером.] Гарли, Гарли, впусти воду к принцам и господам.

[Зеленый поток ниспадает из большого отверстия. Зеленые струи заливают помещение; факелы гаснут один за другим. Храм затопляется. Вода, достигая нужного уровня, касается края юбки Королевы и останавливается. Она приподнимает юбку проворными руками, чтобы уберечь от воды.] O Аказарпсис! Все мои враги мертвы?

Аказарпсис:

Прославленная Госпожа, Нил принял их всех.

Королева:

[С истинной верой в голосе] Эта святая река.

Аказарпсис:

Прославленная Госпожа, Вы будете спать сегодня ночью?

Королева:

Да. Я буду крепко спать.

ЗАНАВЕС


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю